Диалектные названия птиц бассейна Верхнего Дона
Автор: Климов С.М., Черникова Е.С.
Журнал: Русский орнитологический журнал @ornis
Статья в выпуске: 108 т.9, 2000 года.
Бесплатный доступ
Орнитология, птицы, гнездование, миграции, бассейн верхнего дона
Короткий адрес: https://sciup.org/140149059
IDR: 140149059
Текст статьи Диалектные названия птиц бассейна Верхнего Дона
В диалектах параллельно со словами литературного языка существуют свои собственные, отличающие каждый говор не только от литературного языка, но и других говоров. То же происходит и с названиями животных и растений. Часто носителям диалекта неизвестны книжные названия, и народ придумывает собственные наименования, прочно входящие в язык той или иной местности. Во время биологических экспедиций, проводимых с 1970, мы собрали диалектные названия птиц бассейна Верхнего Дона, употребляемые в речи носителей южнорусского диалекта.
Река Дон берёт свое начало на востоке Тульской обл., далее течёт по территориям Липецкой, Воронежской, Волгоградской и Ростовской областей и впадает в Азовское море. Длина реки 1870 км. По характеру гидрологического режима и природных областей, по которым протекает река, её принято делить на три части: Верхний Дон (от истоков до устья р. Воронеж), Средний Дон (от устья р. Воронеж до г. Калач) и Нижний Дон (от Калача до устья). Бассейн Верхнего Дона включает крупные правые притоки: Непрядву, Красивую Мечу, Снову, Ведугу и Девицу, и крупный левый приток Воронеж, охватывая юго-восток Тульской, восток Орловской и Курской областей, всю Липецкую, запад Тамбовской и северо-запад Воронежской областей.
В бассейне Верхнего Дона зарегистрировано 300 видов птиц, из них 195 (65%) гнездится (Климов и др. 1998). Ниже перечисляются собранные нами местные названия птиц. Некоторые из них мы проанализировали, использую при этом следующие источники: Бояринцева 1992; Даль 1994; Осовецкий 1969; Соколетов 1968; Филин 1965, 1966; Филин, Сорокалетов 1971.
Podiceps (cristatus, nigricollis, auritus, griseigena, ruficollisY НЫРЕЦ. Птицы великолепно ныряют.
Pelecanus onocrotalus. БАБА-ПТИЦА. Народное название содержит положительный оценочный компонент и буквально может означать “большая красивая птица”. Название устаревшее.
Botaurus stellaris. БУГАЙ, БУЧЕНЬ, БУЧИЛО, БУХАЛО. Диалектные названия связаны с характерным громким звуком, издаваемым выпью. В донских говорах словом “бучень” называют и осу, и краснобрюхую жерлянку, и кулика, которые также издают громкие резкие звуки.
Ardea cinerea. ЧАПЛЯ. Древнее название цапли, сохранившееся лишь в диалектах. Общеславянское слово ЧАПАТЬ означало “медленно двигаться, издавая особый звук”.
Anas platyrhynchos. МАТЁРКА (у охотников). Название связано со словом МАТЁРЫЙ — достигший полной зрелости, крупный, крепкий. Достойный объект охоты.
Anas strepera. ПОЛУМАТЁРКА (у охотников). Эта утка меньше, чем А. platyrhynchos.
Anas penelope. ФИЯЗЬ, ФИЯЗОВАЯ УТКА. В этих названиях свиязи отражены местные звуковые особенности речи (ср.: хвощ — фощ).
Anas querquedula. ТРЕСКУНЧИК — Название звукоподражательное. КОРОСТЕЛЁК. Следствие неразличения по голосу трескунка и коростеля. ЧИРЯК — искажённое ЧИРОК.
Aythya (ferina, nyroca, fuligula). НЫРЕЦ (у охотников). Птицы великолепно ныряют.
Bucephala clangula. ЧЕРНЫШ. По окраске оперения.
Accipiter gentilis. УТЯТНИК (часто охотится на уток). КОРШУН (см. Circus). РЯБЧИК — по окраске оперения (рябой). ,
Circus (cyaneus, macrourus, pygargus, aeruginosus) . КОРШУН. В народе так называют практически всех хищных птиц вследствие их неразличения.
Falco tinnunculus. КОБЕЦ, СКОБЧИК. Такое название — следствие неразличения обыкновенной пустельги и кобчика. ПИСТЮЛЬГА — искажённое ПУСТЕЛЬГА. ПУСТОЙ СОКОЛ — самое старое название. В основе слова “пустельга” лежит корень “пуст”. Возможно, название “пустельга” связано с распространённой ранее на Руси соколиной охотой и означает “пустой сокол”, то есть не годящийся ^ля соколиной охоты. МЫШЕЛОВ — по характеру охоты. ТРЯСУЧКА — по особенностям охотничьего полёта.
Falco vespertinus., КОБЕЦ, СКОБЧИК. Искажённые варианты исходного названия КОБЧИК.
Falco cherrug. ГОЛУБЯТНИК. Бытует у голубеводов. Балобан иногда охотится на домашних голубей.
Crex сгех. СКРИПУН. Название по характерной песне, похожей на скрип.
Porzana (porzana, parva, pusilia), Gallinula chloropus. ВОДЯНАЯ КУРОЧКА. Название по внешнему сходству с курицей. “Водяная” — по месту обитания. ,
Fulica atra. ЛЫСКА. В народе так называют всех животных с проплешиной или светлым пятном на голове. За внешнее сходство с курицей лысуха имеет ещё одно народное название — ВОДЯНАЯ КУРИЦА.
Otis tarda. ДРАХВА. Слово сохранило древний звуковой облик. Ныне встречается только в диалектах. Исконное значение “бегающая”. Связано со словом “драпать”. Сейчас это название встречается,редко, как и сама птица. В южных районах дрофу ещё называют ДУДАК.
Tetrax tetrax. ХОХОТВА. Устаревшее,название. Происхождение не ясно.
Vanellus vanellus. ПИГАЛИЦА, ЛУГОВКА.
Haematopus ostralegus. ПЕГИЙ КУЛИК. По окраске оперения.
Tringa tetanus. КРАСНОНОЖКА. В народе травника так называют за красный цвет ног. л ,
Philomachus pugnax. ТРУХТАНЧИК. Как и ТУРУХТАН — названия звукоподражательные. z , г
Gallinago gallinago. БАРАНЧИК, ГУПЕЛЬ, КРЯХТУН. Все эти названия связаны с характерными звуками, издаваемые бекасом, похожими на блеяние и кряхтенье.
Gallinago media. СЛОНКА. Скорее всего, это название связано с диалектным словом СЛОНИТЬ — сшить, сметать крупными стежками. Возможно, что в народе дупель получил такое название из-за особенностей токового поведения.
Scolopax rusticola. КРЯХТУН. См. G. gallinago.
Chlidonias (nigra, leucoptera, hybrida), Sterna (himndo, albifrons). РЫБАЛКА, РЫБОЛОВ. Диалектное название крачек, отражающее особенности из питания. КРЯЧКА В этом диалектном названии отражается особенность местного произношения — “яканье” (ср.: завтра — завтря, вчера — вчяра).
Larus (ridibundus, minutus). РЫБОЛОВ (см. Chlidonias и Sterna).
Streptopelia turtur. ГОРЛИНКА, ГОРИНКА. Горлицу очень любят в народе, отсюда и уменьшительно-ласкательный суффикс.
Strix aluco. ПУГАЧ. Название дано по громким крикам серой неясыти, пугающим людей в ночном лесу.
Bubo bubo. пугАч (см. Strix aluco).
Caprimulgus europaeus. ЛЕСНОЙ МОТОРЧИК. Название по особенностям песни. ,
Merops apiaster. ПЧЕЛОЕДКА. Название отражает особенности питания золотистой щурки.
Upupa epops. ПУСТОШКА, ПУСТУШКА, ПОТУТАЙКА, ИВАНОК, УПУПИК- диалектные названия удода, распространённые в донских говорах. z
Lullula arborea. ЮЛА (у птицеловов). Связано со словом ЮЛИТЬ — суетиться, вертеться. Название отражает особенности токового полёта.
Riparia riparia. СТРИЖОК, СТРИЖОНОК, СТРИЖ. Такое название — следствие неразличения ласточки и стрижа.
Hirundo rustica. КАСАТКА. Очень распространённое слово, прочно закрепившееся в качестве второго названия деревенской ласточки. Это слово имеет положительный оценочный компонент и употребляется в диалектах как ласковое обращение к кому-либо.
Motacilla alba. ЛЕДОХОД. По этому народному названию можно узнать о времени прилёта белой трясогузки.
Pams ater. ЧЁРНАЯ СИНИЦА (у птицеловов). По окраске оперения.
Luscinia svecica. БОЛОТНЫЙ СОЛОВЕЙ. Бытует у птицеловов. Назван так из-за красивого пения, прилагательное “болотный” связано с местом обитания. л
Fringilla coelebs. ЗЯБРЯ. Искажённое ЗЯБЛИК. Происходит от слова “зябнуть” (в связи с ранним прилётом).
Chloris chloris. ТРЕЛЕЛЁК, ВЖИКАЛКА (у птицеловов). Название — звукоподражательное пению зеленушки.,
Cannabina cannabina. ЛЕЙЦЕР, РЕПОЛОВ. Происхождение названий неясно.
Carduelis carduelis. щйглик — искажённое ЩЁГОЛЬ. СКОРОМОХ. Такое название щегол получил за своё яркое пёстрое оперение.
Passer domesticus, Р. montanus. ЧИЛЁНОК. От диалектного ЧИЛИКАТЬ — “чирикать”. ЖИД. Такое название воробей получил за свою быстроту, ловкость, изворотливости
Garrulus glandarius. СИНЬ-СОРОЧКА. Так называют сойку за ярко-синее оперение на крыле.
Диалектный язык, являясь более древним по отношению к литературному, представляет собой интереснейший источник для изучения птиц. Многие названия птиц, бытовавшие в древности на определённых территориях, впоследствии стали общепринятыми русскими названиями. Народ в процессе наименования выбирает наиболее характерные, существенные черты. Поэтому диалектное название бывает информативнее книжного. Возможности диалектного языка порой бывают шире литературного, поэтому в каждой местности существует не одно, а несколько названий для одной птицы.