Цвет металла: базовые знания сквозь призму теории когнитивной метафоры
Автор: Цай Вэй
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.18, 2019 года.
Бесплатный доступ
Анализируется языковое проявление метафоры с областью-источником ‘цвет металла’. Показано, что если название металла участвует в метафорическом процессе, то среди его производных значений обязательно присутствует колористическое значение. Это подтверждает вывод о том, что знак ‘цвет’ для металла является одним из наиболее когнитивно значимых. Объекты, цвет которых определяется через сопоставление с цветом серебра, платины, железа или стали, часто одинаковы, и их цвет может незначительно отличаться. Сравнение с металлом дает наиболее точное представление о цвете этих объектов. Для носителя русского языка эти металлы различаются по цвету, они обладают сложным оттенком, противопоставленным основным цветам. Уточняется, какие участки цветового спектра в русской языковой картине мира соотносятся с цветом железа, стали, серебра и платины. Демонстрируется, что цвет металла используется в качестве когнитивной опоры при наименовании других фрагментов действительности. Доказывается, что цветообозначения, отсылающие к цвету металла, номинируют тонкие цветовые или аксиологические различия.
Языковая картина мира, метафора, область-источник, наименования металлов, металлы, цветообозначения
Короткий адрес: https://sciup.org/147220054
IDR: 147220054 | DOI: 10.25205/1818-7919-2019-18-2-107-114
Текст научной статьи Цвет металла: базовые знания сквозь призму теории когнитивной метафоры
Цвет является одной из неотъемлемых характеристик подавляющего большинства объектов окружающей действительности. Уже в первые годы жизни человек усваивает знания об основных цветах. Значимость цвета как важнейшего признака предмета отражается и в том, что в языках мира имеются цветообозначения, которые ярко характеризуют картину мира. Цвет для многих сообществ является культурной константой и вписывается в национальную аксиологическую шкалу [Гатауллина, 2005; Лаенко, 1988; Макеенко, 1999]. При этом исследования психологов и лингвистов доказывают, что цвет – чувственно воспринимаемая и одна из базовых категорий наивного знания – трудноопределим, в нем сложно выделить значимые составляющие 1. Именно поэтому многие определения цвета в наивном сознании соотносятся с предметными референтами. А. Вежбицкая доказывает важную «роль сравнения или, более точно, универсальное понятие ПОДОБИЯ в передаче зрительных ощущений [1996. С. 231], связывая осмысление цвета с совокупностью ассоциаций с некоторой группой объектов, которые осознаются как носители данного цвета: например, красный – цвет крови, огня, солнца (см. также [Мурьянов, 1978; Шрамм,1979]).
При этом «число оттенков цвета, различаемых человеком, имеет порядок десятков или даже сотен тысяч», тогда как «число имен цвета не превышает 150» [Фрумкина, 1984. С. 25]. Внимание к цвету как к релевантному признаку объекта, с одной стороны, и ограниченность языковых средств с семантикой цвета, с другой, приводит к появлению новых языковых единиц, что убедительно доказывается авторами работ, в которых осуществлен диахронный подход к лингвистическому анализу этого участка языка [Грановская, 1968; Тазиева, 2007; Кожемякова, 2001; Кузьмина, 2008]. Расширение номенклатуры цветообозначений в языках происходит чаще всего за счет метафорического сближения с цветом эталонного объекта [Рузин, 1994; Кузьмина, 2008; Василевич и др., 2005]. Поэтому и словарные дефиниции, определяющие семантику цветообозначений, часто являются остенсивными – отпредметны-ми, среди которых частотны, например, «развивающие качественное значение относительные прилагательные, образованные от названий предметов с ярко выраженной цветовой окраской» [Грановская, 1964. С. 6].
Отражение материала в словарях
Если идти от словарных дефиниций, то к таким отпредметным цветообозначениям следует отнести и дериваты, образованные от названий металлов, и сами названия металлов 2: серебро ‘то, что своим блеском и цветом напоминает этот металл, похоже на него’, стальной ‘напоминающий сталь, похожий на сталь по цвету’, золотой ‘цветом и блеском напоминающий золото’, серебрить ‘делать серебристым, придавать чему-л. серебристый цвет, оттенок’, оловянный ‘похожий цветом на олово, напоминающий олово’.
Как видим, в приведенных дефинициях дается отсылка к знаниям носителя языка о мире, которые позволяют представить себе цвет предмета, напоминающего металл. Эти знания подаются как объективные, одинаковые для всех, поскольку в другом случае слово не может передавать информацию о цвете адекватно. При этом в словарях можно наблюдать, что разные цветообозначения отсылают к цвету одного металла : золотой ‘цветом и блеском напоминающий золото’ и золотистый ‘цвета золота, по цвету напоминающий золото, с блестяще-желтым отливом’; серебряны й ‘цветом или блеском напоминающий серебро’ и серебристый ‘цветом и блеском напоминающий серебро, отливающий серебром’. Есть ли отличия цвета в данных парах – не известно.
В некоторых словарных статьях определение дополняется указанием на цвет: чугунный ‘имеющий цвет чугуна; черный с сизым отливом ’, медный ‘ красно-желтый , цвета меди’, бронзовый ‘ золотисто-коричневый , цвета бронзы’, оловянный ‘имеющий цвет олова, светлосерый с тусклым отливом’. И только одна дефиниция цветообозначений рассматриваемого типа, в словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [1999], оказалась не отсылочной: стальной ‘серебристо-серый’.
Но так ли однозначны представления о цвете металлов, и можно ли считать металлы эталонными носителями цвета? Во всех словарных дефинициях цвет указывается как одна из определяющих характеристик металлов: медь ‘металл красноватого цвета, вязкий и ковкий’, серебро ‘химический элемент, благородный металл серовато-белого цвета с блеском (употребляется для выделки ювелирных изделий, посуды, для чеканки монеты, в фотографии и т. п.)’. Рассмотрение дефиниций позволяет сделать некоторые выводы.
С металлом в словарях всегда соотносится оттенок основного цвета (сталь – серебристосерый, медь – красноватый, серебро – серовато-белый и т. п.), исключение составляет золото, которое считается эталоном для желтого цвета: золото ‘химический элемент, благородный металл желтого цвета, обладающий большой ковкостью и тягучестью (употребляется для выделки драгоценных изделий и в качестве мерила ценности)’.
Участок цветового спектра, соотносимый с цветом конкретного металла, невозможно определить четко, часто в одном и том же словаре для наименования одного и того же оттенка цвета используются разные формулировки, при этом в качестве эталона этого цвета называются разные металлы: железо ‘химический элемент, тяжелый ковкий металл серебристого цвета, образующий в соединении с углеродом сталь и чугун’, и сталь ‘твердый ковкий металл серебристо-серого цвета, представляющий собой сплав железа с углеродом и другими элементами’; серебро ‘химический элемент, благородный металл серовато-белого цвета с блеском (употребляется для выделки ювелирных изделий, посуды, для чеканки монеты, в фотографии и т. п.)’ и платина ‘химический элемент, благородный металл серовато-белого цвета, обладающий большой ковкостью и тягучестью (употребляется в электро- и радиотехнике, ювелирном деле и т. д.’ [Словарь русского языка, 1957–1961].
Как видно из дефиниций, железо, сталь, серебро и платина являются эталонами для цвета, находящегося в переходной зоне между белым и серым. Интересно, что в определении цвета металла, использованного для когнитивной опоры, есть отсылка к другому металлу – серебру ( серебристый , серебристо-серый ).
Результаты исследования
Эти факты не позволяют однозначно вычленить когнитивное содержание наименований этих цветов, связанных с названиями металлов. Для уточнения этой информации можно воспользоваться анализом метафор, в которых металлы являются областью-источником: Поднялось лицо Ольги, неподвижное, как латунная луна (В. Месяц); Цвет волос натуральный блонд, почти платина (Е. Завершнева); Где найдёшь такую синеву далей? Такое се- ребро вод? Такую звонкую медь полуночных восходов? (Н. Иванов) 3. Во-первых, если наименование 4 металла отражает процесс метафорического сближения, то среди его производных значений обязательно есть значение, связанное с номинацией цвета. Более того, у прилагательного кобальтовый зафиксировано единственное метафорическое значение ‘имеющий цвет кобальта; ярко-синий’ [Ефремова, 2000]. А существительное никель встречается в контекстах в единственном производном метафорическом значении ‘светло-серого цвета’: никель испарений; никель глаз; облил булыжники лунный никель.
Это подтверждает выводы о том, что признак ‘цвет’ для металла относится к наиболее когнитивно значимым.
Во-вторых, сопоставление познаваемого объекта с металлом в ходе метафорической проекции часто позволяет при определении цвета опереться на знания о цвете еще одного референта. Так, например, серо-белый участок спектра – это цвет
-
• серебра – цвет, который придает предмету низкая температура ( гора искрилась серебром в морозные лунные ночи ; веточками-висюльками, осыпанными морозным серебром ; деревья в сизом, снежном серебре ; сплав ледяного серебра ; посеребрённые ночным заморозком ; посеребренный инеем ; снег засеребрился ; осыпанные серебром изморози ), цвет седых волос ( седина посеребрила его волосы ), воды ( Уда манила серебром ; серебром ходила Волги гладь ; в отливах розовых речного серебра ; озеро трепещет серебром ; серебро водопада ; Тибр серебряный ; кипит серебряный залив ; серебром морей ), росы ( роса засеребрится ), дождя ( колышется дождинок серебро ; на ливня серебро ), лунного света или луны ( холодным голубым серебром лунного света ; серебро течет от месяца ; посеребренные луной ; луна окатила его серебром ), звезд ( звезд серебряные очи ; млечных путей серебро ), самолета ( серебром крыл самолет плыл в облаках белых ); рыбы ( питалась серебром сардинок ), пыли ( посеребренная пылью ), молний ( засеребрился молниями ), зеркала ( ее глаза в зеркальном серебре ), некоторых деревьев ( в старинном серебре святых олив ; чинары серебро ), паутины ( за серебром повисших с листьев паутин ). Все это предметы, цвет которых скорее следует отнести к участку спектра между белым и серым с заметным сдвигом в сторону белого, о чем свидетельствуют и контексты: А когда-то белей серебра ты поила водой из колодца (Е. И. Дмитриева); С травой, хрустящей белым серебром ... (И. А. Бунин);
-
• платины – это цвет тех же объектов: снега и холода ( платиной горбов своих ледяных ; тихо сыплет платиновый снег ), луны ( платиновый лунный диск ), воды ( храню я кусок волны – пена на ней из платины ; море из платины жидкой ; сияя утренней платиной, отражала река набухающий день ), рыбы ( плывите в лиловеющих глубинах, рыбы! Отливая платиной и латунью ), седых волос ( в благородную платиновую проседь ). Исключительно с платиной связывается особый цвет светлых волос или шерсти ( платиновая блондинка , платиновая норка ). Контексты также позволяют думать, что цвет платины относится к белой зоне с небольшим сдвигом в сторону серого, но все же он не серый и не голубой: «Не платиновые, а серые», – невозмутимо поправила ее Настя (А. Маринина); Мех Наполеона имел особенный цвет – не белый, не голубой, а такой, для которого и название подобрать трудно. Но звероводы все-таки подобрали – платиновый (Ю. Коваль).
То, что серебро и платина считаются похожими, закреплено во внутренней форме слова платина , которое, по свидетельству «Большого энциклопедического словаря» [2002], происходит от исп. platina (уменьшительное от plata - серебро), и в контекстах: Дорожкой платиновой серебрясь , отдохнувший от зноя в самшитовой роще, улетучиваясь от берега, бриз осторожно пробует парус на ощупь (М. А. Зенкевич). Однако использование платины в качестве эталона цвета встречается гораздо реже, чем серебра. Может быть, это объясняется тем, что платина окрашена аксиологически: очень красивого платинового оттенка , роскошной платиновой шерсти , вид шикарной , длинноногой, платиновой блондинки сильно раздражает рядовую женщину ;
-
• железа - это цвет холодной осенней воды ( Нева шла громадой железной воды ), звезд и звездного неба ( сосут космическое звездное железо ). Определение железный может уточняться определением синий , синеватый , обозначая сдвиг от темно-серого в сторону синего: Исмаил смотрел на гостя из-под железно-синих бровей (А. Проханов); Поверхность воды на ржавых лужах подернута тонкою пленкою, которая отражается на солнце железносиневатым блеском (С. Т. Аксаков). Наблюдается также сдвиг в сторону черного: Такой железной черноты не видел я у зеркал ... (Г. А. Шенгели);
-
• стали - это цвет глаз ( глаза у всех солдат стальные ), холода ( стальное небо дышит стужей ), воды ( любил стальную, серую Оку ; сталь Балтики ; сталь протяжно-гулких рек ; моря медленная сталь ), дождя или дождевого неба ( прежде чем сталь свой обет дождевой не исполнит ), утра (утра сталь ), молнии ( молнии сверкают грозной сталью ). Соотнесение со сталью номинирует сдвиг от серого в синюю зону, но все же это не синий цвет: стальная полоса мертвецкого оттенка ; есть серо-светлый день, стальной, немного синий ; глаза стальной синевы ; сине-стальною стрекозой . Функционирование цветообозначений, отсылающих к стали, позволяет сделать вывод о том, что сталь осознается как металл светло-серого цвета с синим оттенком. Стальной цвет также отличает аксиологическая окрашенность: он признается холодным. Холод в русской языковой картине мира окружен многочисленными метафорическими проекциями, а сталь метонимически связана с оружием, отсюда на основе сложных ассоциаций и интерпретация стального цвета как сурового, бесчувственного, приносящего дискомфорт, иногда даже жестокого: Глаза блистают сталью , не улыбается твой рот (М. И. Цветаева). Характерно противопоставление синих и голубых глаз стальным:
На заводе говорливом, черном,
Где гремит машинная гроза,
Зацелованный огнями горнов,
Потерял я синие глаза.
Да недолго о потерянных тужил,
Дал завод мне серые, стальные
(Н. А. Кузнецов);
Помню, что они у вас другие,
Но ведь у солдат во все века,
Что глаза у женщин – голубые ,
Принято считать издалека.
Мы вас просим, я и остальные, –
Лучше, чем напрасная слеза, –
Выпейте вы тоже за стальные
Наши, смерть видавшие, глаза
(К. Симонов).
Заключение
Итак, анализ метафор, где в качестве области-источника выступает цвет металла, показывает, что объекты, цвет которых определяется как серебряный , серебристый , платиновый , железный или стальной , чаще одни и те же, а их цвет может немного варьировать, и наиболее точное представление о нем дает именно отсылка к металлу. Контексты демонстрируют, что для носителя языка названные металлы все-таки отличаются по цвету, это сложные оттенки цвета, противопоставленные чистым цветам:
Отягощенные, лениво
Под летним ветром гнутся нивы;
Блеснут то серебром , то сталью ,
То белой , облачной эмалью
(К. М. Симонов).
Самые светлые из них серебро и платина, которые отличаются только аксиологически, серее сталь с оттенком синего, еще темнее железо.
Анализ метафор с областью-источником ‘цвет металла’ помогает уточнить словарные дефиниции и разграничить очень близкие значения слов, связанные с обозначением цвета, а также получить более точное представление об этих цветах.
Список литературы Цвет металла: базовые знания сквозь призму теории когнитивной метафоры
- Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 472 с
- Василевич А. П. Языковая картина мира цвета. Методы исследования и прикладные аспекты. Мoscow, 2003. 95 с
- Василевич А. П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке / Под общ. ред. А. П. Василевича. М: КомКнига, 2005. 216 с
- Гатауллина Л. Р. Роль цветообозначений в концептуализации мира: на материале фразеологизмов английского, немецкого, французского, русского и татарского языков: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2005. 24 с
- Грановская Л. M. Прилагательные, обозначающие цвет в русском языке XVII-XX вв.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1964. 25 с
- Грановская Л. M. Цветообозначения в истории русской лексики // Русская историческая лексикология. М.: Наука, 1968. С. 83-95
- Кожемякова Е. А. История формирования семантики прилагательных-цветообозначений в русском языке: Дис.... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2001. 209 с
- Кузьмина М. А. Метафорические прилагательные-цветообозначения в русском и итальянском языках (на материале толковых словарей) // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология. 2008. Т. 7, вып. 2. С. 3-9
- Лаенко Л. В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале русских и английских прилагательных, обозначающих цвет): Дис. …канд. филол. наук. Воронеж, 1988. 232 с
- Макеенко И. В. Семантика цвета в разноструктурных языках: универсальное и национальное: Дис. …канд. филол. наук. Саратов, 1999. 258 с
- Онол Энхдэлгэр. Цветообозначения в русском языке: с позиции носителя монгольского языка: Дис. …канд. филол. наук. М., 1996. 132 с
- Рузин И. Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопр. языкознания. 1994. № 6. С. 79-100
- Тазиева Е. М. Семантика производящей основы относительных прилагательных, развивающих качественные значения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 2007. Вып. 10. С. 65-79
- Фрумкина Р. М. О методе изучения семантики цветообозначения // Семиотика и информатика. 1973. Вып. 10. С. 142-162
- Фрумкина Р. М. Цвет, смысл, сходство: аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. 175 с