Бытийно-пространственные типовые синтаксические структуры и их семантика в хантыйском и ненецком языках
Автор: Кошкарева Наталья Борисовна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 9 т.17, 2018 года.
Бесплатный доступ
Проведена классификация бытийно-пространственных предложений и способом выражения пространственных отношений в двух диалектах хантыйского языка (казымском и сургутском) на фоне ненецкого языка. Выделено два класса элементарных простых предложений, соответствующих одной пропозиции: статические, или бытийно-локативные, обозначающие неизменное положение предмета в пространстве, и динамические, обозначающие движение из одной точки пространства в другую. У каждого из этих классов имеется каузативный вариант, обозначающий каузацию местонахождения (кто хранит / держит что где) и каузацию движения, или перемещения (кто перемещает что куда), представляющий собой неэлементарное простое предложение. Хантыйский и ненецкий языки и их диалекты различаются способами выражения пространственных отношений: в хантыйском языке преобладают аналитические способы (послелоги и превербы), тогда как в ненецком - синтетические (падежные показатели). Превербы в сочетании с глаголами употребляются, прежде всего, в общеинформативных высказываниях, отвечающих на вопросы Что случилось? Что произошло?, и занимают вместе с глаголом рематическую позицию. Наречия и послелоги встречаются в позиции ремы в частноинформативных высказываниях, отвечающих на вопросы Куда? Откуда?.
Хантыйский язык, ненецкий язык, типовая синтаксическая структура, элементарное и неэлементарное простое предложение, бытийно-пространственные предложения, местонахождение, движение, перемещение, наречия, послелоги, превербы, падежное маркирование
Короткий адрес: https://sciup.org/147220024
IDR: 147220024 | УДК: 811.511.142 | DOI: 10.25205/1818-7919-2018-17-9-53-65
Typical existential-spatial syntactic structures and their semantics in the Khanty and Nenets languages
In the following article, we classify the typical existential-spatial syntactic structures in two Khanty dialects (Kazym and Surgut) and two Nenets dialects (Forest and Tundra). We distinguish two classes of elementary simple sentences corresponding to one proposition: static, or existential-locative, denoting an un-changing state of an object in space, and dynamic, denoting transition from one point to another. Each of these classes contains causative variants denoting causa-tion of location (who keeps what and where) and causation of movement, or transition (who moves what and where), which are represented by non-elementary simple sentences. Khanty and Nenets, as well as their dialects, differ by how they represent spatial relations: in Khanty, analytical means (postpositions and preverbs) prevail, whereas in Nenets, synthetic means (case markers) are more common. Existential-spatial relations are expressed by the following means: adverbs, postpositions, case markers, preverbs (the latter are unique for Ugric languages). Kazym dialect of the Khanty language has a reduced case system, in which two cases are contrasted, namely locative-instrumental and dative-directional, express-ing static and dynamic spatial relations. In the Surgut dialect, there are two com-peting directional cases, as well as locative and ablative. In Nenets, there is a case system where each spatial case denotes a certain type of spatial relations: place, di-rection, starting point, and route. Correspondingly, in Kazym dialect, one mostly finds analytical means of expression of spatial relations; postpositions and preverbs are more frequent than in other Khanty and Nenets dialects analyzed in our work. component structure and leads to clearing of an internal form at his expansion, and sometimes serves as attempt of national and etymological decoding of an image. The semantic redundancy, a pleonasm inherent in some turns with components distributors. In some cases the specifying component can provoke semantic shifts of phraseological units or promote representation of other mental installations. The practical value of comparison of dialect and all-Russian constructive options (except conclusions about structural-semantic and figurative and pragmatical properties of phraseological units) consists in a possibility of specification of historical and etymological versions and clearings of a phraseological image.
Текст научной статьи Бытийно-пространственные типовые синтаксические структуры и их семантика в хантыйском и ненецком языках
Koshkareva N. B. Typical Existential-Spatial Syntactic Structures and Their Semantics in the Khanty and Nenets Languages. Vestnik NSU. Series: History and Philology , 2018, vol. 17, no. 9: Philology, p. 53–65. (in Russ.) DOI 10.25205/1818-7919-2018-17-9-53-65
Бытийно-пространственный блок элементарных простых предложений (ЭПП) формируется глаголами бытия, местонахождения и движения и отличается от всех других типов предложений наличием обязательной позиции локализатора ‒ статического или динамического. Во всех других типах предложений (акциональных, статальных, характеризации, реляции) локализатор является факультативным распространителем во фразе, но не входит в состав облигаторных позиций в модели ЭПП.
Целью данной статьи является сопоставление способов выражения бытийно-пространственных отношений в двух уральских языках Сибири ‒ хантыйском и ненецком, оценка количества и семантической сложности представленных в каждом языке моделей для выражения того или иного типа бытийно-пространственных отношений. Материалом для исследования послужили выборки предложений бытийно-пространственной семантики из опубликованных фольклорных произведений и собственных полевых материалов на казымском и сургутском диалектах хантыйского языка и тундровом диалекте ненецкого языка.
Основным источником анализа послужил корпус текстов на казымском диалекте хантыйского языка, который включает 16229 слов (78237 знаков без пробелов), составленный на основе собрания фольклорных текстов [Предания, песни казымских хантов, 2014], из которого методом сплошной выборки отобраны все предложения бытийно-пространственной семантики.
Система бытийно-пространственных предложений формируется оппозицией элементарных (ЭПП) и неэлементарных (неЭПП) простых предложений. К элементарным относятся предложения, в которых план выражения и план содержания находятся в одно-однозначном соответ- ствии: модель как репрезентация плана выражения отражает единственную пропозицию в плане содержания. Кроме элементарных, к бытийно-пространственному блоку относятся также и неэлементарные простые предложения, обозначающие каузацию местонахождения или движения. Вторая оппозиция, формирующая данную систему, ‒ противопоставление статических и динамических предложений. Статические предложения обозначают существование или местонахождение предмета в границах определенного пространства; динамические ‒ движение из одной точки в другую или движение по определенной траектории относительно ориентира.
Классификация предложений бытийно-пространственного блока представлена в таблице.
Система бытийно-пространственных предложений
|
Тип предложения |
Пространственные предложения |
|||
|
Статические (локативные ) |
Динамические |
|||
|
ЭПП |
Существование / Местонахождение |
Статическое движение (в замкнутом локуме) |
«Направленное» движение |
«Ориентированное» движение |
|
На той горе стоит избушка (существование) / Избушка стоит на той горе (местонахождение) . |
Он бегает по парку. |
Переезжал хор на двух автобусах из города в город по горной дороге Америки (Д. Гранин. Зубр). |
Он объехал канаву / переступил порог. |
|
|
неЭПП |
Каузация местонахождения |
Каузация движения (перемещение) |
||
|
Она хранит муку в берестяном коробе. |
Они несли его на носилках от дома до больницы по узкой тропинке . |
|||
Данная классификация применима к языкам разных систем. Базовые оппозиции универсальны, различия между языками состоят в способе выражения того или иного значения, количестве моделей каждой разновидности.
В уральских языках Сибири ‒ хантыйском и ненецком ‒ к основным средствам выражения бытийно-пространственных отношений относятся: глаголы бытия, местонахождения, движения перемещения, наречия, послелоги, падежные показатели, превербы (последние представляют собой уникальную отличительную особенность угорских языков).
Казымский диалект хантыйского языка обладает редуцированной падежной системой, в которой противопоставлены два падежа ‒ местно-творительный и дательно-направительный, выражающие, соответственно, статические и динамические пространственные отношения. В сургутском диалекте конкурируют между собой два направительных падежа, имеется также местный и отложительный падежи. В ненецком представлена падежная система, в которой каждый пространственный падеж выражает определенный тип пространственных отношений: место, направление, исходную точку и трассу. Соответственно, в казымском диалекте хантыйского языка преобладают аналитические средства выражения пространственных отношений, частотность употребления послелогов и превербов в текстах существенно выше, чем в остальных сопоставляемых диалектах хантыйского и ненецкого языков.
-
1. Статические пространственные предложения описывают ситуацию существования или местонахождения одушевленного или неодушевленного субъекта в определенном пространстве. Важным параметром является нахождение субъекта в пределах определенных границ, которые не пересекаются, не нарушаются, при этом сам субъект может находиться как в состоянии покоя, так и в состоянии движения.
-
1) Предложения существования / местонахождения. Различия между предложениями существования и местонахождения состоят в актуальном членении: в предложениях существования локализатор находится в теме и располагается в самом начале предложения (пример 1), тогда как в предложениях местонахождения локализатор занимает рематическую позицию непосредственно перед глаголом (пример 2) (см. также: [Соловар 2009: 38]), ср.:
(1) Атэԓт ԓɵӈх йўх авәтән, атэԓт каԓт йўх авәтән нўша икилє вɵс . [Предания, песни ка-зымских хантов, 2014. С. 17]
|
атэԓт |
ԓɵӈх |
йўх |
авәт= ән |
|
одинокий |
божество |
дерево |
высокий мыс= LOC |
|
атэԓт |
каԓт |
йўх |
авәт= ән |
|
одинокий |
божество |
дерево |
высокий мыс= LOC |
|
нўша |
ики=лє |
вɵ=с= ∅ |
|
|
бедный |
мужчина= |
DIM |
быть=PAST=SUBJ.3SG |
‘В одиноком божественном лесном краю, в отдельном божественном лесном краю жил бедный мужчина.’ [Там же. С. 20] 1
(Кто жил в уединенном месте? ‒ бытийное предложение)
-
(2) И ики атэԓт йиӈк, атэԓт мўвән вɵԓ. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 35]
и ики атэԓт йиӈк атэԓт мўв=ән вɵ=ԓ=∅ один мужчина одинокий вода одинокий земля=LOC быть=PR=SUBJ.3SG
‘Один мужчина жил в отдельных водах, в одиноких землях.’ [Там же. С. 37]
(Где жил один мужчина? ‒ предложение местонахождения)
В форме местно-творительного падежа выступают имена существительные, обозначающие самые широкие географические понятия: место, воду, землю. Имена конкретной семантики сочетаются с послелогами для обозначения конкретных локализаций, например:
-
(3) [ …ин ампәԓ иса ӑнт кашащәԓ ,] өхәԓ ɵхтыйән уԓ , [ ухәԓ па нух ӑнт аԓмийәԓ ] [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 19].
ин амп=әԓ өхәԓ ɵхтый=ән уԓ этот собака=POSS.3SG.SG нарта на=LOC лежать.PR.SUBJ.3SG
‘[…Пёс совсем не хочет (идти),] лежит на своей нарте, [даже голову не поднимает.]’ [Там же. С. 25]
-
(4) Хɵԓԓәԓԓэ, иԓта муԓты хушәӈ сый щи хот хӑры иԓпийән сатьәԓ . [Предания, песни казым-ских хантов, 2014. С. 36]
хɵԓ=ԓ=әԓԓэ иԓта муԓты хушәӈ сый слышать=PR=OBJ.3SG.SG снизу какой-то ??? звук щи хот хӑры иԓпий=ән сать=әԓ=∅ этот дом открытое пространство под=LOC слышаться=PR=SUBJ.3SG
Букв.: Слышит, снизу какой-то звук под полом слышится.
‘Слышит, внизу под полом какой-то звук раздается.’ [Там же. С. 38]
Использование имени существительного в форме местно-творительного падежа является типичным, но не самым распространенным средством выражения пространственных отношений. Значительно чаще встречаются разнообразные наречия, обозначающие место расположения в самом широком смысле, например: тăта ‘ здесь ’, щăта ‘там’, иԓән ‘внизу’, нөмән ‘вверху’.
-
(5) [ Хиԓэԓ щи артән иԓԓы хɵԓәнтәԓ ,] иԓән и пўша вɵԓты мир њӑх сый … [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 37]
иԓ=ән и пўша вɵԓ=ты мир њӑх сый низ=LOC совсем жить=PrP народ смех звук
Букв.: внизу совсем живущих людей звуки смеха [раздаются, слышны]
‘[Внук в это время прислушивается вниз,] внизу (слышен) смех…’ [Там же. С. 39]
Отличием хантыйского языка от ненецкого является большое количество послелогов с семантикой местонахождения, включающих в свой состав показатель местно-творительного падежа, который присоединяется к основе с конкретной пространственной семантикой: өхтый-=ән ‘на’, нўмпий=ән ‘над’, иԓпий=ән ‘под’, йэԓпий=ән ‘перед’, хонәӈ=ән ‘около’, питәр=ән ‘около’, кўт=ән ‘среди, между’, ԓыпий=ән ‘внутри’, йўпий=ән ‘позади’, сай=ән ‘за’, вўтпий-=ән ‘за’, кимпий=ән ‘за’, тумпий=ән ‘за’, шумай=ән ‘напротив’ и др.
В ненецком языке высокочастотны послелоги с корнем ня максимально обобщенной пространственной семантики, который присоединяет падежные показатели. Аналога такого недифференцированного пространственного послелога в хантыйском языке нет. Количество послелогов с конкретной эссивной семантикой в ненецком языке меньше, чем в хантыйском: в монографии В. В. Шиловой насчитывается 9 послелогов с общим значением корней ‘верхняя поверхность’, ‘нижняя поверхность’, ‘внешняя часть’, ‘внутренняя часть’, ‘ближняя сторона’, ‘дальняя сторона’, ‘передняя часть’, ‘задняя часть’, ‘середина’, ‘промежуток’ [Шилова, 2003. Ч. I. С. 55‒56]. В хантыйском представлены ряды синонимичных послелогов, детализирующих отношения ‘за, позади’, ‘около’.
В хантыйском языке дифференциация пространственной семантики в большей степени определяется значением конкретного послелога, тогда как в ненецком падежный показатель более свободно сочетается с разными именами, обозначающими как конкретные, так и обобщенные пространственные ориентиры.
-
2) «Статическое» движение в замкнутом локусе предполагает, что субъект находится в движении, которое не выходит за пределы определенного пространства, например:
(6) Камн йăӈхты питǝс, хөхǝтьԓǝты питǝс. [Соловар, 2014: 12]
камән на улице хөхǝтьԓǝ=ты бегать=PrP
йăӈх=ты пит=ǝс=∅ ходить=PrP стать=PAST=SUBJ.3SG пит=ǝс=∅ стать=PAST=SUBJ.3SG
‘На улице стал ходить, стал бегать.’
В данном случае перемещение из одной точки в другую не подразумевается, передвижение ограничено определенным локусом.
-
3) Каузация местонахождения («субъект-каузатор делает так, чтобы каузируемый субъект находился где-то») выражается при помощи тех же средств, в частности, при помощи имени в форме местно-творительного падежа (пример 7) или послелогов (пример 8):
-
(7 ) [ ‒ Аща, ‒ лупийәԓ, ‒ ин Увәс йурәнԓан хуща мойа йӑӈхԓәв ки, ] тўтԓы хотән, камри хотән тӑйты эвэԓ ӑнт пэԓы мӑԓԓэ мӑнэм. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 14]
тўт=ԓы хот=ән камри хот=ән
Северному ненцу свататься,
тӑй=ты держать=PrP мӑнэм мне
] дочь, которую он держит
‘[‒ Отец, ‒ говорит, ‒ съездим к в тёмном доме, в доме без огня, может, отдаст за меня замуж.’ [Там же. С. 20]
-
(8 ) Турǝн иԓпийǝн ԓўв вэтра тăйǝс. [Соловар 2014: 300]
-
2. Динамические пространственные предложения описывают ситуацию, в которой субъект перемещается из одной точки пространства в другую по определенной трассе.
турǝн иԓпий=ǝн ԓўв вэтра трава под=LOC она ведро ‘Под сеном она держала ведро.’ тăй=ǝс=∅ держать=PAST=SUBJ.3SG
Значение каузации распространяется также и на случаи «статического» движения, при котором субъект-каузатор делает так, что предмет перемещается внутри замкнутого пространства:
(9) Щитǝԓ ин хот ԓыпийǝн тыв ԓăрӈǝԓԓǝԓэ, тухи ԓăрӈǝԓԓǝԓэ. [Соловар 2014: 153]
|
щит=ǝԓ |
ин |
хот |
ԓыпий=ǝн |
|
|
этот=POSS.3SG.SG |
этот |
дом |
внутри=LOC |
|
|
тыв |
ԓăрӈ=ǝԓ |
=ԓǝԓэ |
тухи |
ԓăрӈ=ǝԓ=ԓǝԓэ |
|
сюда |
катить=PR=OBJ.3SG.SG |
туда |
катить=PR=OBJ.3SG.SG |
|
‘Этот предмет он по дому сюда катит, туда катит.’
-
1) «Направленное» движение. Обязательными позициями в структуре стандартной пропозиции движения являются директив-старт (начальная точка движения), директив-финиш (конечная точка движения) и трасса, по которой осуществляется движение. Значение дирек-тива-финиша выражается в казымском диалекте хантыйского языка при помощи дательно-направительного падежа и послелогов, содержащих в своем составе падежный показатель =а ; значение директива-старта ‒ при помощи послелога эвәԓт ‘от, с’, значение трассы ‒ при помощи послелога хўват ‘вдоль, по’. В отличие от статических локативных предложений, здесь широко используются разнообразные превербы: иԓ ‘вниз’, йэԓ ‘вперед’, нух ‘вверх’, ара ‘в разные стороны’, ким ‘наружу’ и др. Многие из них представляют собой «чистые» пространственные основы, от которых образуются наречия и послелоги, ср. преверб иԓ / иԓы ‘вниз’, наречия иԓән ‘внизу’, иԓԓы ‘вниз’, иԓта ‘снизу’, а также послелоги иԓпийән ‘под’ (где?), иԓпийа ‘под’ (куда?), иԓпи эвәԓт ‘из-под’ (откуда?):
(10) Аща, иԓ уԓа, аԓәӈ щӑха уша йиԓ. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 16]
|
аща иԓ отец.VOC вниз |
уԓа аԓәӈ щӑха ложиться=IMP.SUBJ.2Sg утро потом |
|
уш=а ясность=DAT |
йи=ԓ= ∅ стать=PR=SUBJ.3SG |
‘Отец, ложись спать, утром всё станет ясно.’ [Там же. С. 23]
-
(11) Хиԓэԓ щи артән иԓԓы хɵԓәнтәԓ, [ иԓән и пўша вɵԓты мир њӑх сый… ] [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 37]
хиԓэԓ щи арт=ән иԓԓы хɵԓәнтә=ԓ=∅ внук.POSS.3SG.SG этот время=LOC вниз прислушиваться=PR=SUBJ.3SG
‘Внук в это время прислушивается вниз, [внизу (слышен) смех…]’ [Там же. С. 39]
-
(12) Шовәр имийэн ԓўв икэԓ хӑтәмәс, иԓән тута щэԓтәс, нух ԓољәмтәс. Ԓɵмәтсухԓаԓ ӑԓ лӑ-щиԓәт. Ин Пурнєӈәԓ икэԓ кўш хӑтәмәԓ, иԓ хӑтәмәмаԓн, и-и, ԓɵмәтсухԓаԓ ара төп ӑԓ пуԓысәт. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 10]
шовәр имий=эн ԓўв икэԓ заяц женщина=POSS.2SG.SG он/а мужчина.POSS.3SG.SG хӑтәмә=с=∅ иԓ=ән тута щэԓтә=с=∅ скатиться=PAST=SUBJ.3SG низ=LOC там удариться=PAST=SUBJ.3SG
|
нух ԓољәмтә=с= ∅ . вверх вскочить=PAST=SUBJ.3SG ӑԓ лӑщи=ԓ=әт. просто подходить=PR=SUBJ.3PL икэԓ кўш мужчина.POSS.3SG.SG хотя иԓ хӑтәм=әм=аԓ=н вниз катиться=PP=3SG=LOC |
ԓɵмәтсух=ԓаԓ одежда=POSS.3PL.SG Ин Пур нєӈ=әԓ Тогда Пур женщина=POSS.3SG.SG хӑтәмә=ԓ= ∅ скатиться=PR=SUBJ.3SG и-и ԓɵмәтсух=ԓаԓ INTRJ одежда=POSS.3PL.SG |
|
ара төп в разные стороны только |
ӑԓ пуԓы=с=әт просто разлететься=PAST=SUBJ=3Pl |
‘У Зайчихи муж скатился, пронёсся вниз, соскочил. Одежда на нём прекрасно сидит. У Пур-нэ муж покатился с горы, пока катился, одежда разлетелась на части.’ [Там же. С. 12]
-
(13) Ин ай хиԓэԓ вэн щащупэԓән усәм иԓпи эвәԓт, муԓт тӑхи эвәԓт аԓємәсы. [Предания,
песни казымских хантов, 2014. С. 60]
ин ай этот маленький усәм иԓпи изголовье под
хиԓэԓ внук.POSS.3SG эвәԓт муԓт тӑхи из какой место
вэн щащупэԓ=ән
‘Маленького внука своего старшая тетя из-под изголовья, откуда-то выхватила его.’ [Там же. С. 87]
В отдельных случаях превербы могут стоять после глагола, если на них падает логическое ударение и они занимают рематическую позицию:
(14) [ Аӈкиԓы њаврємӈән, Шовәр эвийэн апщэԓ пиԓа мӑнԓәӈән ]. Мӑнтан кўтән па ин апщэԓ па щи лакнємәԓ иԓ [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 8]
|
мӑн=т=ан кўтән па |
ин |
апщэԓ |
па |
щи |
|
идти=PrP=2DU пока и |
этот |
младший брат.POSS.3SG |
и |
это |
|
лакнємә=ԓ= ∅ |
иԓ |
|||
|
провалиться=PR=SUBJ.3SG |
вниз |
‘[Без матери дети зайчихи, сестра с братишкой идут]. Так идут, вдруг братишка провалился в землю.’ [Там же. С. 11]
В употреблении превербов и однокоренных послелогов и наречий наблюдается определенная конкуренция: для выражения одного и того же значения в предложении используется либо одно, либо другое средство. Превербы встречаются, как правило, в общеинформативных высказываниях, отвечающих на вопросы Что случилось? Что произошло? , в которых сказуемое вместе с превербом занимает рематическую позицию, например:
-
(15) Ин нє ариман-моњщман йэԓ ԓєԓәмтәс. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 12]
ин нє ари=ман-моњщ=ман йэԓ этот женщина петь=CV-рассказывать сказки=CV вперед
ԓєԓәмтә=с=∅ поехать=PAST=SUBJ.3SG
‘Женщина с песнями-сказками поехала.’ [Там же. С. 15]
(Что сделала женщина? ‒ [Женщина]T [вперед поехала]R; в рематической позиции ‒ глагол вместе с превербом.)
Рематичность позиции может дополнительно подчеркиваться частицей щи , которая располагается между превербом и глаголом:
-
(16) Ин икиԓэӈкєм нух щи омсәмтәс . [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 15]
ин ики=ԓэӈк=єм нух щи омсәмт=әс=∅ этот мужчина=DIM=POSS.1SG.SG вверх так сесть=PAST=SUBJ.3SG
‘Этот мужчина мой вдруг садится.’ [Там же. С. 21]
Наречия и послеложные сочетания употребляются в частноинформативных высказываниях, отвечающих на вопросы Куда? Откуда? , в которых в реме находится локализатор:
-
(17) А щитәԓән па йэԓԓы шөшәс. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 41]
А щит=әԓ=ән па йэԓԓы шөш=әс= ∅
Букв.: И с этим вперед зашагала.
‘Дальше продолжает она следовать.’ [Там же. С. 42]
(Куда она пошла? ‒ И с этим [вперед]R зашагала. В рематической позиции ‒ наречие.)
Возможны также комбинации средств выражения, при которых для уточнения пространственного значения сочетаются между собой преверб и существительное с падежным показателем или падежная форма существительного и наречие и т. п., например:
(18) Йанду амп пухәԓ йэша вɵс усәм пӑты эвәԓт ким єсԓәмтәс, рат хӑрийа тыв шɵтәл, тухи шɵтәл, ин њухи пайәԓ хўват тӑм пєлка шɵшємәԓ, тум пєлка шɵшємәԓ, њаԓәмән њуԓємий-әԓԓәԓԓэ. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 17]
‘Сын Йанду спрыгнул с переднего угла, к очагу идёт, вдоль кучки мяса, то в одну сторону идёт, то в другую сторону идёт, языком лизнёт.’ [Там же. С. 23]
(19) Ин мɵнты ин Увәс йурән икэԓ кимәт хота ԓуӈәс, ин хɵԓмит хота тўхи ԓуӈәс. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 17]
|
ин |
мɵнты ин Увәс йурән икэԓ кимәт |
|
теперь хот= а дом= DAT тухи туда |
раньше этот север ненец мужчина.POSS.3SG.SG второй ԓуӈ=әс= ∅ ин хɵԓмит хот= а зайти=PAST=SUBJ.3SG теперь третий дом= DAT ԓуӈ=әс= ∅ зайти=PAST=SUBJ.3SG |
Букв.: В прошлый раз этот северный ненец во второй дом заходил, теперь в третий дом туда зашел.
‘В прошлый раз останавливался около второго чума, а сейчас зашёл он в третий чум.’ [Там же. С. 23]
В хантыйском языке семантика отдельных превербов и, соответственно, наречий и послелогов отражает ориентацию относительно определенных культурно значимых ориентиров, связанных с особенностями расселения хантов вдоль рек. Некоторые пространственные корни обозначают движение с суши к воде или, наоборот, с воды на сушу, те же корни обозначают движение в лес / из леса, в середину чума к огню или от него, например, преверб нык связан с движением к берегу (от суши к воде), на открытое место, к огню, от берега на глубину: Нык ԓовǝԓтǝԓ ‘гребет от берега’; Пўтєм нык ихәтсєм ‘Я повесил котел к огню’ [Соловар 2014: 212]. От корня вўт ‘находящийся вдали от воды’ образуются наречия вўтәԓта ‘к берегу (по направлению к воде) из леса’, вўтԓы ‘от берега к лесу’, преверб вўты со сложным комплексом значений: ‘к берегу, на сушу, вдаль от берега, края чего-либо, в глубь помещения, от огня, на кладбище’, например:
-
(20) Амп икэԓ па вўт сўӈән уԓ. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 16]
амп икэԓ па вўт собака мужчина.POSS.3SG другой находящийся вдали от воды сўӈ=ән уԓ угол=LOC спать.PR.SUBJ.3SG
‘Пёс спит в переднем углу.’ [Там же. С. 22]
-
(21) Ин хɵйӈәԓ вўтәԓта щи йухәтты вєрәԓ вɵԓ. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 11]
ин хɵйӈәԓ вўтәԓта щи йухәт=ты этот мужчина=DU к берегу из леса это прийти=PrP вєр=әԓ вɵ=ԓ=∅ дело=POSS.3SG.SG быть=PR=SUBJ.3SG
‘Мужья скоро должны вернуться из лесу.’ [Там же. С. 14]
-
(22) Ин Йанду амп пухәԓ вўтәԓта нык єсԓәмтәс. [Предания, песни казымских хантов, 2014. С. 17]
ин Йанду амп пух=әԓ вўтәԓта этот Янду собака сын=POSS.3SG.SG к берегу из леса нык єсԓәмт=әс=∅ к берегу (от суши к воде) прыгнуть сверху вниз=PAST=SUBJ.3SG
‘Сын, пёс Йанду, спрыгнул с постели.’ [Там же. С. 24]
Таким образом, представления об окружающем мире, взаимном расположении суши и водного пространства проецируются на устройство дома и движение относительно этих ориентиров.
В ненецком языке и в сургутском диалекте хантыйского языка преобладают синтетические способы выражения пространственных отношений: в ненецком языке каждое из обязательных пространственных отношений (начальной точки движения, конечной точки движения, трассы) маркируется при помощи падежного показателя. С ними конкурируют послеложные конструкции, которые, как и для выражения отношения местонахождения, не столь разнообразны, как в хантыйском [Шилова, 2003].
В сургутском диалекте хантыйского языка для обозначения конечной точки движения используются два динамических падежа, имеющие направительное значение, – дательный и общенаправительный.
Общенаправительный падеж показывает направление к конечной точке, не конкретизируя, достигнута она или нет.
-
(23) Икилиӈки йăӄәнам мән.
ики=лиӈки=∅ йăӄә=нам мән=∅ мужчина=DIM=NOM/Sg дом=LAT идти=SUBJ/3Sg
‘Мужичок домой пошел.’
Конструкция с дательным падежом обозначает, что движение завершилось в пределах ди-ректива-старта, цель движения достигнута.
-
(24) Мäӈк ики ӄота чи ԓăӈ.
ӄот= а чи
дом= DAT PRTCL
ԓăӈ= ∅
зайти=SUBJ/3Sg
мäӈк ики=∅ менк мужчина=NOM
‘В дом менка зашел.’
Для выражения начальной точки движения или перемещения в хантыйском языке используется исходный падеж, например:
-
(25) Ԓӱв њоӆи тывԓәԓи њоԓ лэвимтәӽ [Чепреги, 2017. С. 90].
ԓӱв њоԓ=и тывԓ=әԓ=и њоӆ он стрела=ABL колчан=POSS.3SG.SG=ABL стрела лэвим=тәӽ вынуть=OBJ.3SG.SG
‘Он вынул стрелу из своего колчана’
Соответственно, количество синтетических конструкций, предназначенных для выражения пространственных отношений, в сургутском диалекте выше. При этом превербы, по нашим подсчетам, употребляются значительно реже, чем в казымском диалекте.
-
2) «Ориентированное» движение представляется собой особую разновидность предложений, в которых описывается преодоление пространства, движение относительно ориентира, при этом начальная и конечная точка не указываются. Ориентир выражается именем в форме номинатива (в значении преодоления пространства, пример 26) или послеложным сочетанием (пример 27):
-
(26) Вөнтǝӈ пєлǝк, йиӈкǝӈ пєлǝк кєрǝтԓǝт [Соловар 2014: 136]
вөнт=ǝӈ пєлǝк йиӈк=ǝӈ пєлǝк кєрǝт=ԓ=ǝт лес=ADJ сторона вода=ADJ сторона объезжать=PR=SUBJ.3PL
‘Лесную сторону, водную сторону объезжают.’
-
(27) Ас мўвәт шөпа мăнԓәԓә [Соловар 2009: 72]
Ас мўв=әт шөпа мăн=ԓ=әԓә
‘Земли большой реки переходит.’
3) Значение перемещения подразумевает каузацию: субъект-каузатор делает так, что каузируемый субъект движется из начальной точки в конечную по определенной трассе. Способы выражения пространственных отношений идентичны тем, которые используются при некау-зируемом движении:
-
(28) … Ин икиԓән йитыйән ин њаврємԓән икиԓән йэщаԓт хɵхԓәԓԓәԓән. [Предания, песни ка-зымских хантов, 2014. С. 11]
ин ики=ԓән йи=тый=ән теперь мужчина=POSS.2-3DU.DU стать=PrP=LOC ин њаврєм=ԓән ики=ԓән йэщаԓт этот ребенок=POSS.2-3DU.DU мужчина=POSS.2-3DU.DU навстречу хɵхԓәԓ=ԓ=әԓән заставить бежать=PR=OBJ.3DU.DU
‘…И теперь, когда мужья будут возвращаться, им навстречу они детей понесут.’ [Там же. С. 14]
Количественные подсчеты показали, что из всех предложений бытийно-пространственной семантики примерно треть составляют статические, две трети ‒ динамические предложения. Отличительной чертой выражения движения является частотное использование в казымском диалекте хантыйского языка превербов, которые для выражения отношения местонахождения не встретились. В сургутском диалекте количество случаев употребления превербов существенно ниже, чем в казымском, так как широко распространены синтетические падежные конструкции, которые преобладают над послеложными сочетаниями.
Таким образом, казымский диалект выделяется на фоне остальных обследованных языков и диалектов преобладающим количеством аналитических конструкций в сфере выражения бытийно-пространственных отношений, при этом такое уникальное средство, как превербы, используются в динамических конструкциях со значением движения и не представлены в предложениях со значением бытия и местонахождения. Конкуренция превербов и других средств выражения пространственных отношений связана с актуальным членением высказывания. Превербы используются в общеинформативных высказываний, занимая вместе с глаголом, к которому они относятся, позицию ремы, в то время как послеложные типы конструкций используются в рематической позиции частноинформативных высказываниях с ремой на локализаторе. Это связано с тем, что рематической является позиция непосредственно перед глаголом, в которую по определению попадают локализаторы. Единственным средством разграничить общеинформативные и частноинформативные предложения оказывается морфологический способ ‒ использование однокоренных превербов или послелогов. Превербы образуют вместе с глаголом нерасчлененную рематическую позицию, тогда как неоднословные построения с послелогами представляют собой рематический локализатор.
Список литературы Бытийно-пространственные типовые синтаксические структуры и их семантика в хантыйском и ненецком языках
- Предания, песни казымских хантов (Касәм йох путрәт, арәт) / Сост. Р. М. Потпот. Под ред. В. Н. Соловар. Тюмень: ООО «Формат», 2014. 126 с.
- Соловар В. Н. Парадигма простого предложения в хантыйском языке (на материале казымского диалекта). Новосибирск, 2009, 264 с.
- Соловар В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Тюмень: ООО «Формат», 2014, 386 с.
- Чепреги М. Сургутский диалект хантыйского языка. Ханты-Мансийск: ООО «Печатный мир г. Ханты-Мансийск», 2017. 275 с.
- Шилова В. В. Пространственные модели элементарных простых предложений в ненецком языке: В 2 ч. Новосибирск, 2003. Ч. 1. 106 с.; Ч. 2. 184 с.