Формулярный анализ русско-персидских договорных грамот и челобитных писем посла Ази (Али) Хосрова за 1593-1597 гг. из фонда-коллекции РГАДА

Бесплатный доступ

В основе статьи - формулярный анализ проекта русско-персидских договорных грамот 1597 г. и четырех челобитных писем посла Ази (Али) Хосрова 1593-1594 гг. Это - исследование структуры и стилистики текста дипломатических источников. Проект русско-персидских договорных грамот относится к актовым источникам. Челобитные письма персидского посла сочетают в себе элементы актовых и эпистолярных источников. Автором статьи были составлены абстрактные и индивидуальные формуляры договорных грамот и челобитных писем. Данные источники отражают свою эпоху, свидетельствуют об определенных отношениях между контрагентами, адресантом и адресатами.

Еще

Ргада, фонд-коллекция, персия, договорные грамоты, челобитные письма, абстрактный и индивидуальный формуляры, актовые и эпистолярные источники, метод исследования

Короткий адрес: https://sciup.org/170189187

IDR: 170189187   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-8-1-12-21

Текст научной статьи Формулярный анализ русско-персидских договорных грамот и челобитных писем посла Ази (Али) Хосрова за 1593-1597 гг. из фонда-коллекции РГАДА

К этим документам был применен метод членения текста на составные элементы условного формуляра. Были установлены четыре индивидуальных формуляра челобитных посла Ази (Али) Хосрова. Это позволило выстроить абстрактный формуляр челобитных писем.

Одной из составляющих внутренней критики дипломатических источников является анализ их формуляра. Это - исследование их структуры и стилистики текста. Дипломатические источники - русско-персидские грамоты и челобитные письма посла Ази (Али) Хосрова, адресованные царю Федору Ивановичу и боярину Борису Годунову. Первые относятся к актовым источникам, вторые сочетают в себе элементы актовых и эпистолярных источников.

Структуру текста называют формуляром. Согласно, С.М. Каштанову, формуляр состоит из стандартных оборотов, расставленных в определенном порядке. Различают условный, абстрактный, конкретный и индивидуальный формуляры. Под условным формуляром понимается общая схема построения документов в целом. Абстрактным формуляром называют общую схему построения документов определен- ной разновидности. Схематическая структура определенных небольших групп документов внутри разновидности называется конкретным формуляром.

В статье был применен формулярный анализ для изучения структуры текста «докончальных грамот» (проект двусторонних договорных грамот, отправленных с русским послом князем Василием Васильевичем Тюфякиным и дьяком Семеном Емельяновым) и текста челобитных писем посла Ази (Али) Хосрова царю Федору Ивановичу и боярину Борису Годунову.

«Доконачальные» грамоты и челобитные письма входят в комплекс дипломатических источников по сношениям России с Персией за период с 1588 г. по 1607 г., сохранились в фонде-коллекции Российского государственного архива древних актов под названием «Сношения России с Персией», тексты их приведены в «Памятниках дипломатических и торговых сношений Московской Руси с Персией» [1, 2, 3]. В состав комплекса дипломатических источников из шестидесяти трех документов входят также другие русско-персидские грамоты, анализ формуляра которых в рамках статьи не приводится.

Метод, который использовался при данном анализе текстов источников, называется условно-документоведческий. Суть метода – в вычленении составных элементов условного формуляра в тексте актового источника: начальный протокол, основная часть, конечный протокол и удостоверительная часть.

На основании анализа «докончальных грамот» с русской и персидской сторон в соответствии с предложенной схемой членения текста были установлены два индивидуальных формуляра и выстроен абстрактный формуляр (таблица № 1 и таблица № 2). Абстрактный формуляр отображает типичную структуру частей, из которых состоят акты данной разновидности, и позволяет изучать эволюцию внутренней формы актов.

В статье рассмотрен текст проекта «до-кончальных грамот» 1597 г.: 1. 1597 г. мая [1-17]. – Докончальная грамота между шахом Аббасом I и царем Федором Иоанновичем. Экземпляр от лица персидской стороны. Составлена в Посольском приказе. Выдана послу князю В.В. Тюфякину [3, с. 371-374]; 2. 1597 г. мая [1-17]. – Докон-чальная грамота между царем Федором Ивановичем и шахом Аббасом I. Экземпляр от лица русской стороны. Составлена в Посольском приказе. Выдана послу князю В.В. Тюфякину [3, с. 374-377].

Проект «докончальных» грамот 1600 г., «для постановления между царем Борисом Федоровичем и шахом Аббасом доброй дружбы и вечного союза», отправленный с русским посольством под руководством князя А.Ф. Жирового-Засекина (16001601 гг.), полностью повторяет тексты «докончальных» грамот 1597 г. [2; 4, с. 136-143].

«Докончальные» грамоты называются перемирными или утвержденными, содержат условия мира в основной части формуляра, в разделе «распоряжение по существу дела». В тексте грамот было выделено десять тематических статей, отражающих условия мира.

Созданию «докончальных грамот» 1597 г. предшествовал ряд персидских дипломатических посольств, а также ответное посольство во главе с князем Андреем

Дмитриевичем Звенигородским. В состав посольства входили подьячий Дружина Кузьмин, переводчик Степан Полуханов, толмач Айдор Павлов и др. Отпуск посольства «со двора» царя Федора Ивановича состоялся 30 мая 1594 г.

Статьи о дружбе и мире появились в первой грамоте царя Федора Ивановича (май 1588 г.), с которой он отпустил посольство князя Григория Борисовича Васильчикова и подьячего Афанасия Мона-стырева с посланником Анди-беком. В грамоте содержалась формула: «быти в дружбе и в братстве, и в любви, и в ссылке» [5, л. 1 об. – 2 об.].

Ответная грамота шаха Аббаса I с послом Бутак-беком, приехавший в Москву вместе с Г.Б. Васильчиковым, имела похожую статью («хотим с вами вперед в дружбе и в любви, и в ссылке быти без урыву») [5, л. 186-188]. На аудиенции шах также сказал русскому послу, что посланная рать к Дербенту – «то учинилося от брата наша первая любовь», что в этом шах видит желание царя «на турского с нами стоять заодин» [5, л. 124-124 об.].

Следующим этапом развития русско-персидских отношений можно назвать ответную «любительную» грамоту «с челобитьем» от боярина Бориса Федоровича Годунова к шаху Аббасу I, отправленную с послами Бутак-беком и Анди-беком в июне 1590 г. Шурин царя пишет: «А язъ о томъ всегда у всемогущего Бога милости прошу и радею сердечно и впередъ радеть хочу, и великого государя своего царя и великого князя Федора Ивановича всея Русiи съ моленьемъ на то навожю, чтобы далъ Богъ межъ васъ великихъ государей великого государя нашего его царьского величества и межъ вашего Аббасъ шахова величества была совершенная дружба и любовь на веки неподвижно» [3, с. 147148].

Ответная отпускная грамота царя Федора Ивановича, данная персидским послам Бутак-беку и Анди-беку в июне 1590 г., содержала ряд привилегий для шаховых людей: «дорогу твоимъ людямъ отворяемъ въ наши государства и повольной торгъ даемъ». В конце грамоты упоминалось о подарках для шаха: «и противъ твоихъ по- минковъ по твоему письму соболи и кре-чаты, и чесы, и рукомойникъ» [3, с. 145].

Ответная «любительная» грамота шаха Аббаса I царю Федору Ивановичу (август 1591 г.), привезенная с послом Каем, содержала известную статью («вашему величеству съ нами быть по прежнему въ дружбе и въ ссылке, и въ любви, и въ соединенье»). Но здесь она значительно расширяется: «А то ведомо буди, что дружба наша и любовь межъ насъ и до кончины века не разрушится, и въ той нашей дружбе и любви, что межъ нами, великими государи, ссылка, въ томъ убытка не будетъ, и вашему бъ величеству на томъ и справедливо и крепко стоять, а о дружбе и о любви радеть, и всегда бъ межъ нами нашимъ и вашимъ посланни-комъ зъ грамотами ходить дорога отворена была» [3, с. 164-165]. Грамота содержала пункт о покупке «полона без запрещения».

Ответная «любительная» отпускная грамота царя Федора Ивановича, данная послу Каю (июль 1592 г.), повторяет и дополняет статью шаховой грамоты: «И мы съ тобою хотимъ быти въ дружбе и въ любви по тому жъ, какъ бывали межъ собою въ дружбе и въ любви ваши прародители, славные памяти, великiе государе съ нашими прародителями, блаженные памяти, съ великими государе. Да и съ выше того хотимъ быти, чтобъ межъ насъ вели-кихъ государей дружба и любовь множилась, и о всякомъ бы добре посланники межъ насъ на обе стороны ходили, и дорогу твоимъ людемъ въ наши государства отворяемъ и повольной торгъ во всемъ имъ давати велели» [3, с. 169-171].

В грамоте упоминается о дьячьей подписи «на загибке под печатью: Перситскiе и Ширванскiе земли начальнику шахъ Аббасову величеству» [3, с. 171]. Указание на сигнатуру и печати встречалось только в «докончальных» грамотах.

Вместе с царскими грамотами с послом Каем к шаху Аббасу I была отправлена «любительная» грамота Бориса Годунова, в которой царский шурин «челом бьет» (июль 1592 г.). В ней есть статья о радении «совершенной дружбы и любви на веки неподвижно» между государями [3, с. 171172]. В формуляре грамоты не содержится указания на наличие удостоверительной части.

О складывании предпосылок к заключению договора между двумя государствами можно говорить уже к 1593 г. Шахский посол Ази Хосров был у Бориса Годунова в сентябре 1593 г., подал «люби-тельную» грамоту на имя Бориса Годунова: «Гумаюна подрожателю при великомъ государе великие степени достигшему и великую власть достойно содержалъ, усердно правящему, къ честности и къ ща-стью лице направляющему и великого государя велiе седалище обретшему и грозныхъ государей беседе угодный во всякомъ стороении, и въ праведномъ пове-ленiи верный учинися, славою превосходящему Борису Федоровичу <…> прилежно належа великое бремя понести, и темъ царскому лицу предстояти ближнiй прiя-тель быти сподобился еси, по тому и имя твое славно превосходитъ» [3, с. 188-190].

Текст грамоты подтверждает выводы, отмеченные в историографии, о том, что отчасти управление государственными делами переходит в это время в ведение Бориса Федоровича Годунова, а в Посольском приказе выделяется фигура думного дьяка А.Я. Щелкалова.

В сентябре 1593 г. А.Я. Щелкалов «доносит» до Бориса Годунова челобитное письмо Ази Хосрова царю, а Борис Годунов «доносит» его до Федора Ивановича.

В 1594 г. царь Федор Иванович, получив известие о победе императора Священной Римской империи Рудольфа над турецким султаном и выслушав «люби-тельную» грамоту от шаха Аббаса I с просьбой о присылке «великих людей» для «свершения великого дела», «приговорил с боярами» «отписати о том, к шаху от слуги и конюшего боярина Бориса Федоровича Годунова, а послать та грамота с шаховым послом» (февраль 1594 г., с гонцом Хозой Искандером) [3, с. 211-212].

В мае 1594 г. государь приговорил с боярами отправить к шаху своего посла князя А.Д. Звенигородского с речью и царской любительной» грамотой: «и хотимъ съ вами Аббасъ шаховым величеством бы-ти в дружбе и въ любви, и въ ссылке на веки мимо всехъ великихъ государей, и сердечною любовью желаемъ того видеть, чтобъ ваша Аббасъ шахова величества, нашего любителного друга и прiятеля, рука надо всеми непрiятели твоими высилась и желанье свое исполнить и прибавленье царствiю своему получить, и высокостол-нейшее бъ превеликое счасливое Персидц-кое государьство въ первомъ своемъ достоянье видети, какъ бывало при преж-нихъ великихъ Персидцкихъ государехъ, славные памяти прародителей твоихъ», а о «твоихъ шахъ Аббасова величества о всехъ делехъ <…> до нашего царского величества доносил шурин <…> Борис Фе-доровичь» [3, с. 223].

Ответное шахское посольство прибыло в Москву 27 января 1595 г. Его возглавили посол (гонец) Анди-бек и купец Ази (Али) Хосров. Анди-бек был принят в посольской палате думным дьяком В.Я. Щелкаловым, сменившим на посту своего брата. 18 мая 1595 г. посол был на царской аудиенции [3, с. 292, 293, 297].

Выслушав перевод шаховой грамоты и речь посла «о соединенье и о укрепленье», царь «приговорилъ зъ бояры: послать хъ кизылбашскому Аббасъ шаху пословъ своихъ, а въ наказъ имъ написать: говори-ти шаху о докончанье и о соединенье на томъ, чтобъ поступился государю шахъ городовъ, которые ныне за турскимъ, Дербени да Шешахи, да Баки, а доступалъ бы ты ихъ шах, а государь ему учнетъ помо-гати людьми» [3, с. 298-299].

27 июля 1595 г. Анди-бек и Ази (Али) Хосров были у государя «на отпуске». Речь послу говорил думный дьяк В.Я. Щелкалов: «И мы, великiй государь <…> съ Аббасъ шахомъ въ дружбе и въ любви, и въ соединенье быти на всехъ нашихъ недруговъ стояти заодинъ хо-тимъ» [3, с. 300].

Персидское посольство было отправлено к шаху Аббасу I вместе с русскими послами – князем В.В. Тюфякиным и дьяком С. Емельяновым. Перед отъездом В.В. Тюфякин бил челом государю о выдаче ему вперед годового жалованья. По государеву указу бояре приговорили выдать «князю Василию <…> для кизылбаш-ские службы <…> жалованье четвертное на два года», также на 1596-1597 гг. «окладъ его сполна велети дати» [3, с. 335]. Всего было выделено «государева жалованья на подмогу» триста рублей В.В. Тюфякину и двести рублей С. Емельянову. Деньги были выделены из Приказа Большого прихода князем И.В. Сицким [3, с. 336].

Посольство Тюфякина-Емельянова (май 1595 г. – август 1598 г.) оказалось неудачным. Посол и сорок четыре человека из семидесяти пяти посольских людей скончались от «морового поветрия». Главой посольства и ответчиком перед шахом Аббасом I стал иеромонах Никифор, который не мог «править посольство», хотя и был единственным грамотным человеком из всех оставшихся в живых членов миссии [6, с. 15, 16]. В итоге договор не был ратифицирован, начались переговоры о новых «докончальных» грамотах.

Ниже в статье приведены таблицы, в которых применен условно-документоведческий метод для анализа индивидуального и абстрактного формуляров «докончальных» грамот (таблицы № 1-2).

Таблица № 1

Статьи условного формуляра

Докончальная грамота, шах Аббасово слово

Докончальная грамота, государево слово

1. Начальный протокол

«Вседержителя Бога волею».

«Волею Вседержителя Бога».

1.2. Интитуляция

«Мы, великiй государь Иранскiй и Тиранскiй, Аббасъ шахово величество Персидскiе и Ширванскiе земли и иныхъ».

«Мы, великiй государь царь и великiй князь Федор Иванович, всея Руссiи самодержецъ,

Владимирскiй, Московскiй <…> и иныхъ многихъ земель государь и обладатель».

1.3. Инскрипция

«<…> зъ братомъ нашимъ, съ высочайшимъ и велико-стольнейшимъ, съ великимъ государемъ царемъ и великим князем Федором Ивановичем всея Руссiи самодерж-цемъ (титул)».

«По желанию высокостольнейшего места и превысочайшiе степени и велико- держательные власти васъ, брата нашего, Аббасъ шахова величества Персидскiе и Ширванскiе земли государя Иранского и Тиранского и иныхъ».

1.4. Приветствие

Отсутствует

Отсутствует

2. Основная часть.

«Учинилися есмя въ любви и въ соединенье, и въ вечномъ докончанье съ вами, зъ братомъ нашимъ».

«Учинилися есмя съ тобою, бра-томъ нашимъ, Аббасъ шаховымъ величествомъ въ дружбе и въ веч-номъ соединенье отъ сего дни впредъ отъ детей на внучата, быти намъ съ тобою, зъ братомъ нашимъ, Аббасъ шаховымъ величествомъ везде заодинъ».

2.3. Изложение обстоятельств дела

Отсутствует

Отсутствует

2.4.  Распоряжение  по

существу дела

  • I.    «и тебе бы другу нашему другомъ быти, а недругу нашему недругомъ быти.

  • II.    А где будетъ надобетъ помочь на нашихъ недруговъ, и тебе, брату нашему, намъ помогати, где будетъ мочно.

  • III.    А учну язъ <…> съ которымъ своимъ недругомъ свое дело делати, и намъ къ тебе весть послати; а тебе нашего недруга намъ помогати, где мочно, въ правду, безъ хитрости, по сей грамоте.

  • IV.    А учнешь ты съ которым своимъ недругомъ дело де-лати, и тебе къ намъ весть послати, и намъ, Аббасъ шахову величеству, тебе на вашего недруга помогати, где моч-но, въ правду, безъ хитрости, по сей грамоте.

  • V.    А которые городы нашего Аббасъ шахова величества государства поймалъ у насъ турской салтанъ, и нам техъ городовъ доступати и тебе намъ людьми помогати, и до-ступивъ техъ городовъ, тебе поступитися намъ из техъ городовъ Дербени да Шемахи, да Баки, и впредъ намъ въ те городы не вступатися.

  • VI.    А посламъ нашимъ межъ насъ подити на обе стороны путь чистъ безо всякiе зацепки. А идти нашего Аббасъ шахова величества послу прямо къ тебе, а твоему послу идти прямо къ нашему Аббасъ шахову величеству.

  • VII.    А гостемъ и всякимъ торговымъ людемъ наших госу-дарствъ ходити на обе стороны безо всякiе зацепки и тор-говати на всякой товаръ повольною торговлею; а пошли-номъ лишнимъ и силе никоторой никакъ не быти; а имати на гостехъ тамга и пошлины, где въ которомъ городе тамга и пошлины изстари ведетца.

  • VIII.    И зауморизинамъ на обе стороны не быти. Которого нашего гостя въ твоихъ земляхъ въ животе не станетъ, и что после его животовъ останетца, и того его живота по-шлиникомъ не имати, а отдати тотъ его живот нашему послу. Если его не будет, отдати сыну или брату, или племяннику, или нашимъ его гостемъ. Если никого не будет, то тотъ животъ блюсти. И отдатъ роднымъ или кто придет къ тебе съ нашею Аббасъ шаховою грамотою. А которого животов останетца, того живота умершего гостя нашимъ пошлиником не имати, отдавати посломъ или сыну, брату, племяннику, гостем, коля их не будет, отдати родству или гостемъ добрымъ.

Пункты I-V совпадают, пункт о «зауморщинах» предшествует пунктам о послах и гостях, в пункте Х написано

«<…> государства и въ великiе княжества».

Статьи условного формуляра

Докончальная грамота, шах Аббасово слово

Докончальная грамота, государево слово

  • IX.    Послы къ намъ отъ иныхъ государей <…> безо вся-кихъ зацепокъ.

  • X.    А вотчины нашiе тебе блюсти и не обидити, и не всту-патися <…>. И намъ то же».

2.5. Санкция

Отсутствует

Отсутствует

2.6. Сведения об удостоверительных знаках

Отсутствует

Отсутствует

3. Конечный протокол. Заключения– благопоже-лания

«Быть намъ съ тобою въ дружбе и въ любви, и правити о всем потому, какъ въ сей докончальной грамоте писано».

То же

4. Удостоверительная часть

Отсутствует

«послы <…> целовали есмя крест»

4.2. Подпись

Отсутствует

Отсутствует

Таблица № 2

Статьи формуляра

Текст

Примечания

1. Начальный протокол

  • 1.    «Вседержителя Бога волею».

  • 2.    «Волею Вседержителя Бога».

В «докончальных» грамотах 1597 г. и 1600 г.

1.2. Интитуляция

«Мы, великiй государь» (шахово величество, царь и великий князь).

В шаховой грамоте указание на обладание Персидских и Ширванских земель; в государевой – на «повелителя» и «обладателя» многих земель.

1.3. Инскрипция

«зъ братомъ (брата)» + интитуляция

Обращение «брат» подразумевает равенство в отношениях.

2. Основная часть.

«Учинилися есмя <…> въ вечномъ докончании (соединенье) зъ братомъ нашимъ <…>».

В государевой грамоте статья о соединенье «отъ сего дни впредъ отъ детей на внучата».

2.3. Изложение  обстоя

тельств дела

Отсутствует

Отсутствует

2.4.  Распоряжение  по

существу дела

  • I.    Пункт о дружбе.

  • II.    Пункт о помощи.

III-IV. Пункты о недругах.

  • V.    Пункт о городах.

  • VI.    Пункт о послах.

  • VII.    Пункт о гостях и торговых людях.

  • VIII.    Пункт о зауморщинах.

  • IX.    Пункт о иностранных послах.

  • X.    Пункт о границах.

Пункты совпадают, кроме пунктов VI-VIII. В государевой грамоте пункт о зауморщи-нах предшествует пунктам о послах и гостях.

2.5. Санкция

Отсутствует

Отсутствует

2.6. Сведения об удостоверительных знаках

Отсутствует

Отсутствует

3. Конечный протокол. Заключения-благопожелания

«Быть намъ съ тобою въ дружбе и въ любви, и правити о всем потому, какъ въ сей докончальной грамоте писано».

4.    Удостоверительная

часть

«послы <…> целовали есмя крест»

От имени государя было отписано митрополиту Казанскому и Свияжскому об отпуске с послами «креста воздвизального».

4.2. Подпись

Отсутствует

Отсутствует

В результате построения абстрактного формуляра русско-персидских «докон-чальных» грамот, не ратифицированных в 1597 г., можно определить структуру их текста. В начальном протоколе формулой «Вседержителя Бога волею» («Волею Вседержителя Бога») подчеркивается значимость предполагаемого договора и ответственность при его заключении.

В интитуляции – указание на то лицо, от имени которого представлен данный вариант грамоты («Мы, царь и великий князь», «Мы, шахово величество»). В ин-скрипции (указание на то лицо, по отношению к которому заключается договор) указывается «зъ братомъ нашимъ», что подразумевает равенство в отношениях друг к другу. По мнению Л.А. Юзефовича, «термин «братство» выражает политическое равноправие и «приятельство», однако он применялся почти всегда к христианским европейским государям» [7, с. 16].

В основной части формуляра «докон-чальных» грамот 1597 г. содержатся под- пункты: публичное объяснение («Учини-лися есмя въ вечномъ докончании») и распоряжение по существу дела (десять статей договора).

Конечный протокол представлен заключением («Быть намъ съ тобою въ дружбе»). Удостоверительная часть как таковая отсутствует, поскольку ратификации проекта договора не было. Но фразу «послы целовали есмя крест» можно считать удостоверяющей формулой.

Переходя к анализу формуляра челобитных писем персидского посла Ази (Али) Хосрова, следует отметить, что они относятся к дипломатической переписке и сочетают в себе элементы актовых и эпистолярных источников.

Анализ формуляра писем проводится путем разделения текста на составные элементы условного формуляра, чтобы применить к этим источникам условно-документоведческий метод и составить их индивидуальный и абстрактный формуляры (таблицы № 3-4).

Три челобитных письма адресованы царю Федору Ивановичу, четвертое – боярину Борису Годунову [3, с. 198-199, 205, 215, 215-216]. Они относятся к просительному виду частно-публичных документов.

Посол Ази (Али) Хосров прибыл из Персии в Астрахань 14 декабря 1592 г., где был принят в «таможенной избе», которую быстро «изготовили», о чем было доложено с отпиской астраханского боярина и воеводы Ф.М. Ахметова-Троекурова от 17 июня 1593 г. [3, с. 179-182]. Челобитная посла была отправлена с астраханским жильцом Афанасием Рагозиным 19 января 1593 г. Посол с подарками отправился через Казань и Нижний Новгород в Ярославль, где его встречал государев пристав Образец Вахромеев.

В Москву посол приехал 13 сентября 1593 г. Он был принят боярином Борисом Годуновым с приставами и переводчиком Вельямином Степановым. Посол «доносил» свое челобитье до государя через Бориса Федоровича, а тот его «во всем жаловал» [3, с. 183-188].

Первое челобитное письмо посла Ази (Али) Хосрова на имя царя было передано приставами в Посольский приказ 15 сентября 1593 г. Письмо перевели с «татарского» языка. Его содержание «доносил» думный дьяк А.Я. Щелкалов. Письмо содержало следующие темы: о персидском после Тюркомире (Тюркемиле) и гонце Кае; об освобождении кизылбашских «по-лоненков» и людей, находящихся «в работе» у юртовских татар; о выдаче ки-зылбашского пленника «Ромозана» с «жонкой»; об отпуске тезика Ших Турсуна с семейством; об отпуске дербентца Улла-ги из Казани «с животы» [3, с. 198-199].

Царь велел «быти у себя, государя, на дворе, на отпуске» 16 сентября 1593 г. Посол был отпущен в Казань в сопровождении пристава Ф.И. Бирдюкина-Зайцева 15 октября 1593 г. [3, с. 203].

Второе челобитное письмо на имя царя было создано на «дворе» или в съезжей избе у Касимова в [октябре] 1593 г. В нем посол написал о себе в уничиженной форме – «холоп ваш». Тон письма – более просительный, поскольку в нем содержалась личная просьба посла о зимовке [3, с. 205].

Третье челобитное письмо было прислано из Казани в мае 1594 г. В нем посол обратился к царю с просьбой о переводе запечатанных государевых грамотах, присланных в ответ на его челобитные. Также он напомнил о после Тюркомире (Тюрке-миле) и дербентце Уллаге. Основная статья челобитья – просьба отдать ему сестру, которую нашел он в Касимове, «у татарина, у князя Юсуфа» [3, с. 215].

Четвертое челобитное письмо («рабское извещение») на имя Бориса Годунова поступило в Посольский приказ примерно в то же время, что и третье. Оно отличается наличием «богословия» и особым просительным тоном, обращением к царскому шурину как к государю. В письме, составленном в Касимове, посол напомнил о Тюркомире (Тюркемиле) и семи его людях, которые не выехали в Персию, и об Уллаге. Также Ази (Али) Хосров сообщал о болезни двух подаренных кречетов [3, с. 215-216].

Таблица № 3

Статьи условного формуляра

Первое челобитное письмо

Второе челобитное письмо

Третье челобитное письмо

Четвертое челобитное письмо

1.    Начальный

протокол

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

«государю Борису Федоровичу»

1.2. Интитуляция

«кизылбаш-ского   шаха

посолъ Ази Хосровъ»

«уничижен-ный холопъ вашъ Ази

Хосровъ»

«наименшiй холоп вашъ Ази Хосровъ»

«рабское извещенiе Ази Хосрова»

1.3. Инскрипция

«Государю царю и великому князю Фе-дору Ивановичу».

«Всего света красоте милостивому и ми-лосерд-ному

Белому царю Федору Ивановичу».

«Солнеч-ному светилу всего светила государю <…> царю Федору Ивановичу».

«Желательную мыслью и верными устами царского лицу всегда предстоящему <…>

государю Борису Федоровичу».

1.4.

Приветствие

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

2. Основная часть

«по государя своего шахъ Аббасову приказу»

Отсутствует

Отсутствует

«государь наш дра-жайшiй, во всехъ стра-нахъ славный именемъ, писалъ къ вамъ»

2.3.

Изложение обстоятельств дела

«бьет челомъ»

«челобитье  мое

то»

«и ныне вамъ бью челомъ»

«и мое сми-ренного челобитье то»

2.4.

Распоряжение по существу дела

«И государь бы пожало-валъ:

всехъ гилянскихъ людей бы велелъ [отдать] послу Тюркомирю, а он <…> отдастъ шахову величеству;

чтобы дали ему бусу со снастью; чтобъ <…> государь велелъ ему от-

дати изъ Астрахани гонца Каю;

чтобъ по-лонениковъ

<…> велелъ имъ отдавати свободу; чтобъ пленника Ромозана и жонку ему отдал; чтобъ отпустили тезика Ших Турсуна и дербентца Уллагу съ животы».

«Чтобъ велелъ отпровадить в Казань, а тяжелая рухледь и кречеты зимовали бы тутъ».

«Чтобъ <…> то мне все по единому ведомо учинили, чтобъ  ему,

бедному <…> велели (сестру) отдати».

«Чтобъ <…> по-жаловали о ханъ Ахметеве цареве после о Тюркомире <…> чтобъ защитили отъ неправды нижегородца Ми-хайла Спирина».

2.5. Санкция

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

2.6.

Сведения об удо-стове-рительных знаках

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

3. Конечный протокол.

3.2. Заключение -благопожела- ние

Отсутствует

«Счастья бы ваше было на многие лета».

Отсутствует

«Счастье бы ваше было свыше».

4.2. Подпись

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

Отсутствует

Таблица № 4

Статьи формуляра

Текст

Примечания

1. Начальный протокол

«Буди покровенъ десницею Бога Вышнего».

«Богословие» в письме к боярину Борису Годунову.

1.2. Интитуляция

«Холоп, рабъ вашъ»

1.3. Инскрипция

Простая – «государь царь и великий князь».

Хвалебная – «всего света красоте».

1.4. Приветствие

Отсутствует

Отсутствует

2. Основная часть

«По указу», «по государя приказу», «государь писалъ къ вамъ».

2.3. Изложение обстоятельств дела

«Бью челомъ», «бьетъ челомъ», «челобитье мое то», «прошенье то».

2.4. Распоряжение по существу дела

«И, государь, пожаловалъ», «чтобъ пожаловалъ», «чтобъ велелъ».

2.5. Санкция.

Отсутствует

2.6. Сведения об удостоверительных знаках

Отсутствует

  • 3.    Конечный протокол.

    • 3.2.    Заключение -благопожелание

«Счастье бы ваше на, «многие лета <…>. Аминь».

4. Удостоверительная часть

Отсутствует

4.2. Подпись

Отсутствует

В результате применения условно- свидетельствуют об определенных отно-

Список литературы Формулярный анализ русско-персидских договорных грамот и челобитных писем посла Ази (Али) Хосрова за 1593-1597 гг. из фонда-коллекции РГАДА

  • РГАДА. Ф. 77. Оп. 1 (Столбцы). Д. 2. 1595 мая 17 - 1598. Л. 1-282.
  • РГАДА. Ф. 77. Оп. 3. Д. 5. 1600 года. Л. 1-6 об.
  • Памятники дипломатических и торговых сношений Московской Руси с Персией. Т. 1. - СПб., 1890. - 453 с.
  • Памятники дипломатических и торговых сношений Московской Руси с Персией. Т. 2. - СПб., 1892. - 445 с.
  • РГАДА. Ф. 77. Оп. 1 (Книги). Д. 1. 1588 - 1593 июл. 26. Л. 1-304.
  • Игумен Александр (Заркешев А.). Русская Православная церковь в Персии - Иране (1597-2001 гг.). - СПб., 2002. - [145 с.].
  • Юзефович Л.А. "Как в посольских обычаях ведется…". Русский посольский обычай конца XV - начала XVII в. - М., 1988. - 216 с.
Статья научная