Культурные лакуны: деятельностно-коммуникативные лакуны как межкультурная коммуникация в переводе
Автор: Токтоматова А.С.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 12 т.9, 2023 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются вопросы перевода лакун деятельности как культурные лакуны, которые являются неотъемлемой частью кыргызской культуры и адекватная интерпретация которых играет большую роль в межкультурной коммуникации. Через переведенные произведения культуры, несомненно, общаются разными способами. Традиции, ритуалы и другие особенности поведения, характерные для одной культуры, могут быть совершенно неизвестны или даже показаться иностранному читателю странными. Автор попытался привести примеры лакун деятельности, описанных в романах Ч. Айтматова и показать трудности лакун перевода деятельности, поскольку ни один из предложенных учеными методов не может быть использован для перевода их на английский язык. Сравнивая лакуны деятельности в оригинале и переводном тексте, установлено, что жесты, движения, действия, сопровождающие разговор, отраженные в художественных произведениях, не могут быть устранены, компенсированы или прокомментированы в художественном переводе, поэтому будут проблематичны для иностранных реципиентов. Равнодушным читателям они покажутся странными, а заинтересованные получат больше информации о другой культуре. Таким образом, культуры общаются друг с другом посредством перевода.
Культурная лакуна, деятельностно-коммуникативные лакуны, межкультурная коммуникация, художественный перевод
Короткий адрес: https://sciup.org/14129294
IDR: 14129294 | DOI: 10.33619/2414-2948/97/63