Бизнес-эвфемизмы в современном деловом дискурсе
Автор: Худякова О.А.
Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka
Статья в выпуске: 12 (16), 2017 года.
Бесплатный доступ
В статье рассмотрен такой активный процесс в современном деловом дискурсе, как эвфемизация, как средство смягчения воздействия негативной информации в сообщении.
Эвфемизм, бизнес-эвфемизм, бизнес, деловое общение
Короткий адрес: https://sciup.org/140277643
IDR: 140277643
Текст научной статьи Бизнес-эвфемизмы в современном деловом дискурсе
Современный английский язык развивается динамично, живо отвечая на все процессы, происходящие в обществе и касающиеся социального прогресса, политических отношений, ментальных и психологических трансформаций личности. В числе прочих активных языковых процессов выделяется и стремительное развитие эвфемизмов, используемых говорящим в сфере бизнеса.
Ценности и принципы бизнеса образовывают убеждения участников делового дискурса, что обретает выражение в этой доли языковой картины мира, что обслуживает эту сферу работы. Языковая картина мира - теоретический конструкт, считается существенным носителем информации о национальном мировоззрении. Бизнес-эвфемизмы - образно переосмысленные слова и определения делового мира - отображают национальную специфику восприятия данного мира. Представление ценностей и идеологии бизнеса приводит к осмыслению обстоятельств применения эвфемизмов и может помочь разглядеть их знаковую функцию.
Идеология бизнеса возникла совместно с эпохой капитализма и связана с протестантской этикой, что пропагандирует индивидуализм. Главными принципами данной идеологии в XIX столетии были: старание, уверенность, умеренность, расчетливость, честность, достоверность, порядочность, свобода, самостоятельность. Доход, накопление, получение прибыли значились не только положительными стремлениями человека, но и нравственными достоинствами, так как они вели к экономической самостоятельности и независимости личности. Основа общественной этики капитализма - это ощущение долга индивидуума по отношению к собственным профессиональным обязательствам.
Но, к сожалению, нравственные и моральные основы в бизнесе соблюдаются не всегда, таким образом, появляется потребность применения завуалированных фраз и оборотов, а значит, существование эвфемизмов в деловом дискурсе считается его необходимой составляющей.
Существуют разные способы образования эвфемизмов в бизнес-дискурсе. Среди эвфемизмов, образованных путем замены прямого наименования, выделяются многозначные слова, метонимии, метафоры, слова с противоположным значением, гиперболы, мейозис и литоты, перифразы, заимствования и сокращения.
Примером многозначных слов с общим значением (диффузная лексика), могут служить: to fire – to downsize (уволить – сократить); extrabudgetary staff member – representative (внештатный сотрудник – представитель), debtor – borrower (должник – заемщик).
Метонимические выражения в эвфемистической функции, построенные на временных, причинно-следственных отношениях, а также на отношении «часть-целое» (синекдоха), например, poor country – developing country (бедная - развивающаяся страна).
Особую группу образуют перифразы. Перифразы отличаются от метафор, метонимий и иных субститутивных средств со синтактико-структурной характеристикой. В этом случае негативная лексика заменяется целым словосочетанием или высказыванием: asking for money – borrow (просить деньги - занимать, брать на время), be bankrupt – be not succeed, be out of luck (быть банкротом - не иметь успеха, удачи).
В группу мейозис и литоты входят слова с помощью которых удается смягчить негативный посыл сообщения за счет снижения интенсивности признака (преуменьшение) или его полное отрицание: mistake – oversight (ошибка – недосмотр), deception – provision of smaller quantities of smth (обман - поставка меньшего количества), bad business – sub-optimal (плохо идущий (бизнес) – неоптимальный).
Слова с противоположным значением в функции эвфемизмов: reduced demand – the need to accelerate sales (снижение спроса - необходимость ускорения продаж), to terminate the contract – to rationalize (расторгать договор – рационализировать).
Использование метафор делает предложение более ярким и живым. Например, «taxes» (налоги) стали сегодня столь неприятным гражданским долгом, что люди используют разные эвфемистические термины для этого слова. Поэтому неудивительно, что существует масса забавных предложений для процесса налогообложения: “access fees/charges” (плата за доступ), “carbon footprint contributions”, “civic assessment fees”, “direct universal service support”, “economic incentives”.
Английский язык благодаря своему развитию сумел обогатить свой словарный запас заимствованием слов из других языков. Uber – Very (очень).
Например: I’m uber excited about this merger (я очень волнуюсь по поводу этого слияния).
Эвфемистическое воздействие такой лексики осуществляется за счет ее чуждости, непонятности. Важную роль для благоприятного воздействия играет и престижность иностранной лексики в современном обществе.
Гиперболы в эвфемистической функции были использованы только в двух случаях: salary – honorarium (заработная плата – гонорар), rich – well off (богатый - в достатке).
Эвфемизмы традиционно рассматриваются как номинативные единицы, эквивалентные слову и регулярно воспроизводящиеся в речи, то есть анализируются преимущественно на лексическом уровне.
На наш взгляд, явление бизнес-эвфемизмов на сегодняшний день изучено в недостаточной степени, несмотря на постоянное развитие бизнес-сообщества, на ежедневную необходимость прибегать к использованию языка делового общения, по-прежнему не созданы словари бизнес-эвфемизмов, отсутствует структурированный подход к изучению такого важного явления для современного общества. Это приводит к смешению эвфемизмов с иными разновидностями перифразирования; не разработаны подходящие аспекты идентификации эвфемизмов, не совпадают описание эвфемизмов в отечественной и зарубежной лексикографической практике.
Список литературы Бизнес-эвфемизмы в современном деловом дискурсе
- Никитина И.Н. Проблема эвфемизмов делового дискурса // Гуманитарные научные исследования. 2016. № 11. С. 13.
- Печак А.С. Эвфемизмы в деловом дискурсе в английском и русском языках //Международный журнал экспериментального образования. 2016. № 6-2. С. 161.
- Порохницкая Л.В. Концептуальные основания эвфемии в языке. М., 2016. 45 с
- Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru