Чешские фразеологические параллели к русским диалектизмам (по материалам "Полного фразеологического словаря русских народных говоров")

Бесплатный доступ

Проводится сопоставительный анализ чешских и русских литературных и диалектных фразеологических единиц, характеризующих состоятельного человека и благополучную жизнь. Исследуемые обороты анализируются на основе сходной образной основы, тематики компонентов, общности логико-семантического содержания и синтаксического «сюжета». Обращение к диалектной фразеологии в рамках сопоставительного межъязыкового исследования родственных языков позволил выявить в чешской и русской фразеологии конкретные фразеологические параллели, сходные синтаксические модели, похожую логику метафоризации для фразеологизмов, объединенных общей семантикой. Благодаря включению в картотеку исследования диалектных устойчивых оборотов удалось найти несколько чешско-русских фразеологических интернационализмов, дальнейшее историко-этимологическое изучение которых, как представляется, позволит приблизиться к решению вопроса о типологической или генетической природе их сходства.

Еще

Фразеология, диалектная фразеология, русский язык, чешский язык, сопоставительное исследование

Короткий адрес: https://sciup.org/147220178

IDR: 147220178   |   DOI: 10.25205/1818-7919-2019-18-9-19-26

Список литературы Чешские фразеологические параллели к русским диалектизмам (по материалам "Полного фразеологического словаря русских народных говоров")

  • Грошева Т. Отражение национального мировидения в словообразовательном гнезде "богатый" (диалектный фрагмент) // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. 2008. № 12 (85). С. 214-217.
  • Ивашко Л. А. Интеръязыковые и интердиалектные фразеологические связи // Тр. Самарканд. гос. ун-та им. А. Навои. Новая серия, вып. 288. Вопросы фразеологии IX. Самарканд, 1975. С. 133-138.
  • Кнутова О. Отражение культуры еды в русских и чешских фразеологизмах: Магистр. дис. Brno: Masarikova Univerzita, 2016. URL: https://is.muni.cz/th/yoals/diplomova_prace_ Knutova.pdf (дата обращения 08.02.2019).
  • Мокиенко В. М. Внутренняя логика фразеологизма и его происхождение // Studia Rossica Posnaniensia. Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 1978. № 10. C. 155-161.
  • Мокиенко В. М. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? // Вопросы языкознания. 1973. № 2. С. 21-34.
  • Мокиенко В. М. Фразеологические параллели и фразеологические изоглоссы в славянских диалектах // Тр. Самарканд. гос. ун-та им. А. Навои. Новая серия, вып. № 288. Вопросы фразеологии IX. Самарканд, 1975. С. 122-132.
  • Ройзензон Л. И. Украинско-русские (сибирские) параллели и соответствия в области фразеологии // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск: Новосибирский государственный университет, 1974. Вып. 3. С. 113-121.
  • Солодухо Э. М. Проблемы интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп). Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1982. 168 с.
  • Федоров А. И. Фразеологический словарь русских говоров Сибири. Новосибирск: Наука, 1983. 232 c.
  • Фойту П. Фразеологические интернационализмы в русском языке: Дис. … канд. филол. наук. Оломоуц, 2013. URL: https://theses.cz/id/lfylu0/Petra_Fojtu.pdf (дата обращения 19.02.2013).
  • Ядловский Т. Перевод безэквивалентных фразеологизмов (на материале русского и чешского языков) // Веснiк БДУ. Сер. 4. 2008. № 1. С. 28-32.
  • Flajšhans V. Česká přísloví. Sbírka přísloví, průpovědí, přípovídek a pořekadel lidu Českého v Čechách, na Moravě a v Slezsku. 2 svázky. Praha, Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění, 1911-1913.
  • Čermák, Fr. Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy neslovesné. Praha, LEDA, 2009, díl 3, 4.
  • Mrhačová E. Názvy zvířat v české frazeologii a idiomatice (tematický frazeologický slovník). Ostrava, Spisy Filozofické faculty Ostravské Univerzity, 1999, č. 124, 161 s.
  • Zaorálek J. Lidová rčení. Reprint 1 vydání. Praha, Academia, 2000, 744 s.
Еще
Статья научная