Этические принципы и практики цензурирования в синхронном переводе
Автор: Азизов Д.Т.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Социальные и гуманитарные науки
Статья в выпуске: 2 т.11, 2025 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются этические принципы и практики цензурирования в синхронном переводе, подчеркивается, что этот процесс является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчиков. Анализируется необходимость соблюдения баланса между точностью перевода и следованием культурным и социальным нормам аудитории. В статье исследуются теоретические подходы к цензурированию, включая нейтральность, минимизацию вреда и уважение к культурным различиям, а также практические методы, такие как опущение, смягчение, адаптация и перефразирование. Анализируются практические примеры, где цензурирование текстов помогает избежать конфликтов и недоразумений. Подчеркивается, что эффективное цензурирование требует не только профессиональных знаний и навыков переводчика, но и способности оперативно адаптировать текст в зависимости от контекста и культурных особенностей аудитории.
Цензурирование, синхронный перевод, этические принципы, переводчик, культурная адаптация, принципы цензурирования
Короткий адрес: https://sciup.org/14131839
IDR: 14131839 | DOI: 10.33619/2414-2948/111/70