"Близнецы" В. Шершеневича как творческая интерпретация комедии Шекспира "Двенадцатая ночь"
Автор: Жаткин Дмитрий Николаевич, Сердечная Вера Владимировна
Журнал: Проблемы исторической поэтики @poetica-pro
Статья в выпуске: 4 т.20, 2022 года.
Бесплатный доступ
В статье проанализирована история создания, особенности стиля и композиции пьесы «Близнецы», написанной Вадимом Шершеневичем по мотивам комедии У. Шекспира «Двенадцатая ночь» для постановки в Московском театре оперетты (1939, композитор А. Шеншин). Текст комической оперы «Близнецы» был впервые опубликован в 2022 г. Целью работы стало изучение художественного своеобразия текста комедии в контексте споров о наследии Шекспира, которые велись в СССР в 1930-е гг. С опорой на архивные документы авторы воссоздали историю написания «Близнецов» (1933-1938 гг.), дали анализ дискуссиям вокруг допустимости жанра комической оперы при интерпретации пьес Шекспира, вокруг музыкальной и литературной драматургии «Близнецов». В статье рассмотрены принципы композиционных трансформаций в пьесе, своеобразие ее поэтики, отмечены переводческие решения и творческие удачи Шершеневича, в частности, в написании комических диалогов. Несмотря на непривычный жанр и необычно вольное обращение с текстом оригинала, постановка была признана одним из примеров новаторского советского музыкального спектакля и задала новый тон в переводе шекспировских комедий. Так, отказ от копирования каламбуров Шекспира привел к поиску эквивалентных комических элементов, которые были признаны успешными. Для поэта Вадима Шершеневича, известного футуриста и имажиниста, работа над либретто давала возможность применить творческие силы в период, когда его собственные стихи и переводы не публиковались.
Шекспир, вадим шершеневич, рецепция шекспира, двенадцатая ночь, близнецы, комическая опера, переводы шекспира, комедия, образ шута
Короткий адрес: https://sciup.org/147238882
IDR: 147238882 | DOI: 10.15393/j9.art.2022.11422
Список литературы "Близнецы" В. Шершеневича как творческая интерпретация комедии Шекспира "Двенадцатая ночь"
- Азов А. Г. Поверженные буквалисты: из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы. М.: Высшая школа экономики, 2013. 304 с.
- Баскина М. Э. Филологически точный перевод 1920–1930-х годов: люди и институции // [Баскина М. Э.] Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов. СПб.: Нестор-История, 2021. С. 5—80.
- Дроздков В. А. Dum spiro spero. O Вадиме Шершеневиче, и не только: статьи, разыскания, публикации. М.: Водолей, 2014. 800 с.
- Жаткин Д. Н., Сердечная В. В. Вадим Шершеневич как переводчик, либреттист и критик в театральном диалоге с Шекспиром // Научный диалог. 2022. Т. 11. № 5. С. 279—301. DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-5-279-301
- Каганович Б. «Шекспир во время чумы» // Каганович Б. Александр Александрович Смирнов. 1883—1962. М.: Европейский дом, 2018. С. 122—148.
- [Котова Т. В., Дроздков В. А.] Вадим Габриэлевич Шершеневич: материалы к библиографии. 1911—2018. М.: Кругъ, 2019. 312 с.
- Лагутина И. «За подлинного Шекспира»: два советских юбилея // Вопросы литературы. 2017. № 2. С. 316—379.
- Луценко Е. М. Сюжет о «Ромео и Джульетте» в письмах А. Смирнова Т. Щепкиной-Куперник // Вопросы литературы. 2021. № 3. С. 210—251. DOI: 10.31425/0042-8795-2021-3-210-251
- Макуренкова С. Что общего между имажинизмом и Имодженой: о переводе пьесы «Цимбелин» В. Шершеневичем // Шекспировские чтения. 2010. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2010. С. 353—363.
- [Щедрина Т. Г.] Густав Шпет и шекспировский круг: письма, документы, переводы. М.; СПб.: Петрогриф, 2013. 760 с.
- [Bloom H.] Bloom’s Shakespeare Through the Ages. Twelfth Night. N. Y.: Bloom’s Literary Criticism, 2009. 232 p.
- Juric L. P. Illyria in Shakespeare’s England. Madison, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2021. 368 p.
- Lawton A. Vadim Shershenevich, from Futurism to Imaginism. Ann Arbor: Ardis, 1981. 116 p.
- Smith E. This Is Shakespeare. Knopf Doubleday Publishing Group, 2020. 368 p.
- West W. Common Understandings, Poetic Confusion: Playhouses and Playgoers in Elizabethan England. Chicago: University of Chicago Press, 2021. 320 p.