Формирование социокультурной компетенции у студентов-иностранцев на примере русских сказок

Автор: Холодионова Светлана Ипполитовна

Журнал: Теория и практика общественного развития @teoria-practica

Рубрика: Культурология

Статья в выпуске: 21, 2015 года.

Бесплатный доступ

Изучение языка не может и не должно ограничиваться познанием только языковых реалий, это прежде всего исследование культуры страны, особенностей личности говорящих, их мировоззрения. Такой подход соответствует социокультурологии, возникшей на стыке лингвистики и культурологии. В статье предложено практическое занятие по русскому языку, направленное на формирование социокультурной компетенции у иностранных студентов.

Культура, язык, социокультурная компетенция, лингвокультурная компетенция, коммуникативная компетенция

Короткий адрес: https://sciup.org/14937829

IDR: 14937829

Текст научной статьи Формирование социокультурной компетенции у студентов-иностранцев на примере русских сказок

Вопрос о том, какими знаниями должен обладать учащийся, завершивший изучение иностранного языка на определенном уровне, призвано решать относительно новое понятие, которое впервые появилось в трудах Н. Хомского, - коммуникативная компетенция. Споры о том, что необходимо понимать под этим термином и какие компоненты в него включаются, продолжаются до сих пор. Тем не менее большая часть ученых согласилась с определением, данным самим автором: «коммуникативная компетенция - ментальные репрезентации языковых правил, выступающие в роли внутренней грамматики идеального говорящего-слушающего» [1]. Овладение коммуникативной компетенцией на иностранном языке - задача еще более трудная, чем то же на родном языке.

Позднее понятие «коммуникативная компетенция» расширилось и дифференцировалось: в его структуре стали выделять ряд иных компонентов. Мы трактуем и понимаем ее как совокупность компетенций и включаем в нее следующие: лингвистическую, социокультурную, стратегическую, дискурсивную, социальную [2, с. 6]. Каждая из них может иметь подвиды.

Безусловно, все компоненты коммуникативной компетенции важны и должны быть представлены в равных долях на практических занятиях по русскому языку как иностранному. К сожалению, на практике все не столь однозначно: обычно значительная часть учебного времени посвящена формированию лингвистической компетенции, остальные ее составляющие представлены более или менее формально. Чаще всего педагог не имеет возможности эффективно и полноценно отрабатывать тот или иной вид компетенций не из-за незнания или лени, а из-за отсутствия соответствующих учебных пособий, которые бы могли отвечать современным требованиям. Найти готовые материалы тяжело, составлять самостоятельно - трудоемко, поэтому педагоги ограничиваются тем, что есть. На наш взгляд, в ряду всех компетенций особенно «страдает» социокультурная, в то время как ее постижение - неотъемлемая часть изучения иностранного языка.

Иностранные студенты, изучающие русский путем погружения в среду, «постигают язык в непосредственном общении в общежитии, университете, магазинах, транспорте и т. д., поэтому лишены тех трудностей, которые существуют при изучении языка вне страны» [3, с. 108]. Но эти сложности имеют постоянный характер, поскольку выйти из среды по окончании занятия они не могут.

Именно поэтому мы обратились к социокультурной компетенции, которая предусматривает более широкий образ языка (не только как системы знаков, но и как явления культуры и культурно-исторической, воспитывающей среды), выявляет способность субъекта в речи к интерпретации языковых единиц в терминах культуры народа, носителя изучаемого языка [4, с. 6].

Мы предлагаем обсуждать на занятиях по русскому языку как иностранному не только научные тексты по специальности, но и социокультурные: «Современная Россия», «Герои русских сказок», «История России», «Музыка», «Живопись», «Телевидение», «Пословицы и поговорки» и т. д., чтобы облегчить процесс адаптации иноязычных студентов.

Рассмотрим, например, занятие «Русские сказки», рассчитанное на 4-6 аудиторных часов и 2-4 часа самостоятельной работы студентов, которое можно предложить в следующем виде.

Занятие начинается с предтекстовых заданий.

Задание 1. Студентам предлагаются изображения (на листках или на медианосителе) персонажей русских народных сказок: Ивана-дурака, Кощея Бессмертного, Колобка, Василисы Прекрасной, Серого Волка, Лисы Патрикеевны (Лисички-сестрички), Змея Горыныча, Бабы-яги, Лешего, Деда Мороза, Снегурочки, Михайло Потапыча, Жар-птицы, Царя, Царевны-лягушки. Учащиеся должны посмотреть на картинки и придумать имена этим героям. После возможных вариантов преподаватель называет настоящие имена.

Задание 2. «Объясните, как вы понимаете, почему эти герои носят такие имена». При рассмотрении наиболее сложных с точки зрения значения имен преподаватель дает этимологические комментарии. Например, Кощей - от кость; Яга - сокращенное от Ядвига или от слова «яга» - болезнь, скорбь, досада; Колобок - от колоб - шар, круглый хлеб; Леший - от лесной.

Далее следуют небольшие тексты, которые сопровождаются притекстовыми заданиями.

Задание 1. Найдите в текстах предложения, в которых говорится:

  • а)    о том, где и как живет персонаж;

  • б)    о его отношениях с другими героями.

Задание 2. Подумайте и скажите, сколько лет этим героям. Почему?

Затем предусмотрено чтение текстов о персонажах русских сказок.

Текст 1. Баба-яга.

Баба-яга умеет колдовать, знает все тайны. Она живет в лесу, в избушке на курьих ножках, окруженной забором из человеческих костей с черепами. У нее есть ступа, в которой она летает. Старуха приглашает к себе молодых людей и маленьких детей и зажаривает их в печи, но она может быть и доброй. Если ей нравится какой-нибудь человек, Баба-яга помогает ему: сначала кормит героя, потом дарит что-либо, рассказывает, как победить.

Текст 2. Кощей Бессмертный.

Царь, колдун, хранитель подземного царства. Самый богатый персонаж. Худой высокий старик, очень жадный и негостеприимный. Часто ворует красивых девушек.

Текст 3. Иван-дурак.

Главный герой русских сказок. Самый младший сын в бедной семье. Не очень умный человек, но всегда побеждает противника, женится на царской дочери, получает и богатство, и славу, потому что имеет доброе чистое сердце.

Текст 4. Лиса Патрикеевна и Серый Волк.

Лиса - самое хитрое животное в русских сказках. Живет в лесу, но может заходить в дома людей. Это отрицательный герой. Чаще всего она обманывает Серого Волка, который считается глупым, легковерным. Иногда лиса водит за нос и других животных (например зайца) или людей.

Текст 5. Змей Горыныч.

Большой огнедышащий дракон с несколькими (от трех и более) головами. Змей Горыныч похищает красивых девушек, сжигает деревни и поля. Его очень трудно победить, потому что если отрубить голову, на ее месте вырастают три новые.

Текст 6. Леший.

Хозяин леса, заботится о нем, охраняет его и животных. К хорошим людям относится хорошо, помогает найти дорогу, плохих людей путает. Чаще всего выглядит как человек, состоящий из веток деревьев, но может быть и невидимым.

Текст 7. Колобок.

Небольшой круглый хлеб. Его приготовила бабушка на завтрак, но он убежал и встретил разных животных, которые тоже захотели его съесть. Он обманывает всех, но не лису. Лиса съела Колобка.

Текст 8. Василиса Прекрасная.

Самая красивая девушка в русских сказках. В нее влюбляются многие герои, в том числе злые, поэтому, чтобы на ней жениться, ее нужно спасти из плена.

Текст 9. Дед Мороз и Снегурочка.

Хозяин зимы, который насылает мороз и разносит подарки детям под Новый год. Ходит всегда с внучкой и помощницей Снегурочкой. Обычно ездит на тройке лошадей.

Текст 10. Михайло Потапыч (медведь).

Считается честным и справедливым, обычно помогает всем животным и людям, может наказывать и дарить подарки, уважает трудолюбивых и хозяйственных.

Текст 11. Жар-птица.

Сказочная птица, ее перья горят золотым огнем и способны освещать все вокруг, она считается недостижимой мечтой, поймать ее трудно, так как можно обжечься. Олицетворяет молодость, красоту и бессмертие. Когда она поет, из клюва выпадает жемчуг.

Текст 12. Царь.

Сказочный царь, обычно старый и не очень умный, у него может быть красавица-дочь или сыновья. Обычно в сказках дает задания главному герою и после их выполнения дарит ему полцарства.

Текст 13. Царевна-лягушка.

Прекрасная девушка, которую злой колдун превращает в лягушку. Освободить ее должен муж, Иван-царевич после ряда испытаний.

Послетекстовые задания. После чтения и обсуждения материалов студенты отвечают на вопросы. Упражнения № 3–5 рекомендуется давать студентам в виде самостоятельной домашней работы, так как поиск ответов требует использования дополнительной литературы и электронных ресурсов.

Задание 1. Ответьте на вопросы.

  • 1.    Какой герой вам понравился больше остальных? Почему?

  • 2.    Какую русскую сказку вы слышали?

  • 3.    Сравните персонажей русских сказок и ваших сказок? Чем они похожи?

Задание 2. Сравните разных героев сказок (например Бабу-ягу, Кощея Бессмертного и Ивана-дурака) по следующим характеристикам: внешний вид, место жительства, богатый – бедный, добрый – злой, возраст, ум, умение колдовать, помощь людям, отношение к природе, животным и т. д.

Задание 3. Просмотр фильма или мультфильма. Мы рекомендуем выбрать небольшой мультфильм, например «Лиса и волк» или «Василиса Прекрасная». Затем студентам предлагается обсудить главных героев (их внешность и характер), поступки, мораль сказки.

Задание 4. Предлагается адаптированный текст сказки «Теремок», который нужно прочитать по ролям. После прочтения студентам необходимо дать ответ на вопрос: «Какова главная идея этой сказки?»

Задание 5. «Найдите информацию о других персонажах русских сказок. Расскажите о них». Это упражнение рекомендуется дать в виде домашнего задания, так как оно требует от студентов задействовать дополнительные источники информации.

Разработанные нами занятия можно использовать и целиком (в том виде, в каком они представлены в нашей работе), и частично (предлагая студентам лишь некоторые задания, в том числе в качестве конкурсов, викторин, олимпиад и т. д.).

Ссылки:

  • 1.    Chomcky N. Syntactic Structures. Den Haag, 1957.

  • 2.    Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. М., 2006.

  • 3.    Милейко Е.В., Стаценко А.С. Формирование социокультурной компетенции на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере текстов о России) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5-2 (47). С. 108–111.

  • 4.    Молдокматова Н.Т. Формирование социокультурной компетенции старших школьников Киргизской Республики в процессе обучения русскому языку : автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2012.

Список литературы Формирование социокультурной компетенции у студентов-иностранцев на примере русских сказок

  • Chomcky N. Syntactic Structures. Den Haag, 1957.
  • Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам. М., 2006.
  • Милейко Е.В., Стаценко A.C. Формирование социокультурной компетенции на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере текстов о России)//Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 5-2 (47). С. 108-111.
  • Молдокматова Н.Т. Формирование социокультурной компетенции старших школьников Киргизской Республики в процессе обучения русскому языку: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 2012.
Статья научная