Фразеологические трансформации на страницах газет

Автор: Машарипова У.Х.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 7 (13), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается использование фразеологических единиц на страницах газет. Систематизируется виды трансформации.

Трансформация, язык сми, лексическая трансформация

Короткий адрес: https://sciup.org/140269539

IDR: 140269539

Текст научной статьи Фразеологические трансформации на страницах газет

Благодаря совершенствованию информационно-коммуникационных технологий появилось большое количество текстов в средствах массовой коммуникации. Вследствие того, что СМИ стали играть одну из ключевых ролей в использовании речи, огромное внимание лингвистов привлекает проблематика функционирования языка в сфере массовой информации. Говоря о языке СМИ, имеем в виду:

– все тексты, создаваемые СМИ и функционирующие в их обращении;

– устойчивую языковую систему с характерными лингвостилистическими особенностями и признаками;

– особую знаковую систему, характеризующуюся определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных элементов.

Язык СМИ характеризуется целостностью и единством, что связано с наличием заданных форм и устойчивой тематической структуры, необходимых в сфере коммуникации; а благодаря способности к передаче универсальности тематики, подвижности текста и его открытости, языку СМИ свойственна функционально-стилевая разнородность.

Среди выразительных средств языка фразеология занимает особое место. Различные типы устойчивых очертаний позволяют ярко описать явление, привлечь к нему внимание читателя. Они всегда образны, их содержание сохраняет часть прямого смысла, связанного с происхождением, а новое, переносное значение расширяет семантический объем ФЕ. Выразительность очень важна для газетной речи: она помогает передавать авторскую позицию, воздействуя тем самым на чувства читателей.

Через употребление в статье фразеологизмов газета формирует у читателя определенное отношение к факту, который в связи с этим должен быть изложен особым образом. Фразеологизмы способны не только выразить соответствующую мысль более емко, но и передать отношение и оценку.

По мнению многих лингвистов, основоположником норм словоупотребления в последние годы стал именно публицистический стиль как наиболее близкий к разговорной речи. А одним из самых активных языковых процессов, происходящих на страницах современных газетных изданий, является трансформация фразеологических единиц.

Трансформация – это «любое отклонение от общепринятой нормы, закрепленной в лингвистической литературе, а также импровизированное изменение в экспрессивно-стилистических целях» [1, с. 7]. Необходимость преобразования фразеологизмов вызвана стремлением убедить и воздействовать на читателя в условиях социально-исторического развития. Подобные изменения приводят к появлению и закреплению в речи трансформированных фразеологических единиц, отражающих, в свою очередь, актуальные процессы и явления.

Причиной любой фразеологической трансформации оказывается конкретизация значения выражения, стремление соединить семантику, стилевую и эмоциональную окраску с непривычными условиями контекста. Активный поиск экспрессии способствует использованию различных видов трансформации, благодаря к чему расширяются возможности употребления фразеологизмов. Для публицистического жанра характерно использование следующих видов трансформации:

– семантическая (фразеологический каламбур): двойная актуализация, дефразеологизация;

– лексическая: замена;

– синтаксическая: редукция (эллипсис, импликация), вклинивание компонентов (экспликация, амплификация, пролонгация, расширение компонентного состава), изменение коммуникативного типа высказывания, контаминация, парономазия;

– грамматическая: изменение формы числа и падежа имен и глаголов, изменение степени сравнения прилагательных, варьирование морфем.

  • 1.    При семантической трансформации, называемой иначе фразеологическим каламбуром, происходит наполнение фразеологизма новым содержанием при особых контекстуальных условиях и сохранение его лексикограмматической целостности, благодаря чему общее фразеологическое значение приобретает дополнительные оттенки [2, с. 132]:

  • 2.    Лексическая трансформация представлена манипуляцией с одним или несколькими компонентами фразеологизма: происходит замена компонентов устойчивого выражения, получившая широкое распространение в печатных СМИ.

  • 3.    При синтаксической трансформации происходят изменения в компонентном составе фразеологизмов.

  • 4.    Грамматическая трансформация происходит на уровне формы, что влияет на смысловой уровень фразеологической единицы:

Список литературы Фразеологические трансформации на страницах газет

  • Гусейнова, Т.С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии / Т.С. Гусейнова. - Махачкала, 1997.
  • Гайнанова, И.Ф. Трансформации фразеологических единиц в современных газетных текстах как наиболее активные фразеологические процессы в русском языке 2000-х гг/ И.Ф. Гайнанова //Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме. Четвертые Жуковские чтения, Великий Новгород, 2009. - С. 314-316.
Статья научная