Цельность текста в трактовке Л.Н. Мурзина и проблемы научного перевода

Бесплатный доступ

В данной статье, нацеленной на раскрытие понятия цельности и его значении для понимания стратегии научного перевода, показывается преемственность идей, сформулированных в трудах Л.Н.Мурзина, основателя Пермской школы динамического изучения языка. Вслед за Л.Н.Мурзиным цельность рассматривается как содержательная категория, ориентированная на смысл, который приобретает текст, поставленный в соответствие с ситуацией. Основываясь на таком представлении о цельности, процесс перевода трактуется как реконструкция переводчиком данного свойства исходного текста, поскольку психологическая сущность цельности связана с единым смыслом текста, который не вытекает из смыслов его компонентов, а объединяет их в иерархическое целое.

Еще

Восприятие текста, цельность текста, когнитивная ситуация, межконцептуальные связи, мыслительная деятельность

Короткий адрес: https://sciup.org/14728858

IDR: 14728858

Список литературы Цельность текста в трактовке Л.Н. Мурзина и проблемы научного перевода

  • Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности//Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Вып. 1(7). Пермь, 2010. С.45-51.
  • Мурзин Л.Н. Синтаксическая деривация. Пермь, 1974.
  • Мурзин Л.Н. Логическая и психологическая трактовка синтаксических процессов (русское языкознание конца XVIII -начала XX в.). Пермь, 1980.
  • Мурзин Л.Н. Основы деривации. Пермь, 1984.
  • Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
Статья научная