Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий»: оценка типажа в современном массовом сознании британцев
Автор: Бондаренко Татьяна Владимировна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 1 (9), 2009 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматриваются ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий» на основе интерпретативного анализа прецедентных текстов. Сопоставляются ценностные характеристики типажа и базовые ценности культуры Великобритании. В работе выводится такой ключевой концепт дискурса дворецкого, как «gentleman». Автор также рассматривает оценку типажа в совокупности наивных представлений современных британцев путем проведения социологического опроса и выявления оценочных лексем, апеллирующих к изучаемому типажу.
Концепт, лингвокультурный типаж, ценности, национальная картина мира
Короткий адрес: https://sciup.org/14970163
IDR: 14970163
Текст обзорной статьи Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий»: оценка типажа в современном массовом сознании британцев
Лингвокультурный типаж являет собой узнаваемый образ представителя той или иной культуры, типизированный на основе социокультурных критериев, а также определенных специфических характеристик вербального и невербального поведения. Лингвокультурный типаж представляет особую важность для аксиологического направления в лингвистике, поскольку отражает в себе закрепившиеся в социуме ценности, с одной стороны, и служит основой для формирования новых ценностных ориентаций в обществе – с другой.
Вслед за В.И. Карасиком, мы определяем лингвокультурный типаж как разновидность концепта, имеющего понятийную, образную и ценностную составляющие [2, с. 129]. Ценностные доминанты типажа актуализированы в языке в виде апеллирующих к нему языковых единиц и могут быть выявлены с помощью интерпретативного анализа прецедентных текстов, текстов произведений художественной литературы и дискурса СМИ, а также анкет респондентов [1, с. 23–24].
В нашем исследовании мы исходим из предположения о том, что характерные черты изучаемого типажа отражают ценностные приоритеты британской лингвокультуры. Эти ценности нашли отражение в своеобразном отношении слуг и хозяев в Англии, в становлении этического кодекса английских дворецких, коррелирующего с кодексом джентльмена. Лингвокультурный типаж «английский дворецкий» является знаковым концептом британской национальной картины мира и воплощает в себе фундаментальные ценности общества Великобритании, зафиксированные в таких понятиях, как приватность, достоинство, джентльменство, сдержанность.
Коммуникативное поведение английского дворецкого регламентируется этическим кодексом профессиональных дворецких Professional Butlers’ Code of Ethics, который заключается в соблюдении следующих принципов: integrity (честность), confidentiality (конфиденциальность), service (служба, оказание услуги), lawful behaviour (законопослушность), dedication (преданность, верность делу), personal development (самообразование и развитие), respect (уважение), professional relationship (профессиональные отношения), promotion (принцип продвижения услуг) [6].
Остановимся подробнее на таком принципе, как уважение – respect , который гласит следующее:
Work towards achieving a strong foundation of mutual respect between the employer and all employees. Educate and instill a healthy respect for all persons and propriety associated with the employer [6] (Упорно работайте для создания атмосферы взаимного уважения между владельцем дома и персоналом. Прививайте и развивайте чувство здорового уважения в отношении всего, что связано с Вашим работодателем).
Уважение как статусно-маркированный компонент находит отражение в умении дворецкого соблюдать дистанцию в общении. Коммуникативное поведение рассматривамо-го лингвокультурного типажа определяется девизом всех дворецких «friendly, not familiar» :
Familiarity breeds contempt in the long run, so a British Butler maintains a professional demeanor at all times. It is a matter of actually caring, while maintaining a certain friendly formality in his actions. Being chummy and being impersonal are two extremes, neither of which work for a stranger allowed into the closeness of the nest [6].
В Международной школе дворецких Айвора Спенсера в Лондоне обучают не только слуг, но и работодателей. Одно из правил, которым учат клиентов, – не обижаться на то, что хорошо выученный дворецкий всегда будет соблюдать дистанцию в отношениях с хозяином.
Мы чувствуем ту грань, которую никогда не переступаем, – говорит один из преподавателей школы Спенсера. – Нам может искренне нравиться наш хозяин, но все свои чувства мы держим при себе. Мы не можем позволить никакой фамильярности. Поэтому дворецких и принято звать только по фамилии. Мы стараемся объяснить потенциальным работодателям, что, если начать звать дворецкого по имени, его статус в доме меняется [6].
Демонстрация уважения к кому-либо всегда связана с понятием самоуважения. Не случайно дистанцированность в коммуникативном поведении английского дворецкого ха- рактеризуется именно как уважительное поведение.
Анализируя художественные произведения английских писателей, интервью английских дворецких и современные публикации в сфере управления персоналом, мы часто сталкивались в характеристике дворецких со словосочетаниями «true gentleman», «gentleman’s gentleman», «gentleman’s dignity». Коммуникативное поведение британского дворецкого строится на ценностных установках, определяющихся понятиями «джентльмен», «джентльменское поведение», которые и характеризуют отношение дворецких к повседневной реальности, своей профессии и окружающим людям – работодателю, подчиненным, коллегам.
Вот что пишет Стивен Ферри в своей книге British Butler’s Bible :
A true gentleman treats both men and women with respect and is willing to help anyone in need. Please note I used the word «anyone». While there may be a few people who do not appreciate an act of chivalry, no one should ever be faulted for treating others with respect and dignity [4].
Понятие о джентльмене как человеке галантном, умеющем вести себя спокойно, сдержанно, уважительно является центральной составляющей концептосферы английского дворецкого. Этот концепт дает нам ответ на вопрос о стиле изучаемого типажа и о доминантах его поведения. Джентльмен всегда воплощает собой эталон поведения – воспитанность и грациозность манер, код чести и учтивости – это те базовые признаки, по которым джентльмен узнаваем.
Следование правилам этикета – одна из основных и узнаваемых черт английского дворецкого. Специфика англоязычного этикета состоит в эмоционально-волевом самоконтроле, традиционализме, сублимации конфликта.
Для выявления паттернов поведения английских дворецких мы также проанализировали языковые выражения и стереотипы, в которых проявляется специфика поведения типажа. Выражение «stiff upper lip» является одной из доминант в представлении лингвокультурного типажа «английский дворецкий». Рассмотрим дефиницию этой идиомы в толковом словаре английского языка:
Stiff upper lip – the ability to accept bad luck or unpleasant events without appearing upset. This is thought to be typical of British people, especially upperclass British people: British people are taught to keep a stiff upper lip and show no emotion [5, р. 1198].
Выражение «stiff upper lip» означает способность оставаться спокойным, не показывать свои эмоции в неприятной или тяжелой ситуации. Из словарной статьи выводится характеристика, свойственная англичанам, – сдержанность, стремление не показывать свои чувства, хладнокровное поведение. Но это чувство собственного достоинства часто в массовом сознании путается с самомнением, напыщенностью и заносчивостью. Нередко дворецкого описывают как высокомерного сноба ( arrogant snob ).
Для описания характеристик лингвокультурного типажа в сознании современных носителей английской лингвокультуры мы применили социологический метод исследования (анкетирование). Респондентам было предложено написать короткое сочинение на тему «When I think about an English Butler, the following picture or situation comes to my mind...». В рамках данного сочинения мы также попросили отвечающих включить в сочинение описание признаков характера типичного дворецкого – give a character sketch of a «typical butler». В процессе проведения социологического исследования нами было опрошено 150 британских информантов в возрасте от 12 до 62 лет.
В проведенном опросе участвовали мужчины (48 %), женщины (42 %), получившие высшее (58 %) и среднее специальное (32 %) образование, и школьники (10 %). Респонденты, согласившиеся на проведение исследования, представляют такие профессии, как преподаватели вузов и школ, инженеры, сотрудники банков, работники сельского хозяйства, автомобильных мастерских. По признаку национальной принадлежности мы можем выделить следующие группы: 1) англичане (53 %); 2) шотландцы (21 %); 3) ирландцы (12 %); 3) валлийцы (7 %); 5) индусы (4 %); 6) арабы (3 %).
Результаты опроса показали, что исследуемый типаж хорошо известен британцам: у каждого из 150 опрошенных представителей британской лингвокультуры ти- паж «английский дворецкий» вызвал яркие ассоциации.
Многочисленные сочинения респондентов, проанализированные нами, позволяют выделить следующие позитивно маркированные черты лингвокультурного типажа «английский дворецкий», используя лексемы с положительной оценочной коннотацией: politeness (вежливость) – 89 %, courteousness (учтивость) – 76 %, self-control (самоконтроль эмоций) – 95 %, discretion (рассудительность, осмотрительность) – 68 %, tact (такт) – 71 %, delicacy (деликатность) – 59 %, resource (находчивость) – 57 %, good managerial skills (умение управлять) – 67 %, dignity (достоинство) – 62 %, professionalism (профессионализм) – 49 %.
Наряду с положительными характеристиками респонденты выделили такие отрицательные черты, как stiffness (чопорность) – 68 %, snobbishness (снобизм) – 54 %, pretence (притворство) – 37 %, arrogance (высокомерие) – 55 %, theft (воровство) – 43 %, confidentiality violation (разглашение конфиденциальной информации) – 86 %, dishonesty (непорядочность) – 45 %.
Англичане в большинстве случаев (87,5 %) давали амбивалентную оценку типажу с преобладанием позитивно маркированных характеристик, что говорит о том, что в их сознании изучаемый лингвокультурный типаж сохраняет яркость во всех аспектах и осознается как многомерное образование.
Итак, основные ценности в поведении английского дворецкого заключаются в следовании профессиональному кодексу, который основывается на таких значимых для британского общества ценностях, как честность, преданность своему делу, профессионализм, уважение, конфиденциальность. На оценочном уровне в совокупности наивных представлений носителей культуры «английский дворецкий» являет собой ассиметрично амбивалентный концепт с превалированием положительной оценки.
Список литературы Ценностные характеристики лингвокультурного типажа «английский дворецкий»: оценка типажа в современном массовом сознании британцев
- Дмитриева, О. А. Алгоритм описания лингвокультурного типажа/О. А. Дмитриева//Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире: сб. ст./отв. ред. Г. Г. Слышкин. -Волгоград: Изд-во ФГОУ ВПО «ВАГС», 2007. -С. 22-25.
- Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия/В. И. Карасик//Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи. -Волгоград: Парадигма, 2005. -С. 8-25.
- Карасик, В. И. Язык социального статуса/В. И. Карасик. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. -330 с.
- Ferry, S. British Butler's Bible/S. Ferry. -Mode of access: http://www.britishbutlersbible.com.html>. -Загл. с экрана.
- LDELC 2000 -Longman Dictionary of Contemporary English Language and Culture. -Harlow (Essex): Longman, 2000. -1668 p.
- Modern Butlers Journal. -Mode of access: http://www.modernbutlers.com/html/journal.html>. -Загл. с экрана.