Фразеологические обороты со словом "сердце" в русском и кыргызском языках
Автор: Абдраманова С.К.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 1 (7), 2016 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/140267268
IDR: 140267268
Текст статьи Фразеологические обороты со словом "сердце" в русском и кыргызском языках
Обратимся в этимологию самого слова сердце. Это древнеславянское слово, современная форма которого развилась «с древнерусского сьрдьце, которая в свою очередь возникла с праславянской sьrdько. Праславянское sьrdь идёт с индоевропейского kerdis "середина", "сердце". К нему родственное лит. sirdis "сердце", грец. kardia , лтш. sirds "сердце, мужество, гнев"; дрв. пруск. seyr "сердце"; sirt; cride "сердце"; гот. hairto "сердце"; нем. herz "сердце"; англ.heart; лат. cor, cordis». [7.с.605-606.].
Таким образом, сердце и середина – слова, образованные от одного и того же индоевропейского корня. Буквальное значение слова – «то, что находится в середине». Давая толкование слова "сердце", разные этимологические словари подчеркивают его центральность.
В русском языке много пословиц и поговорок со словом «сердце»: «В сердце не влезешь» [1.с.142], «Людское сердце не лукошко – не прорежешь в нём окошко». [1.с.146], «Сердце веселится – и лицо цветёт».
[1.с.148], « Глазами плачет, а сердцем смеётся». [1.с.177], «Болезному сердцу горько и без перцу.» [1.с.193].
В толковом словаре русского языка в 4-х томах Академии наук СССР приводится 41 фразеологизм со словом «сердце»:
«В сердцах – в порыве раздражения, сильно рассердившись.
В глубине сердца – о самых сокровенных, тайных мыслях, желаниях и т.п.
До глубины сердца – очень сильно
От всего сердца – совершенно искренне.
От полноты сердца – от избытка чувств.
По сердцу – по вкусу, нравится.
С замиранием сердца – испытывая сильное волнение, тревогу.
С лёгким сердцем – без раздумья, без тревоги.
С открытым сердцем – искренне, откровенно, доверчиво.
С тяжёлым сердцем – неохотно, предчувствуя неприятность, беду.
Всем сердцем – всем существом.
Положа руку на сердце – искренне, чистосердечно.
Скрепя сердце – неохотно, принудив себя к чему-либо.
Дама сердца - о возлюбленной.
Большое сердце – о том, кто способен горячо и сильно чувствовать.
Сердце моё – употребляется как ласковое, нежное обращение к кому-л.
Сердце болит ( или щемит, ноет, сжалось) – о состоянии тревоги, тоски, грусти.
Сердце взыграло - о возникшем чувстве радости, большого удовлетворения.
Сердце горит – о состоянии сильного возбуждения, волнения.
Сердце кровью обливается – о тяжёлом чувстве, вызванном сожалением, состраданием.
Сердце не лежит – о нерасположении к кому-либо, о нежелании чем-либо заниматься.
Сердце не на месте – о чувстве тревоги, сильного беспокойства.
Сердце отойдёт, от сердца отойдёт – пройдёт чей-либо гнев, перестанет кто- либо сердиться.
Сердце упало, сердце оборвалось (дрогнуло) – о внезапном ощущении сильной тревоги или испуга.
Сердце перевернулось – об остром чувстве жалости, сострадания и т.п., возникшем у кого-либо.
Вынуть сердце – измучить нравственно.
Держать (иметь) сердце на (кого) – сердиться, гневаться, затаить гнев, обиду на кого- либо
Покорить сердце – добиться чьей-либо любви, расположения.
Предложить руку и сердце – просить стать своей женой.
Пронзить душу ( или сердце) – причинить острое страдание
Разбить сердце – сделать несчастным кого-либо
Сорвать сердце на – излить свой гнев на кого-, что-либо
Болеть душой ( или сердцем) – испытывать тревогу, беспокоиться; страдать.
Читать в сердце ( или в душе) – угадывать чьи-либо мысли, понимать чьё-либо душевное состояние.
Брать (взять, хватать) за сердце – волновать, производить сильное впечатление Принять (близко) к сердцу – отнестись к чему-либо с большим сочувствием, вниманием.
Отлегло от сердца – об избавлении от чувства страха, тревоги, беспокойства Как маслом по сердцу – о чём-либо доставляющем большое удовольствие Как ножом по сердцу – об ощущении внезапной душевной боли от какой-либо неприятности, беды.
Лечь свинцом по сердцу, свинец на сердце – о тяжёлом, гнетущем состоянии На сердце кошки скребут, скребет на сердце – о тоскливом состоянии, настроении». [5.с.80.].
Наиболее употребительные устойчивые выражения разъясняются в толковых словарях. Так, в словарной статье слова «сердце» толкового словаря русского языка С.И. Ожегова поясняются 12 фразеологических оборотов с данным словом.
«1)Положа руку на сердце 2) От всего сердца 3) Всем сердцем 4) Сердце радуется 5) Сердце кровью обливается 6) Сердце не лежит 7) Сердце не камень 8) Принять близко к сердцу 9) Брать (взять, хватать) за сердце 10) Вырвать из сердца 11) По сердцу 12) От сердца отлегло» [2.с.711.].
Фразеологический словарь под редакцией Молоткова А.И. (1987г.) насчитывает 61 устойчивое выражение со словом «сердце».
Почти ко всем русским фразеологическим единицам можно подобрать эквиваленты из фразеологической системы кыргызского языка, то есть такие выражения, которые совпадают с русскими оборотами и по смыслу, и по образности, а многие из них совпадают и по грамматической структуре.
Русско-киргизский фразеологический словарь Хмельницкой Н.Л., Биялиева А. (1977г.) даёт объяснение 17 устойчивым сочетаниям со словом «сердце».
Во фразеологическом словаре кыргызского языка Ж. Осмоновой, К.Конкобаева, Ш. Жапарова (2001г.) даётся толкование около 80 фразеологичеким оборотам с данным словом. В этом словаре к каждому фразеологизму приводятся примеры, взятые из художественной литературы и публицистики.
Русско-кыргызский словарь Юдахина К.К. (2012г.) поясняет 25 устойчивых выражений со словом «сердце» на кыргызском языке.
«Отдать своё сердце - бирeeнY сYйYп калуу,покорить сердце - биреену eзYнe тартуу, сердце моё! - айланайыным! кагылайыным!,у него доброе сердце -ал ак коцул, ал боорукер,у него нет сердца - ал кара кe^Yл, золотое сердце -эц ак кецул, каменное сердце - таш боор, в сердцах - ачууланып, всем сердцем, от всего сердца - чын журектен, от чистого сердца - чын жYрeктeн, с открытым сердцем - ачык- айрым, по сердцу - ете жагат, кeцyлдeгYдeй, с сердцем - ачууланып, каарданып,у меня сердце не лежит - кeцYЛYм чаппайт, кeцYЛYм тартпайт, сердце не на месте - журек ордунда эмес, сердце трепещет от радости - кубанычтан жYрeк алып учуп турат, кубаныч коюнга батпай турат, сердце ноет - коцул чыдабайт, копул тынбайт,у меня сердце упало - журогум тYштY, иметь сердце - кек сактоо, сорвать сердце - ачуусун чыгаруу, скрепя сердце - аргасыздан, кыйылып туруп,за сердце берёт - абдан толкундантат;, принять близко к сердцу - копул буруп кайгысын тартуу, положа руку на сердце - чын айтканда, ырасын айтканда,у меня отлегло от сердца – менин санаам бир аз тынып калды» [4.с.771.]
Таким образом, проведенный статистический анализ функционирования слова «сердце» во фразеологических единицах русского и кыргызского языков показывает, что данное слово широко используется в обоих языках. Именно «сердце» характеризует человека как с положительной, так и с отрицательной стороны и в русском , и в кыргызском языках. Это слово помогает сделать язык ярче, красивее, выразительнее. Наиболее употребительны устойчивые выражения с данным словом в разговорном стиле речи.
Список литературы Фразеологические обороты со словом "сердце" в русском и кыргызском языках
- Круглов Ю.Г. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. М.1990. С. 142, 146, 148, 177, 193.
- Ожегов С.И. «Словарь русского языка». - М. «Русский язык». 1990г.С. 711.
- Осмонова Ж., Конкобаев К., Жапаров Ш. Кыргыз тилинин фразеологиялык создугу. Бишкек.2001.
- Русско-кыргызский словарь. Под ред. Юдахина К.К. 2012. С.771.
- Словарь русского языка в 4-х томах. Академия наук СССР. Том IV. 1984. С. 80.
- Ушакова О.Д. Словарные слова. Санкт-Петербург. 2011. С.77-78.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М. 1987.Том III. С. 605-606.
- Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. М., 1987.
- Хмельницкая Н.Л., Биялиев А. Русско-киргизский фразеологический словарь. 1977. 204 с.