Достоевский в литературной жизни Армении

Автор: Ованесян С.Г.

Журнал: Неизвестный Достоевский @unknown-dostoevsky

Статья в выпуске: 1 т.11, 2024 года.

Бесплатный доступ

В статье рассмотрен путь армянского достоеведения начиная с 80-х годов ХIХ столетия. Именно тогда в армянских литературных кругах возник интерес к творчеству Достоевского, а переводы и исследования его произведений стали публиковаться в периодических изданиях Тифлиса, Петербурга, Парижа, Константинополя. Значительную роль в этом процессе сыграли редакторы армянских газет и журналов Григор Арцруни, Арпиар Арпиарян, Левон Башалян, Аршак Чопанян. Первым имя Достоевского на армянском языке назвал в 1880 г. редактор тифлисской газеты «Мшак» Григор Арцруни, который рассмотрел творчество романиста с точки зрения его религиозных взглядов. В 1885 г. Л. Башалян опубликовал серию аналитических статей о творчестве Достоевского на армянском языке в константинопольском политическом и общественно-литературном вестнике «Масис». Первым произведением русского писателя, переведенным на армянский язык, стал рассказ «Мальчик у Христа на елке», опубликованный в 1886 г. в константинопольской газете «Масис». Перевод не был подписан. В 1892 г. в петербургском вестнике «Аракс» были опубликованы «Записки из Мертвого Дома». Неизвестный переводчик оставил работу незавершенной. В последующие годы произведения Достоевского переводили К. Мирианян, А. Ширванзаде, С. Шалчян, Г. Леренц, К. Суренян, А. Мазманян, А. Мехакян, А. Ованнисян и др. В начале XX в. многие армянские писатели и критики признавали влияние Достоевского, переводили его произведения. Во второй половине ХХ в. важными действующими лицами армянского достоеведения стали Карпис Суренян, Левон Мкртчян и Карен Степанян. Их исследования раскрыли глубокую связь русской и армянской литератур, мировое значение творчества Нарекаци, Шекспира, Сервантеса, Достоевского, Толстого и других.

Еще

Русская литература, армянская литература, литературные связи, федор достоевский, ованес туманян, карпис суренян, левон мкртчян, станислав рассадин, нарекаци, арпиар арпиарян, аршак чопанян, левон башалян, карен степанян

Короткий адрес: https://sciup.org/147243466

IDR: 147243466   |   DOI: 10.15393/j10.art.2024.6921

Список литературы Достоевский в литературной жизни Армении

  • Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. 320 с.
  • Геворкян Т. Ф. М. Достоевский в последних работах К. А. Степаняна // Вестник Ереванского университета. Серия: Русская филология. 2019. № 2 (14). С. 29–40 [Электронный ресурс]. URL: http://www.old.ysu.am/files/03T_Gevorgyan_r-1564135836-.pdf (20.02.2023).
  • Кузнецов Б. Г. Эйнштейн: жизнь, смерть, бессмертие. 5-е изд., перераб. и доп. М.: Наука, 1979. 680 с.
  • Мкртчян Л. М. Послесловие // Нарекаци Г. Книга скорбных песнопений (отрывки) / пер.Н. Гребнева. Ереван: Айастан, 1969. С. 33–50.
  • Мкртчян Л. М. Мятежный гений // Нарекаци Г. Книга скорби / пер. с армянского Н. Гребнева; предисл., сост., прим. Л. Мкртчяна. Ереван: Советакан грох, 1977. С. 7–26.
  • Мкртчян Л. М. Родное и близкое. М.: Сов. писатель, 1978. 432 с.
  • Мкртчян Л. М. «Да придут к нам благородные мысли со всех сторон…». М.: Сов. писатель, 1983. 318 с.
  • Ованесян С. Из истории восприятия Достоевского в армянской действительности // Камертон: сетевой литературный и исторический журнал. 2021. № 145. Ноябрь [Электронный ресурс]. URL: https://webkamerton.ru/2021/11/iz-istorii-vospriyatiya-dostoevskogov-armyanskoy-deystvitelnosti (20.02.2023).
  • Рассадин С. Возвращение Григора Нарекаци // Рассадин С. Цена гармонии. Ереван: Советакан грох, 1976. С. 6–25.
  • Степанян К. А. Достоевский и язычество: какие пророчества Достоевского мы не услышали и почему? М.; Смоленск: ВБПХЛ, 1992. 96 с.
  • Степанян К. А. «Сознать и сказать»: «Реализм в высшем смысле» как творческий метод Ф. М. Достоевского. М.: Раритет, 2005. 512 с.
  • Степанян К. А. Явление и диалог в романах Ф. М. Достоевского. СПб.: Крига, 2010. 400 с.
  • Степанян К. А. Смерть и спасение Родиона Раскольникова // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание. М.: Детская литература, 2012. С. 5–26.
  • Степанян К. А. Достоевский и Сервантес. Диалог в большом времени. М.: Языки славянской культуры, 2013. 368 с. (Сер.: Studia philologica.)
  • Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». М.: Изд-во Московского ун-та, 2014. 208 с.
  • Степанян К. А. Шекспир, Бахтин и Достоевский: герои и авторы в большом времени. М.: Языки славянской культуры, 2016. 296 с.
  • Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы». М.: Изд-во Московского ун-та, 2018. 178 с.
  • Суренян К. «Мои «Братья Карамазовы»» // Мастерство перевода. М.: Сов. писатель, 1971. Сб. 8. С. 233–254.
  • Հովհաննիսյան Ս. Գ. Նվարդ Թումանյանի հուշ-գրառումները Ավետիք Իսահակյանիմասին (նաև Թումանյանի մասին. 1927–1957 թթ. // «Նորք» հանդես, Երևան, 1992, № 5–6, էջ 60–68 (Ованесян С. Г. Воспоминания и записки Нвард Туманян об Аветике Исаакяне (также об Ованесе Туманяне). 1927–1957 гг. // Норк. Ереван, 1992. № 5–6. С. 60–68 [Электронный ресурс]. URL: https://tert.nla.am/archive/NLA%20AMSAGIR/norq1989/1992(5-6).pdf (20.02.2023)
  • Մկրտչյան Լ.Մ. Եթե Բաբելոնում թարգմանիչներ լինեին // Երևան, «Սովետականգրող», 1976, 504 էջ (Мкртчян Л. М. «Если бы в Вавилоне были переводчики». Ереван: Советакан грох, 1976. 504 с.)
  • Սուրենյան (Սարկավագյան) Կ. Հ., Դոստոևսկու գաղտնիքը. Երևան, ՀԳՄ հրատ., 2007. 224 էջ (Суренян (Саркавагян) К. Тайна Достоевского. Ереван: Изд-во СП Армении, 2007, 224 с.)
  • Ցավ մարդու համար, ակնարկներ ռուս գրականության պատմության. Երևան: Հայ-Ռուսական համալսարան, 2001. 440 էջ («Боль за человека»: очерки истории русской литературы / под ред. Л. М. Мкртчяна. Ереван: Изд-во Славянского (Российско-Армянского) университета, 2001. 440 с.)
Еще
Статья научная