Этические принципы и практики цензурирования в синхронном переводе

Автор: Азизов Д.Т.

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Социальные и гуманитарные науки

Статья в выпуске: 2 т.11, 2025 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются этические принципы и практики цензурирования в синхронном переводе, подчеркивается, что этот процесс является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчиков. Анализируется необходимость соблюдения баланса между точностью перевода и следованием культурным и социальным нормам аудитории. В статье исследуются теоретические подходы к цензурированию, включая нейтральность, минимизацию вреда и уважение к культурным различиям, а также практические методы, такие как опущение, смягчение, адаптация и перефразирование. Анализируются практические примеры, где цензурирование текстов помогает избежать конфликтов и недоразумений. Подчеркивается, что эффективное цензурирование требует не только профессиональных знаний и навыков переводчика, но и способности оперативно адаптировать текст в зависимости от контекста и культурных особенностей аудитории.

Еще

Цензурирование, синхронный перевод, этические принципы, переводчик, культурная адаптация, принципы цензурирования

Короткий адрес: https://sciup.org/14131839

IDR: 14131839   |   DOI: 10.33619/2414-2948/111/70

Статья научная