Философские основания перевода: "Между Сциллой и Харибдой"
Автор: Рябова Марина Эдуардовна
Журнал: Гуманитарий: актуальные проблемы науки и образования @jurnal-gumanitary
Рубрика: Философия
Статья в выпуске: 3 (39), 2017 года.
Бесплатный доступ
В статье обновляется важнейшая, но концептуально неразвитая проблема корреляции между философией и переводом, которая обусловлена современными движениями и изменениями в теории перевода, а также в философии. Автор излагает основные причины, которые способствуют глубоким преобразованиям гуманитарных значений, представляющих особый интерес и актуальность. Во-первых, это общий антонимный характер современного общества, направленный на вытеснение знакомых экзистенциальных взглядов. Во-вторых, амбивалентность социокультурной глобализации, которая усиливает междисциплинарное взаимодействие в сфере науки. Целью исследования является философское отражение переменных гуманитарного познания. В центре внимания находится экспликация понятий «философия и перевод». Перевод интерпретируется автором как категория социальной философии. Ключевые моменты эволюционного роста идей о переносе понятия «перевод» в центр широкой междисциплинарной научной дискуссии и восхождения к категории социальной философии можно увидеть в измененной роли и функции перевода. Перевод рассматривается как все более важный фактор в воспроизводстве разнообразия культуры, стимулируя рост творческого потенциала личности. Перевод рассматривается как фактор, который превосходит его значительное влияние на общество в целом, которое требует его рассмотрения с помощью социальной философии. Предложена методология анализа значимых социокультурных явлений на основе диалектической идеи. В качестве основного метода исследования используется двойная оппозиция «Философия - Перевод». Этот подход включает в себя необходимость пристального внимания к взаимосвязи между целым и его важными частями, что повышает актуальность их анализа отношений. В свете этого рассмотрения доказано, что философские категории втягиваются в науку из реальных отношений.
Социальная философия, перевод, рефлексия, понимание, воспроизводство культуры, смысл, интерпретация, дуальная оппозиция, развитие, общество
Короткий адрес: https://sciup.org/14721022
IDR: 14721022
Список литературы Философские основания перевода: "Между Сциллой и Харибдой"
- Автономова Н. С. Познание и перевод. Опыты философии языка. -М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2008. -704 с.
- Ахиезер А. С. Между циклами мышления и циклами истории//Общественные науки и современность. -2002. -№ 3. -С. 122-132.
- Ахиезер А. С. Труды. -М.: Новый хронограф, 2006. -480 с.
- Бек У. Политическая динамика в глобальном обществе риска//Мировая экономика и международные отношения. -2002. -№ 5. -С. 10-19.
- Деррида Ж. Есть ли место переводу. Философия на национальном языке//Логос. -2011. -№ 5-6. -С. 114-133.
- Куайн У. Слово и объект. -М.: Праксис: Логос, 2000. -386 с.
- Леви-Стросс К. Структурная антропология/. -М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. -512 с.
- Лекторский В. А. Возможны ли науки о человеке?//Вопросы философии. -2015. -№ 5. -С. 3-15.
- Мацумото Д. Психология и культура. -3-е изд. -СПб.: Прайм-Еврознак, 2002. -416 с.
- Рябова М. Э. Иноязычие как фактор развития личности и общества//Общественные науки и современность. -2008. -№ 2. -С. 167-176.
- Рябова М. Э. Человек как субъект усложняющихся коммуникаций//Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. -2008. -№ 1. -С. 50-57.
- Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур. -М.: Слово/Slovo, 2008. -344 с.
- Триандис Г. К. Культура и социальное поведение. -М.: Форум, 2007. -382 с.
- Федотова В. Г. Хорошее общество. -М.: Прогресс-Традиция, 2005. -544 с.
- Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. -М.: Наука, 1988. -215 с.
- Шлейермахер Ф. О разных методах перевода//Вестник Московского университета. -2000. -Серия 9. -№ 2. -С. 127-145.
- Яницкий О. Н. Социология риска: ключевые идеи//Мир России. -2003. -Т. 12. -№ 1. -С. 3-35.
- Venuti L. Strategies of translation//Baker M. Encyclopedia of translation studies. -London and New York: Routledge, 1998. -P. 240-244.