Бурятские народные песни советского периода села Верхний Торей Джидинского района Республики Бурятия
Автор: Дылгырова А.С.
Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik
Рубрика: Исторические науки
Статья в выпуске: 1 (37), 2026 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена исследованию бурятских народных песен советского периода с. Верхний Торей, акцентируется внимание на основных темах и образах, их роли в понимании советского периода для бурятского народа, сохранении национальных ценностей и важности изучения этого уникального пласта бурятского музыкального наследия, связанного с трансформациями общества и сохранением идентичности в условиях советской эпохи.
Музыкальный фольклор, бурятские народные песни, буряты, сартулы, советский период, советская эпоха, этническая идентичность
Короткий адрес: https://sciup.org/170211724
IDR: 170211724 | УДК: 398.8(=512.31)“20” | DOI: 10.31443/2541-8874-2026-1-37-19-26
Buryat folk songs of the Soviet period of Verkhniy Torey village of the Dzhidinsky district
The article is devoted to the study of the Buryat folk songs of the Soviet period in Verkhniy Torey village, focuses on the main themes and images, their role in understanding the Soviet period by the Buryat people, preserving national values, and the importance of studying this unique layer of the Buryat musical heritage connected with the society transformation and identity preservation in the Soviet era.
Текст научной статьи Бурятские народные песни советского периода села Верхний Торей Джидинского района Республики Бурятия
Советский период оставил неизгладимый след в культуре всех народов, населявших СССР, и бурятский этнос не стал исключением. Установление советской власти, коллективизация, индустриализация, Великая Отечественная война – все эти события нашли свое отражение в народных песнях бурятского народа. Появились песни, прославляющие труд колхозников, героизм советских солдат, дружбу между народами.
Исследователи Т. А. Бертагаев, У. Ж. Ш. Дондуков и Б.-Н. Ц. Цыре-нов, С. П. Балдаев, Н. О. Шаракши- нова, Д. С. Дугаров зафиксировали в своих трудах важный пласт бурятского фольклора советского периода. В их работах отмечается, что в это время буряты в своих песнях славили Коммунистическую партию, советскую власть, великого вождя трудящихся В. И. Ленина, принесших счастливую свободную жизнь, пели о трудовых буднях, колхозной деревне, трактористах, комбайнерах, молодых доярках [2, с. 31– 33; 4, с. 170; 1, с. 146; 8, с. 137, 6].
Песни периода советской власти несли отпечаток идеологической пропаганды, использовались для воспитания «нового человека», лояльного советскому режиму. При этом традиционные формы и мотивы часто адаптировались под новую тематику. В это время рождаются песни о партии (парти тухай дуунууд), Ленине (Ленин тухай дуу-нууд), песни периода установления советской власти в Бурятии (Бу-ряадта совеэд засаг тогтохо үеын дуунууд), о комсомоле (комсомол тухай дуунууд), о Советской армии (Советскэ Арми тухай дуунууд), песни Великой Отечественной войны (Агууехэ Эсэгэ ороноо хамга-алгын дуунууд), о коммунистическом труде и быте (коммунистиче-скэ ажал болон байдал тухай дуу-нууд), сэгэй дуунууд (бытовые песни), хороводные (хатарай дуунууд), любовные (инаг дуранай дуунууд), шуточные (шог дуунууд), песни, созданные в кружках художественной самодеятельности и на слова бурятских поэтов (буряад поэдYYдэй ШY-лэгүүд дээрэ хото хүдөөгэй уран hайханай бYлгэмYYд-тэ мyндэлhэн дуунууд) [5; 1].
Народные песни Советского периода, как зеркало, отразили изменения в жизни людей, новые реалии и одновременно стали инструментом сохранения национальной идентичности в условиях глобализации и унификации. Религиозная жизнь бурятского народа, тесно переплетенная с культурой и бытом, на протяжении веков формировала уникальный духовный ландшафт. Шаманизм и буддизм, сосуществуя, определяли мировоззрение и моральные ценности людей. Многочисленные дацаны и дуганы являлись не только центрами религиозного образования, но и очагами культуры, где хранились древние рукописи, произведения искусства и традиции.
В годы советской власти проводилась активная антирелигиозная пропаганда. Многие священнослужители: ламы и хувараки стали жертвой политических репрессий. Преследования коснулись и простых верующих. Закрывались и разрушались храмы, уничтожались религиозные предметы, а проведение обрядов пресекалось.
Информаторы рассказывают историю о ламе-священнослужителе, который при его аресте спел жене песню-наказ «Уула Yндэрэй орой-до…», чтобы она провела обряд поклонения хозяевам местности, дабы те защитили семью и родную землю:
Уулал Yндэрэй оройдо
Унаган бороо улааниим хисхYYлээрэй. Уужам сагаан орон дайдадам Унданайл дээжы YргYYлээрэй.
Шэлэл ундэрэй оройдо
Шэлдэг бороо улааниим хисхүүлээрэй. Сэлгеэ лэ сагаан орон дайдадам Сэржэмэйл дээжы үргүүлээрэй.
На вершине высокого холма Повесь мой хий морин.
Широкому светлому краю родному Воздай лучшую часть напитка.
На вершинах высоких гор, Красный хий морин повесь. Привольному родному краю Воздай лучшую часть напитка [ПМА, I].
Это не просто песня, а духовное завещание, содержащее инструкции по проведению обрядов для защиты семьи и земли. Текст пронизан мотивом прощания и передачи ответственности. Лама не может выполнять свои обязанности, поэтому он инструктирует жену, как продолжить ритуальную защиту рода и земли. Центральная идея – обращение к высшим силам через объекты, связанные с ландшафтом (холмы, горы). Горы и холмы в буддизме и шаманизме часто считаются обиталищем местных духов-хозяев. Хий морин - флажки, символизирующие собой удачу, благополучие и распространение энергии. Традиционно буддисты вывешивают на вершинах гор, в чистых местах. Значимы также слова «Дээжы үргүү-лээрэй» (Воздай лучшую часть на-питка/Сэржэмэйл дээжы үргүү-лээрэй). Дээжэ – это молочный напиток (часто архи, молоко, чай или молочные продукты), который подносят духам, хозяевам местности, божествам. «Уужам сагаан орон дайдадам» (Широкому светлому краю родному) – это не просто опи- сание ландшафта, а указание на духовное состояние и чистоту родной земли.
Песню о малой Родине «Нютаг тухай дуун» исполнила Долгоржап Мункуевна Сосорова:
-
1. Бадмахан сэсэгээр бурхоогдэнхэй Баянхан сагаанхан манайл Тори.
-
2. Хонхохон сэсэгээр бурхоогднхэй Хабтагайл сагаанхан манайл Тори Халуунхан зурхым баясуулhан Хайратайл бууралхан аба эжымни.
Бараанхан зурхым баясуулhан Бууралхан сагаан аба эжымни.
-
1. Богатый наш Торей
-
2. Широкий наш Торей
Украшен цветами лотоса.
Мое сердце порадовали
Седые родители.
Украшен цветами колокольчиками.
Теплое мое сердце порадовали
Мои дорогие родители [ПМА, II].
Использование слова бадмахан сэсэг (лотос) в бурятской культуре имеет глубокое значение. Лотос часто символизирует чистоту, духовное возрождение и красоту в буддийской традиции. «Хонхохон сэ-сэг» (колокольчик) - символ красоты лугов и степей. Упоминания баянхан (богатый), хабтагай (широкий) подчеркивают изобилие и щедрость родной земли, простор родных мест. Таким образом, эта песня является ярким образцом лирической народной песни , посвященной теме Родины, семьи, уважению родителей.
В годы советской власти вопросам образования уделялось приоритетное внимание. Важным аспектом образовательной политики было приобщение местного населения к русской культуре и языку, что способствовало интеграции бурятского народа в советское общество. Образование играло ключевую роль в формировании новой советской идентичности. В школах преподавались не только базовые предметы, такие как математика, русский язык и литература, но и история, география, а также основы марксистско-ленинской идеологии. Особое внимание уделялось воспитанию коллективизма и патриотизма.
В 1924 г. построена Верхнето-рейская школа, в 1928 г. – Алцакская школа. От жителя с. Верхний Торей Дамдин-Доржа Спиридонова [ПМА, III] нами записана песня «Ара То-риео сэлгеэтүүлсэн», вариант которой опубликован в сборнике Д. С. Дугарова:
-
1. Ара Ториео сэлгеэтүүлсэн Асар долгеотой Зэдын голоо. Алаг зүрхым гэгээрүүлсэн Алцагаймнай сургуули.
-
2. Дуулим Ториео сэлгеэтүүлсэн Дошхон долгеотой Зэдийн голоо. Досоо зүрхым гэгээрүүлсэн Дээдэл Ториимнай сургуули.
-
1. Северный Торей освещающая Река Джида крутовольная.
-
2. Привольный Торей освещающая Река Джида своенравная.
Сердце мое просветившая Наша Алцакская школа.
Сердце мое просветившая, Верхне-Торейская школа [5, с. 160].
В начальных строках песни «Ара Ториео сэлгеэтүүлсэн» воспевается красота родной природы, любовь к родине, р. Джида, которая берет начало на крайнем западе Ханга-рульского хребта. Первую треть течения Джида бежит в узком ущелье с северо-запада на юго-восток по горно-таежной местности на западе Закаменского района. Близ г. Зака-менска река поворачивает на восток и течет параллельно Джидинскому хребту (с юга) и хр. Малый Хамар-Дабан (с севера). Ниже Закаменска теснины долины реки чередуются с расширенными участками. В пределах Джидинского района река принимает более спокойный характер, долина расширяется . В-третьих – четвертых строках каждой строфы подчеркивается образ школы как источник света, знаний, который освещает путь учеников.
В бурятской народной песне куплет обычно строится на сопоставлении двух параллельных образов, например, доброго коня и милого друга, родной природы и родителей. В песнях о Ленине образу Ильича сопутствуют обычно символы прогресса (самолет, трактор, паровоз, пароход) [6, с. 4]. В песенный фольклор проникали новые элементы, появились песни о достижениях науки и техники, о современной жизни:
-
1. Уулыгаа хүхэрэгшэ далай дээгуур Улидаг пароходоор шэнхинүүлээрэй.
-
2. Сэнхирлээд хүхэрэгшэ далай дээгуур Шэнхиндэг пароходоор шэнхинүү-
- лээрэй.
Учарсан нүхэрынгоо холохондоо Улаанхан зүрэхым гаджаруулаарай.
Шэнэлсэн ч нүхэрынгоо холохондоо Сэдьхэлдээч зүрэхэм гажаруулаарай По синему морю
Плыви на ревущем пароходе.
Друг мой далеко,
На сердце тяжело.
По синему морю
Плыви на гудящем пароходе.
Друг мой далеко,
Тоскливо на душе [ПМА, IV].
В лирической песне «Уулыгаа хүхэрэгшэ далай дээгүүр» упоминание о пароходе лишь сопутствует показу образа возлюбленного. Пароход – поэтический образ, часто встречающийся в русских народных песнях и стихах, который символизирует движение, а море – простор. Песня связана с выражением эмоциональной жизни личности. Поется медленно, на широком дыхании.
Д. С. Дугаровым записана песня, созданная в честь великих побед советской науки и техники в освоении космоса от Даба Шагжиевича Осо-рова:
-
1. Намжаахан юртэмсэмнай
Намаалаад набшалаадсэсэглэж байн.
Нариихан оньhон техникээрээ
Нараяа тойрохоор ниидэжэл байн ...
-
1. Обширная, прекрасная земля, Зелеенеет вся и цветет, Сложная искусная техника
Вокруг солнца летает … [5, с. 269].
Н. О. Шаракшинова отмечает, что освоение космоса породило масштабный пласт песенной культуры, появились песни о новых героях, летчиках, космонавтах [8, с. 9].
В 1969 г. опубликована песня «Манай Герой Гармаев», записанная от Батожапа Тогтохоева Д. С. Дуга-ровым. Как пишет автор сборника, «песня появилась в 1940 г. в с. Верхний Торей, посвящена первому буряту, уроженцу этого села, удостоившемуся высокого звания Героя Советского Союза во время финской войны:
-
1. Манан татан сэнтирлээд Манай Ториин гое гээшэнь. Магтаалтайхан ордентой Манай герой Гармаев.
-
1. Легким маревом повернутый Очень красив наш Торей.
Со знаменитым орденом на груди наш герой Гармаев» [5, с. 179].
Главная тема песни – героизм Гармажапа Гармаева, ставшего воплощением мужества и непоколебимой отваги. Песня воспевает достижения героя и высокое звание, присвоенное за фронтовые подвиги. Самоотверженность советских солдат предстает как нравственный ориентир для общества. Песня акцентирует внимание на принадлежности к бурятскому народу, вызывая чувство гордости за своего земляка. Это служит укреплению национальной идентичности и патриотизма. В первой строке упоминается «красивый наш Торей», что создает образ не только человека, но и его родной земли. Природа ассоциируется с достоинством и красотой. Яркие и выразительные эпитеты, такие как «легким маревом» и «со знаменитым орденом на груди», добавляют образности и делают повествование более живым.
В период Советского Союза активная общественная деятельности – от работы в партийных организациях, профсоюзах до участия в субботниках и других общественных мероприятиях- была неотъемлемой частью жизни гражданина. Подобная инициативность считалась почетной обязанностью. Трудовые песни этого периода призваны вдохновлять людей на новые свершения, прославлять труд. Общественная работа и коллективные интересы ставились выше личных интересов. Приведем пример песни, которая исполнялась во время полевых работ:
-
1. Урдынгаа намаржаандам уняар татан дөө
-
2. Хабтагай намаржаандам халуун татан дөө
-
3. Сэлгеэхэн намаржаандам сэбшээ та-тан дөө
Улаанхан наранаймнай туяа л эхүү дээ Учирсан чи л бидэ хоер мэндэ явы дөө
Ургасаа хуряаснаймнай сүүлээр болы доо
Халуунхан наранаймнай туяа л эхүү дээ Ханилсан чи л бидэ хоер мэндэ явы дөө Хадалангаа хуряаснаймнай сүүлээр болы доо
Сэлгеэхэн наранаймнай туяа л эхүү дээ Шэнэлсэн чи л бидэ хоер мэндэ явы дөө Сенакосоо хуряаснаймнай сүүлээр болы доо
-
1. От лучей красного солнца
-
2. От лучей жаркого солнца
-
3. От начала лучей солнца
На старом осеннике туманно.
Мы с тобой будем здоровы, После уборки урожая встретимся.
На широком осеннике веет теплом.
Мы с тобой будем здоровы, После уборки урожая встретимся.
На привольном осеннике ветренно.
Возлюбленные мы с тобой
Встретимся после сенокоса [3, с. 17].
В этой песне прослеживается тема природы, времени года (лето), места (осенник) и сближения людей. Эти элементы создают атмосферу уюта и надежды. «Лучи красного солнца» и «лучи жаркого солнца» вызывают образы, которые ассоциируются с теплом и красотой. «Осенник» и «сенокос» указывают на сельскую жизнь, кочевой образ жизни, труд на земле.
После работы вечерами танцевали ехор – круговой хороводный танец. Особенно популярным в это время был вид необрядового ехора Осоо [7].
Название «Осоо Авиахим» указывает на его более позднюю, советскую природу, что делает его интересным примером синкретизма (смешения) старого и нового. Подобные песни создавались в 1920– 1930-х гг. для агитации, прославления новых достижений (колхозы, заводы, техника) и интеграции бурятского народа в советскую культуру, при этом использовался традиционный жанр (ехор):
-
1. Сагаан далитай петухнай Сарай дээрэ кукареэлээ.
Сагаан цамсаты хүбүүднай Санаань ямар дээгүүр бэ.
-
1. Петух с белыми крыльями Кукарекал на сарае.
-
У парней наших в белых рубашках Мысли высокие [ПМА,V].
Таким образом, народные песни бурят советского периода представляют собой сложный и многогранный феномен. Отражая влияние советской идеологии, они в то же время свидетельствуют о жизнеспособности национальной культуры и стремлении народа сохранить свою идентичность. Изучение народных песен этого периода позволяет лучше понять историю и культуру бурятского народа.