Установление взаимопонимания с читателем: маркеры взаимодействия в разделе «дискуссия» исследовательской статьи

Автор: Тихонова Е.В., Косычева М.А., Голечкова Т.Ю.

Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu

Рубрика: Академическая интеграция

Статья в выпуске: 3 (112), 2023 года.

Бесплатный доступ

Введение. В статье анализируется использование авторами маркеров вовлечения читателя в секции «Дискуссия» исследовательской статьи на английском языке. В фокусе исследования по преподаванию иностранных языков и медицинские исследования, реализованные и описанные двумя группами авторов: носителями английского языка и теми, кто использует английский язык как лингва франка. Материалы и методы. Чтобы проанализировать, как дисциплина, в рамках которой реализуется исследование, и языковой бэкграунд авторов влияют на выбор, частотность и распределение маркеров вовлечения в тексте секции «Дискуссия», был создан корпус из 68 научных статей (34 медицинские и 34 статьи по преподаванию иностранного языка). Статьи из корпуса были опубликованы в международных и национальных академических журналах между 2019 и 2022 годами. Маркеры анализировались с опорой на сравнительный анализ, в модификации Hyland & Jiang’s. Результаты исследования. Анализ корпуса выявил влияние на использование маркеров вовлечения в тексте как языкового бэкграунда авторов, так и конвенций конкретного дисциплинарного поля. Проанализированные научные статьи по преподаванию иностранных языков в большей степени, чем медицинские статьи, опираются на лексику вовлечения. Авторы в обеих дисциплинах взаимодействуют с читателем через упоминание читателя и обращения к общему знанию, но, в отличие от медицинских, статьи по преподаванию английского языка активно управляют вниманием читателя и напрямую обращаются к ним через замечания. С лингвокультурной точки зрения, носители английского языка используют маркеры вовлечения немного чаще, чем авторы из неанглоязычных стран. Основное различие заключается в прямых обращениях к читателю, которые реализуются в личных замечаниях и вопросах. В целом, носители английского языка склонны использовать более широкий спектр маркеров вовлечения, в сравнении с неанглоязычными авторами. Частотность и выбор маркеров вовлечения зависят от языкового бэкграунда авторов, отражая различия в лингвокультурных конвенциях, целевых аудиториях и контекстах публикации. В контексте глобального научного сообщества важно исследовать, как многоязычные авторы используют метадискурсивные маркеры. Носители и не-носители английского языка взаимодействуют в диалоге как равные, игнорируя языковое доминирование носителей, что подчеркивает необходимость унифицированных конвенций при установлении глобального академического лингва франка. Обсуждение и заключение. Результаты проведенного исследования имеют важное педагогическое значение, обеспечивая поддержку авторов научных статей и способствуя развитию глобального академического языка и культуры. Понимание динамики маркеров вовлечения читателей в текст рукописи и их роль в эффективном общении поможет сосредоточить усилия на оптимизации формирования глобальных академических языковых навыков и создании унифицированной глобальной академической культуры.

Еще

Установление взаимопонимания с читателем, маркеры взаимодействия, секция «дискуссия» исследовательской статьи, упоминание читателя, личные отступления, обращение к общим знаниям, вопросы, директивы

Короткий адрес: https://sciup.org/147241516

IDR: 147241516   |   DOI: 10.15507/1991-9468.112.027.202303.354-372

Статья научная