Формирование профессиональных компетенций студента-филолога средствами анализа художественного текста
Автор: Юрасова Ольга Николаевна
Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu
Рубрика: Академическая интеграция
Статья в выпуске: 3 (76), 2014 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются методы формирования общекультурных и профессиональных компетенций выпускника языкового вуза средствами анализа художественного текста. Анализ художественного текста является одной из важных форм работы в плане подготовки студентов-филологов и переводчиков. Наряду с развитием специфических языковых навыков и умений анализ художественного текста способствует общему развитию личности молодого человека. Работа с текстом художественной литературы помогает выявить дополнительные компетенции: способность к анализу эмоции, эмоциональный интеллект. Эмоциональный интеллект является базовой управленческой компетенцией. Обладание им позволяет специалисту становится успешным руководителем в области бизнеса, политики, государственного и муниципального управления. Таким образом, в современных условиях филологическое образование становится наиболее универсальным способом развития базовых и специальных управленческих компетенций.
Компетенции, анализ, художественный текст, эмоциональный интеллект, иерархия компетенций, управленческий интеллект, интерпретация текста
Короткий адрес: https://sciup.org/147137048
IDR: 147137048 | DOI: 10.15507/Inted.076.018.201403.053
Текст научной статьи Формирование профессиональных компетенций студента-филолога средствами анализа художественного текста
Требования государственного образовательного стандарта третьего поколения ставят новые задачи перед преподавателями иностранных языков. Необходимо так структурировать учебный материал, чтобы развить как можно больше общекультурных и профессиональных компетенций выпускника языкового вуза. Модель специалиста представляет собой описание его идеальных свойств и качеств, выделяемых в ходе анализа реальных ситуаций, трудовых функций, а также изображение построения модели компетенций.
Построение модели компетенций и связанной с ней профессиограммы выпускника вуза и ее проблема не являются новым в педагогической науке. Данную проблему рассматривали Т. Марьян, Р. Кутепов, С. Гу- сев, Н. Д. Левитов, Т. Г. Чучуев, Р. И. Мат-тельман, Ю. С. Анферов, Е. И. Антипова, Е. Г. Осовский, В. А. Яковлев, В. А. Сласте-нин, Л. Ф. Спирин и другие [1–5; 8].
На специальных кафедрах филологических факультетов и факультетов иностранных языков проводятся различные занятия по аспектам изучаемого языка: общему языкознанию, практической и теоретической фонетике, грамматике, лексикологии, истории языка, домашнему чтению, практике устной и письменной речи, аналитическому анализу художественного текста, интерпретации художественного текста и другим предметам.
Задачей настоящего исследования является выяснение, какие компетенции
формирует дисциплина «Анализ художественного текста» в языковых вузах. Методом исследования стал экспертный опрос, в ходе которого были опрошены 12 ведущих экспертов Москвы, Санкт-Петербурга, Пензы, Саратова. Исследования проводились в 2012–2013 гг. Критериями отбора экспертов стали следующие признаки:
-
1. Стаж работы в языковом вузе, в частности, стаж проведения занятий по анализу художественного текста не менее пятнадцати лет.
-
2. Hаличие опубликованных учебников, учебно-методических пособий по названной дисциплине (не менее одного).
-
3. Hаличие аспирантов, защитивших диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, темы которых базировались на стилистическом и филологическом анализе художественных текстов (не менее одного).
В ходе проведения экспертного опроса ведущие специалисты выявили следующие профессиональные компетенции, которые формирует дисциплина «Анализ художественного текста»:
-
- владение методикой предперевод-ческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);
-
- знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода (ПК-11);
-
- осуществление письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);
-
- обладание необходимыми интеракцио-нальными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);
-
- умение моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);
-
- умение работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-27);
-
- использование понятийного аппарата философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводи-
- дактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);
-
- структурирование и интегрирование знаний из различных областей профессиональной деятельности и обладание способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37);
-
- владение основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39);
-
- умение выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40);
-
- способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42) [4].
Hа следующем этапе экспертам был предложен вопрос: «Какие социально-психологические качества личности помогают овладеть техниками и методиками анализа художественного текста?» Все эксперты согласились с тем, что наличие сангвинического, меланхолического темпераментов, а также высокий уровень коммуникативных способностей и художественное воображение позволяют развить вышеназванные компетенции.
Третий этап экспертного опроса состоял в построении иерархий профессиональных компетенций, формируемых с помощью анализа художественного текста.
-
1. Структурирование и интегрирование знаний из различных областей профессиональной деятельности и обладание способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37).
-
2. Умение выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40).
-
3. Способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42).
-
4. Использование понятийного аппарата философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36).
-
5. Владение методикой предперевод-ческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9).
-
6. Осуществление письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, а также грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12).
-
7. Обладание необходимыми интерак-циональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18).
-
8. Знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода (ПК-11).
-
9. Моделирование возможных ситуаций общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19).
-
10. Умение работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-27).
-
11. Владение основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39) [4].
Hа завершающем этапе экспертами был предложен вопрос: «Какие дополнительные качества личности и профессиональные компетенции может формировать анализ художественного текста?» Жизненный опыт и опыт работы позволил экспертам сделать вывод, что филологическое образование является одним из наиболее универсальных, позволяющим человеку успешно работать в сферах бизнеса, политики, государственного управления. В качестве примеров можно назвать следующих филологов, добившихся признания в бизнесе, государственном управлении, управлении образованием, шоу-бизнесе: Л. А Вербицкаям (декан филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ), Э. С. Пьеха (бывший ректор СПбГУ), И. А. Сечин (с 31 декабря 1999 г. – заместитель руководителя администрации Президента России В. Путина, с 2004 г. заместитель руководителя Администрации Президента – помощник Президента России; с 12 мая 2008 г. по 21 мая 2012 г. – заместитель Председателя Правительства Российской Федерации, выпускник португальского отделения филологического факультета Ленинградского государственного университета (ЛГУ), С. Б. Иванов, российский государственный деятель, генерал-полковник в отставке, первый заместитель председателя Правительства России (2007-2008 гг.), заместитель председателя Правительства России (2005-2007, 2008-2011 гг.), министр обороны России (2001-2007 гг.), руководитель администрации Президента России (с 22 декабря 2011 г.), постоянный член Совета безопасности РФ, окончил переводческое отделение филологического факультета ЛГУ и военную кафедру при нем (1975 г.), высшие курсы КГБ СССР в Минске (1976 г.), Краснознаменный институт КГБ СССР (1981 г.) (данные Википедии).
Hи автор статьи, ни эксперты не являются последователями конспероло-гических версий развития истории. По мнению ведущих экспертов, анализ художественного текста формирует в человеке эмоциональный и управленческий интеллект.
Эмоциональный интеллект является важной составной частью социального и управленческого интеллекта и представляет собой навыки понимания своих чувств, эмоций. Согласно модели эмоционального интеллекта Р. Бар-Она, он включает пять сфер:
-
1. Внутриличностную сферу, состоящую из ассертивности, эмоционального самоанализа, независимости, самоуважения, самоактуализации.
-
2. Сферу межличностных отношений, включающую эмпатию, социальную ответственность, межличностные отношения.
-
3. Сферу адаптивности, актуализирующуюся в умении решать проблемы и оценивать действительность гибкости.
-
4. Сферу управления стрессом, предполагающую толерантность к стрессу и контроль импульсивности.
-
5. Сферу общего настроения, состоящую в удовлетворенности жизнью и в оптимизме.
Ведущие бизнес-школы Западной Европы и США в обязательном порядке проводят мониторинг EQ своих абитуриентов перед поступлением. Согласно их точке зрения, высокий коэффициент IQ является серьезным препятствием для практической руководящей работы в сферах социально-экономической и социально-политической жизни [5; 6]. Эмоциональный интеллект на 85 % определяет успех руководящей работы.
Понимание собственных эмоций и скрытых мотивов, эффективно формирующихся в ходе анализа художественного текста, необходимо для эффективного взаимодействия с окружающим миром. Сущность EQ скрыта в названии, а именно в сочетании слов «эмоциональный» и «интеллект». В бизнесе, политике, управлении рациональная и аффективная сферы деятельности традиционно разделялись. Однако «эмоциональный интеллект» не является оксюмороном. Он подразумевает как возможность погрузиться в свои эмоции, чтобы осознать и почувствовать их, так и необходимость рационального анализа эмоций и принятия решения на основе этого анализа [6; 7].
Эксперты установили, что основу эмоционального интеллекта составляет уверенность в себе, знание собственных способностей и ограничений, а также твердое понимание причин и ситуаций, вызывающих ту или иную эмоцию в себе и других. Специалист, оснащенный такого рода навыком, может лучше управлять собственными эмоциями и поведением, понимать и строить отношения с другими людьми.
Многочисленные исследования отечественных и зарубежных ученых подтвердили, что наиболее успешные руководители являлись обладателями самого высокого уровня самосознания, самоуправления, социальных навыков, словом, всего того, что входит и в понятие эмоциональной компе- тенции, эмоционального интеллекта [6; 7].
Эмоциональный интеллект, формируемый в ходе анализа художественного текста, становится базой управленческого интеллекта. Управленческий интеллект – это способность к осуществлению процесса познавательного исследования некоторого управленческого вопроса, это способность к эффективному решению управленческих задач, это способность к более общему видению частной задачи, это способность видеть новые способы взаимодействию со средой.
Читая и анализируя литературные произведения, человек учится распознавать и оценивать собственные и чужие эмоциональные состояния, понимать причины их возникновения, видеть пути выхода из тех или иных негативных эмоциональных состояний.
Анализ художественного текста, по мнению экспертов, готовит специалиста к принятию решений в неоднозначной ситуации. Такая способность приводит к тому, что успешный руководитель не следует теоретической схеме, а способен находить нужное решение для каждой отдельной ситуации.
Таким образом, анализ художественного текста формирует важные профессиональные компетенции не только специалиста-филолога, но и успешного специалиста-управленца. В качестве рекомендаций можно предложить использовать анализ поэзии и прозы как на родном, так и на иностранных языках в качестве факультивной дисциплины в подготовке менеджеров, экономистов, юристов, специалистов по государственному и муниципальному управлению.
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАHHОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
-
1. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / H. Д. Гальскова. -Москва. – 2000. – С. 117.
-
2. Малев, А. В. Формирование коммуникативно-педагогической компетенции студентов-бакалавров в условии интеграции курсов методики и практики речи : автореф. дис. … д-ра пед. наук / А. В. Малев. - Москва. - 2005. - С. 66.
-
3. Поникаровская, С. В . Системная модель методической подготовки преподавателя иностранного языка в педагогическом вузе / С. В. Поникаров-ская // Известия государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2008. - № 67. -С. 434-437.
-
4. Основная образовательная программа кафедры перевода и переводоведения [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// dep_perevpd.pnzgu. ru\page 5471.
-
5. Сластенин, В. А . Педагогика / В. А. Сла-стенин, И. Ф. Исаев, Е. H. Шиянов ; под ред.
-
6. Юрасов, И. А . О нетрадиционном средстве развития эмоционального интеллекта / И. А. Юрасов // Управление персоналом. - 2008. - № 16. - С. 24-28.
-
7. Юрасов, И. А . Социальные технологии в государственной кадровой политике / И. А. Юрасов. -Пенза. - 2009. - 204 с.
-
8. Языкова, Н. В . Формирование профессионально-педагогической деятельности студентов педагогических факультетов : автореф. дис. … д-ра пед. наук / H. В. Языкова. - Москва. - 1995. - С. 66.
В. А. Сластенина. - Москва : Издательский центр «Академия», 2002. - 576 с.
Поступила 21.04.14.
Об авторе :