Формирование профессиональных компетенций студента-филолога средствами анализа художественного текста

Автор: Юрасова Ольга Николаевна

Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu

Рубрика: Академическая интеграция

Статья в выпуске: 3 (76), 2014 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются методы формирования общекультурных и профессиональных компетенций выпускника языкового вуза средствами анализа художественного текста. Анализ художественного текста является одной из важных форм работы в плане подготовки студентов-филологов и переводчиков. Наряду с развитием специфических языковых навыков и умений анализ художественного текста способствует общему развитию личности молодого человека. Работа с текстом художественной литературы помогает выявить дополнительные компетенции: способность к анализу эмоции, эмоциональный интеллект. Эмоциональный интеллект является базовой управленческой компетенцией. Обладание им позволяет специалисту становится успешным руководителем в области бизнеса, политики, государственного и муниципального управления. Таким образом, в современных условиях филологическое образование становится наиболее универсальным способом развития базовых и специальных управленческих компетенций.

Еще

Компетенции, анализ, художественный текст, эмоциональный интеллект, иерархия компетенций, управленческий интеллект, интерпретация текста

Короткий адрес: https://sciup.org/147137048

IDR: 147137048   |   DOI: 10.15507/Inted.076.018.201403.053

Текст научной статьи Формирование профессиональных компетенций студента-филолога средствами анализа художественного текста

Требования государственного образовательного стандарта третьего поколения ставят новые задачи перед преподавателями иностранных языков. Необходимо так структурировать учебный материал, чтобы развить как можно больше общекультурных и профессиональных компетенций выпускника языкового вуза. Модель специалиста представляет собой описание его идеальных свойств и качеств, выделяемых в ходе анализа реальных ситуаций, трудовых функций, а также изображение построения модели компетенций.

Построение модели компетенций и связанной с ней профессиограммы выпускника вуза и ее проблема не являются новым в педагогической науке. Данную проблему рассматривали Т. Марьян, Р. Кутепов, С. Гу- сев, Н. Д. Левитов, Т. Г. Чучуев, Р. И. Мат-тельман, Ю. С. Анферов, Е. И. Антипова, Е. Г. Осовский, В. А. Яковлев, В. А. Сласте-нин, Л. Ф. Спирин и другие [1–5; 8].

На специальных кафедрах филологических факультетов и факультетов иностранных языков проводятся различные занятия по аспектам изучаемого языка: общему языкознанию, практической и теоретической фонетике, грамматике, лексикологии, истории языка, домашнему чтению, практике устной и письменной речи, аналитическому анализу художественного текста, интерпретации художественного текста и другим предметам.

Задачей настоящего исследования является выяснение, какие компетенции

формирует дисциплина «Анализ художественного текста» в языковых вузах. Методом исследования стал экспертный опрос, в ходе которого были опрошены 12 ведущих экспертов Москвы, Санкт-Петербурга, Пензы, Саратова. Исследования проводились в 2012–2013 гг. Критериями отбора экспертов стали следующие признаки:

  • 1.    Стаж работы в языковом вузе, в частности, стаж проведения занятий по анализу художественного текста не менее пятнадцати лет.

  • 2.    Hаличие опубликованных учебников, учебно-методических пособий по названной дисциплине (не менее одного).

  • 3.    Hаличие аспирантов, защитивших диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук, темы которых базировались на стилистическом и филологическом анализе художественных текстов (не менее одного).

В ходе проведения экспертного опроса ведущие специалисты выявили следующие профессиональные компетенции, которые формирует дисциплина «Анализ художественного текста»:

  • -    владение методикой предперевод-ческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

  • -    знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода (ПК-11);

  • -    осуществление письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);

  • -    обладание необходимыми интеракцио-нальными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

  • -    умение моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

  • -    умение работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-27);

  • -    использование понятийного аппарата философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводи-

  • дактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36);
  • -    структурирование и интегрирование знаний из различных областей профессиональной деятельности и обладание способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37);

  • -    владение основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39);

  • -    умение выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40);

  • -    способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42) [4].

Hа следующем этапе экспертам был предложен вопрос: «Какие социально-психологические качества личности помогают овладеть техниками и методиками анализа художественного текста?» Все эксперты согласились с тем, что наличие сангвинического, меланхолического темпераментов, а также высокий уровень коммуникативных способностей и художественное воображение позволяют развить вышеназванные компетенции.

Третий этап экспертного опроса состоял в построении иерархий профессиональных компетенций, формируемых с помощью анализа художественного текста.

  • 1.    Структурирование и интегрирование знаний из различных областей профессиональной деятельности и обладание способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-37).

  • 2.    Умение выдвинуть гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-40).

  • 3.    Способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-42).

  • 4.    Использование понятийного аппарата философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-36).

  • 5.    Владение методикой предперевод-ческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9).

  • 6.    Осуществление письменного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, а также грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12).

  • 7.    Обладание необходимыми интерак-циональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18).

  • 8.    Знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода (ПК-11).

  • 9.    Моделирование возможных ситуаций общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19).

  • 10.    Умение работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-27).

  • 11.    Владение основами современной информационной и библиографической культуры (ПК-39) [4].

Hа завершающем этапе экспертами был предложен вопрос: «Какие дополнительные качества личности и профессиональные компетенции может формировать анализ художественного текста?» Жизненный опыт и опыт работы позволил экспертам сделать вывод, что филологическое образование является одним из наиболее универсальных, позволяющим человеку успешно работать в сферах бизнеса, политики, государственного управления. В качестве примеров можно назвать следующих филологов, добившихся признания в бизнесе, государственном управлении, управлении образованием, шоу-бизнесе: Л. А Вербицкаям (декан филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ), Э. С. Пьеха (бывший ректор СПбГУ), И. А. Сечин (с 31 декабря 1999 г. – заместитель руководителя администрации Президента России В. Путина, с 2004 г. заместитель руководителя Администрации Президента – помощник Президента России; с 12 мая 2008 г. по 21 мая 2012 г. – заместитель Председателя Правительства Российской Федерации, выпускник португальского отделения филологического факультета Ленинградского государственного университета (ЛГУ), С. Б. Иванов, российский государственный деятель, генерал-полковник в отставке, первый заместитель председателя Правительства России (2007-2008 гг.), заместитель председателя Правительства России (2005-2007, 2008-2011 гг.), министр обороны России (2001-2007 гг.), руководитель администрации Президента России (с 22 декабря 2011 г.), постоянный член Совета безопасности РФ, окончил переводческое отделение филологического факультета ЛГУ и военную кафедру при нем (1975 г.), высшие курсы КГБ СССР в Минске (1976 г.), Краснознаменный институт КГБ СССР (1981 г.) (данные Википедии).

Hи автор статьи, ни эксперты не являются последователями конспероло-гических версий развития истории. По мнению ведущих экспертов, анализ художественного текста формирует в человеке эмоциональный и управленческий интеллект.

Эмоциональный интеллект является важной составной частью социального и управленческого интеллекта и представляет собой навыки понимания своих чувств, эмоций. Согласно модели эмоционального интеллекта Р. Бар-Она, он включает пять сфер:

  • 1.    Внутриличностную сферу, состоящую из ассертивности, эмоционального самоанализа, независимости, самоуважения, самоактуализации.

  • 2.    Сферу межличностных отношений, включающую эмпатию, социальную ответственность, межличностные отношения.

  • 3.    Сферу адаптивности, актуализирующуюся в умении решать проблемы и оценивать действительность гибкости.

  • 4.    Сферу управления стрессом, предполагающую толерантность к стрессу и контроль импульсивности.

  • 5.    Сферу общего настроения, состоящую в удовлетворенности жизнью и в оптимизме.

Ведущие бизнес-школы Западной Европы и США в обязательном порядке проводят мониторинг EQ своих абитуриентов перед поступлением. Согласно их точке зрения, высокий коэффициент IQ является серьезным препятствием для практической руководящей работы в сферах социально-экономической и социально-политической жизни [5; 6]. Эмоциональный интеллект на 85 % определяет успех руководящей работы.

Понимание собственных эмоций и скрытых мотивов, эффективно формирующихся в ходе анализа художественного текста, необходимо для эффективного взаимодействия с окружающим миром. Сущность EQ скрыта в названии, а именно в сочетании слов «эмоциональный» и «интеллект». В бизнесе, политике, управлении рациональная и аффективная сферы деятельности традиционно разделялись. Однако «эмоциональный интеллект» не является оксюмороном. Он подразумевает как возможность погрузиться в свои эмоции, чтобы осознать и почувствовать их, так и необходимость рационального анализа эмоций и принятия решения на основе этого анализа [6; 7].

Эксперты установили, что основу эмоционального интеллекта составляет уверенность в себе, знание собственных способностей и ограничений, а также твердое понимание причин и ситуаций, вызывающих ту или иную эмоцию в себе и других. Специалист, оснащенный такого рода навыком, может лучше управлять собственными эмоциями и поведением, понимать и строить отношения с другими людьми.

Многочисленные исследования отечественных и зарубежных ученых подтвердили, что наиболее успешные руководители являлись обладателями самого высокого уровня самосознания, самоуправления, социальных навыков, словом, всего того, что входит и в понятие эмоциональной компе- тенции, эмоционального интеллекта [6; 7].

Эмоциональный интеллект, формируемый в ходе анализа художественного текста, становится базой управленческого интеллекта. Управленческий интеллект – это способность к осуществлению процесса познавательного исследования некоторого управленческого вопроса, это способность к эффективному решению управленческих задач, это способность к более общему видению частной задачи, это способность видеть новые способы взаимодействию со средой.

Читая и анализируя литературные произведения, человек учится распознавать и оценивать собственные и чужие эмоциональные состояния, понимать причины их возникновения, видеть пути выхода из тех или иных негативных эмоциональных состояний.

Анализ художественного текста, по мнению экспертов, готовит специалиста к принятию решений в неоднозначной ситуации. Такая способность приводит к тому, что успешный руководитель не следует теоретической схеме, а способен находить нужное решение для каждой отдельной ситуации.

Таким образом, анализ художественного текста формирует важные профессиональные компетенции не только специалиста-филолога, но и успешного специалиста-управленца. В качестве рекомендаций можно предложить использовать анализ поэзии и прозы как на родном, так и на иностранных языках в качестве факультивной дисциплины в подготовке менеджеров, экономистов, юристов, специалистов по государственному и муниципальному управлению.

СПИСОК

ИСПОЛЬЗОВАHHОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  • 1.    Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / H. Д. Гальскова. -Москва. – 2000. – С. 117.

  • 2.    Малев, А. В. Формирование коммуникативно-педагогической компетенции студентов-бакалавров в условии интеграции курсов методики и практики речи : автореф. дис. … д-ра пед. наук / А. В. Малев. - Москва. - 2005. - С. 66.

  • 3.    Поникаровская, С. В . Системная модель методической подготовки преподавателя иностранного языка в педагогическом вузе / С. В. Поникаров-ская // Известия государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. - 2008. - № 67. -С. 434-437.

  • 4.    Основная образовательная программа кафедры перевода и переводоведения [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// dep_perevpd.pnzgu. ru\page 5471.

  • 5.    Сластенин, В. А . Педагогика / В. А. Сла-стенин, И. Ф. Исаев, Е. H. Шиянов ; под ред.

  • 6.    Юрасов, И. А . О нетрадиционном средстве развития эмоционального интеллекта / И. А. Юрасов // Управление персоналом. - 2008. - № 16. - С. 24-28.

  • 7.    Юрасов, И. А . Социальные технологии в государственной кадровой политике / И. А. Юрасов. -Пенза. - 2009. - 204 с.

  • 8.    Языкова, Н. В . Формирование профессионально-педагогической деятельности студентов педагогических факультетов : автореф. дис. … д-ра пед. наук / H. В. Языкова. - Москва. - 1995. - С. 66.

В. А. Сластенина. - Москва : Издательский центр «Академия», 2002. - 576 с.

Поступила 21.04.14.

Об авторе :

Статья научная