Безличные конструкции как отражение языковой картины мира

Бесплатный доступ

Исследуется коммуникативный потенциал русских безличных конструкций во внутри языковом и межъязыковом (переводном) аспекте. Актуальность заявленной темы заключается в том, что в большинстве работ, проводимых в русле когнитивного направления, преобладает анализ лексико-семантических средств языка, а грамматические явления отодвигаются на второй план. Особое внимание в статье уделяется функционально-семантической нагрузке категории безличности в русском языке. Безличные предложения описываются на фоне английских переводных эквивалентов (на материале произведений И. С. Тургенева, вошедших в переводной сборник C. Garnett «Dream Tales and Prose Poems»). Выдвигается и доказывается гипотеза о том, что безличные конструкции, в которых предикатом выступают личные глаголы в безличной форме и безлично-возвратные глаголы с постфиксом -ся, соотносимые с аналогичными беспостфиксными (активными) глаголами, составляют коммуникативное ядро категории безличности. Наличие подобных конструкций свидетельствует о коммуникативной потребности «спрятать» субъект действия и описать ситуацию как произвольную, саморазвивающуюся, довлеющую над субъектом, в которую последний непосредственно не вовлечен и присутствует лишь как реципиент. При переводе на английский язык большинство русских безличных конструкций подвергается значительным трансформациям, что приводит к редукции смысла, а семантика безличности может быть лишь частично компенсирована с помощью лексических средств. Делается вывод о принципиальной роли русских безличных конструкций в концептуализации действительности и кодировании культурных смыслов, наиболее важных для носителей языка на данном этапе исторического развития.

Еще

Безличность, языковая картина мира, функциональная грамматика, семантика, прагматика, сопоставительное языкознание

Короткий адрес: https://sciup.org/147252151

IDR: 147252151   |   УДК: 81'367.7   |   DOI: 10.15393/uchz.art.2025.1236