Функционирование синтаксических конструкций в текстах политических обращений
Автор: Сидорова Е.Г.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Развитие и функционирование русского языка
Статья в выпуске: 3, 2003 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/14969127
IDR: 14969127
Текст статьи Функционирование синтаксических конструкций в текстах политических обращений
Современная российская действительность естественным образом оказывает влияние «на речевое поведение (а значит, неизбежно — на языковое сознание) носителей языка»1. Наиболее интересен в связи с этим язык политики, который, по мнению Ю.Н. Караулова, «сформировался на месте стандартизированного, ритуального, огосударствленного языка политики, существовавшего в России (Советской России) с 30-х до 80-х годов прошедшего столетия»2. Внимание, проявляемое к данной проблеме исследователями 3, обусловлено сосуществованием в публицистике вообще и политических текстах в частности обязательного «соотнесения стандартизованных и экспрессивных сегментов речевой цепи, действием ориентаций на экспрессию и стандарт»4.
Специфика любого политического текста обусловлена выполняемыми им функциями. О.П. Кудинов полагает, что подобный текст призван привлекать и удерживать внимание адресатов; информировать аудиторию о кандидате и его программе; вызывать положительную реакцию потенциальных избирателей; побуждать их к определенным действиям (голосовать за конкретного кандидата)5. Решение названных задач осуществляется, с одной стороны, «отработанными конструктивными средствами для выражения стандартных элементов смысла, то есть блоками и схемами с определенным семантическим содержанием» 6, а с другой — использованием дополнительных экспрессивных единиц, необходимых для привлечения внимания максимально возможного числа адресатов.
Интерес к исследованию политических обращений обусловлен тем, что они диалектически сочетают в себе признаки газетной и ораторской речи. Материалом для анализа послужили 25 текстов, адресованных жителям Волгограда и Волгоградской области и опубликованных в период трех региональных избирательных кампаний 1999, 2000
и 2003 гг. в наиболее крупных газетах областного и муниципального масштаба: «Волгоградская правда» (далее — ВП) и «Вечерний Волгоград» (далее — ВВ). Названный временной отрезок характеризуется динамичным развитием общественно-политической жизни города и области в указанный период, и именно тексты печатных СМИ «быстро и широко распространяют любые изменения в русской речи, инициируемые изменениями общества в виде смены социальных ориентаций и языковых вкусов эпохи»7.
Конструктивный принцип языка газеты (взаимодействие стандарта и экспрессии) и приемы, свойственные устному выступлению, проявляются в синтаксической организации как заглавий, так и самих текстов политических обращений.
Наиболее сильной позицией в газетном тексте является, как показывает анализ местной прессы, заголовок. Б.А. Зильберт, называя газетное заглавие индикатором новаций в языке газеты, справедливо отмечает, что «для современной газеты характерно функционирование заголовков как автономных текстов, а не только как репрезентаторов озаглавленного ими текста» 8. Заголовок должен привлекать внимание читателей не только за счет содержания актуальной информации, но также за счет установления эмоциональной связи между кандидатом и избирателями.
Усилению информативности заглавия сопутствует изменение в его грамматической структуре. Наблюдения показывают, что в политических обращениях на смену «классическим» номинативным заголовкам, которые формально представлены словами и словосочетаниями, приходят предикативные, содержащие то или иное сообщение, имеющее модально-временные характеристики: Только мертвую собаку никто не пинает 9 [ВВ, 16.09.1999]; Команда Алешина держит слово! [ВВ, 24.09.1999]; Самое трудное мы уже пережили [ВП, 22.12.2000]; Я имею право быть патриотом [ВВ, 05.12.2000]; Бла- госостояние людей единственный показатель работы нового губернатора [ВП, 20.12.2000]; Спасение в том, чтобы растить детей и любить отчий край [ВП, 02.08.2003]; Если вы не сделали свой выбор... [ВВ, 09.09.2003]; Хочу, чтобы земляки жили достойно... [ВВ, 28.08.2003]; Народу нужен рубильник, чтобы «отключить» недобросовестную власть [ВП, 02.09.2003]; Волгограду нужен новый курс, волгоградцам нужен Ищенко [ВП, 19.08.2003]. При этом обращает на себя внимание тот факт, что если абсолютное большинство газетных заглавий политических обращений в 1999—2000 гг. по структуре представляли собой простые предложения, то заголовки политических обращений избирательной кампании 2003 г. чаще представлены сложными предложениями или их частями.
Усилению экспрессивности способствуют различные приемы синтаксической организации заголовка, среди которых отмечается использование фразеологических сочетаний, например: Команда Алешина держит слово! [ВВ, 24.09.1999]; стилистического приема синтаксического параллелизма: Волгограду нужен новый курс, волгоградцам нужен Ищенко [ВП, 19.08.2003]; О будущем можно не только мечтать— о нем нужно заботиться [ВВ, 24.09.1999]; констатирующей восклицательной интонации высказывания, благодаря которой заголовок приобретает смысл аксиомы: Я не позволю грабить деревню! [ВП, 09.12.2000]; Вам не будет за меня стыдно! [ВВ, 26.08.2003].
Поскольку политические обращения являются разновидностью публичной ораторской речи, они должны обладать основными ее качествами — ярко выраженным личностным началом и полемичностью. Оптимальный политический заголовок выражает убежденность кандидата в правильности собственной позиции. Это достигается при употреблении ряда специальных языковых средств: местоимений я и мы-совмес-тное (в значении я и вы); глагольных форм 1-го лица со значением знания, мнения, чувства, оценки: Я заставлю власть служить людям [ВВ, 17.09.1999]; Все зависит от нас [ВП, 05.12.2000]; Я имею право быть патриотом [ВВ, 05.12.2000]; Я не позволю грабить деревню! [ВП, 09.12.2000]; Хочу, чтобы земляки жили достойно... [ВВ, 28.08.2003]; Земляки, я верю:мы одна команда![ВВ, 22.08.2003]. Сопоставление заголовков текстов политических обращений показывает, что распространенные в 1999—2000 гг. модели «я»-пред- ложений в 2003 г. вытесняются конструкциями, в которых либо опущено местоимение я, либо в рамках единого заглавия совмещаются семантика «я»- и «мы»-конструкций. Тенденция к сокращению «я»-предложений обусловлена желанием автора выразить мнение большинства избирателей, убедить читателя в том, что он в полной мере разделяет чувства, мысли, стремления населения региона, например: Самое трудное мы уже пережили [ВП, 22.12.2000]; Все зависит от нас [ВП, 05.12.2000].
Многие заглавия текстов политических обращений содержат скрытую полемичность, связанную, как пишет Н.Н. Кохтев, «с открытой защитой своих взглядов и опровержением оппонентов»10, например: Я заставлю власть служить людям [ВВ, 17.09.1999]. В конструкции с объектным инфинитивом волеизъявление говорящего, выраженное модальным глаголом заставить, служит средством имплицитной негативной характеристики действий руководящих работников, не сумевших, по мнению автора, выполнить обещания, данные избирателям.
Заголовки политических обращений представляют собой квинтэссенцию информативности и воздействия. Их роль в ряде случаев вполне сопоставима со слоганами рекламных текстов, то есть с «рекламными формулами в виде афористичной, легко запоминающейся короткой фразы»11. Заголовок, как и слоган в структуре конкретного рекламного текста, является девизом, главным, что будет сказано кандидатом за время предвыборной кампании, что «запомнится и дойдет (в отличие от программ и платформ) до максимального числа граждан»12.
Синтаксическая организация текстов газетных обращений также обладает рядом специфических черт. В условиях демократизации языка, когда количество коммуникантов неизмеримо возрастает, а уровень их лингвистической компетенции не всегда является высоким, тексты политических обращений, приуроченные к той или иной избирательной кампании, свидетельствуют об усиливающемся влиянии разговорных конструкций в письменной речи. Это связано, как нам представляется, с желанием политика оказаться «своим человеком», общающимся так же, как и большинство окружающих людей, расставить нужные акценты, сделать текст обращения к избирателям более действенным, запоминающимся, убеждающим. В то же время ориентация на стандарт в синтаксической организации публицистических текстов проявляется в значительной употребительности сложноподчиненных конструкций, например: Следует уже сегодня провести серьезную ревизию принятых ранее решений обладминистрации и отказаться от того, что мешает развитию областной экономики [ВП, 05.12.2000]; Для того чтобы подстегнуть жилищное строительство, сделать жилье доступным для широких масс волгоградцев, необходимо запустить систему льготных кредитов на покупку квартир, внедрить ипотечные схемы кредитования и развернуть строительство дешевого муниципального жилья для социально незащищенных граждан [ВВ, 22.08.2003]. Продуктивность сложноподчиненных предложений в официальной политической речи может бьггь обусловлена требованием полноты и логичности изложения. Как известно, информативный потенциал сложного предложения выше, чем у простого, в то же время его линейный размер меньше, чем у сочетания нескольких простых. Формально выраженная зависимость придаточной части от главной позволяет наиболее точно идентифицировать семантико-синтаксические отношения между предикативными частями, а следовательно, и основное грамматическое значение конструкции в целом. Так, вынесение в позицию абсолютного начала предложения союза для того чтобы способствует актуализации целей (подстегнуть жилищное строительство, сделать жилье доступным для широких масс волгоградцев), достижение которых возможно только при наличии того, о чем говорится в главной части (запустить систему льготных кредитов на покупку квартир, внедрить ипотечные схемы кредитования и развернуть строительство дешевого муниципального жилья для социально незащищенных граждан).
По отношению к простым конструкциям стандарт предполагает прямой порядок следования членов предложения, когда сказуемое находится в постпозиции к подлежащему, согласованное определение — в препозиции к определяемому им компоненту, прямое дополнение — в постпозиции к сказуемому. Такое построение обеспечивает стилистическую нейтральность текста: Они должны увидеть новый Волгоград [ВВ, 09.09.2003]; Городская власть обязана создать в Волгограде четкие, разумные правила хозяйствования, одинаковые и понятные для всех
[ВВ, 22.08.2003]. Изменение порядка слов способствует, как правило, созданию дополнительных смысловых оттенков и появлению экспрессивной окраски высказывания, например: Стыдно это — интеллигенцию на площадь митинговать возить [ВП, 02.08.2003]. Инверсия главных членов в данном фрагменте служит средством подчеркивания сказуемого, когда пишущий акцентирует внимание читателей на чувстве стыда, испытываемом им в связи с определенными событиями. Постановка согласованного определения после определяемого слова и его обособление усиливает смысловую нагрузку определения, поскольку оно осложняется оттенком предикативности, например: Я не поленилась внимательно посмотреть предвыборные платформы кандидатов — нынешние и прошлых лет [ВВ, 05.12.2000]. В ряде случаев инверсия согласованного определения придает речи черты народного повествования, что повышает эмоциональную силу высказывания, например: Искренняя, заслуженная благодарность дороже всего не «с барского плеча», а от людей, от земляков моих родненьких [ВП, 02.08.2003].
Воздействующая функция политических обращений как текстов, включающих приемы ораторской речи, связана с целым рядом факторов.
Принципиально важным для любого политического обращения оказывается установление контакта со слушателями, говорящий (пишущий) стремится не только передать какую-либо информацию, но и убедить потенциальных избирателей в собственной правоте, побудить к определенным действиям.
Наиболее ярким средством создания субъективности речи является употребление местоимений и глагольных форм первого лица, например: Я вижу Волгоград городом современной архитектуры, широких проспектов, красивых улиц, уютных домов, фонтанов и цветов [ВВ, 17.09.1999]; Я держусь за работу, которую начал четыре года назад и которой жил все это время, стараясь сделать все от меня зависящее и не обмануть доверие людей, вручивших мне судьбу нашего общего дома, Волгоградской области [ВП, 22.12.2000]; Вот почему каждый чиновник, каждый бюрократ, привыкший к спокойному ритму, восстанет против меня. Такие знают, что я и сам работаю, и их заставлю работать. А моя команда профессионалов поможет мне в этом [ВВ, 22.08.2003]. Местоимения я и глаголь- ные формы 1 -го лица выступают в качестве средств характеристики кандидата как личности, уверенной в собственных силах и профессиональной подготовленности к любой ситуации. Чрезмерная употребительность форм 1-го лица единственного числа, по нашему мнению, способствует появлению агрессивной окраски текстов; наоборот, использование форм множественного числа, где местоимение мы выступает в значении «мы-совместное», помогает создать атмосферу взаимопонимания между кандидатом и избирателями, когда автор приглашает читателей к совместному размышлению о каких-либо фактах, событиях: Наша с вами судьба теснейшим образом связана с городом, в котором мы живем, в котором предстоит жить нашим детям и внукам [ВВ, 22.08.2003]; ...чем лучше будут жить люди, граждане нашей страны, тем быстрее мы придем к нормальному демократическому государству [ВВ, 24.09.1999]; Мы же сталинградцы и обязаны быть впереди! [ВП, 02.08.2003].
Контактоустанавливающая функция реализуется, например, в следующих фрагментах: Вспомните, сколько раньше писали о «школе радости», о «педагогике сотрудничества» [ВВ, 22.08.2003]; Я гражданин России и обращаюсь к согражданам: давайте наведем порядок всем миром [ВП, 20.08.2003]. Установлению контакта с читателями способствуют здесь побудительные предложения, которые, будучи обращены непосредственно к читателям, содержат призыв к определенным действиям.
Средством установления контакта можно считать вводные конструкции, которые, как пишет Н.Н. Кохтев, «являются своеобразным призывом к концептуальной солидаризации. С помощью вводных конструкций оратор подготавливает сообщение новой информации, сопоставляя ее с уже имеющейся»13. Такой способ изложения зафиксирован нами, например, в текстах политических обращений во время избирательной кампании 2003 г.: Вот когда собственник предприятия, директор завода, глава районной администрации, мэр, губернатор будут бояться ответственности, тогда, я вас уверяю, деньги найдутся! [ВВ, 26.08.2003].
Наиболее действенным приемом установления контакта между политиком и избирателями, по нашему мнению, являются вопросно-ответные единства. Они создают иллюзию непосредственного общения и придают тексту непринужденный, разговорный характер. Среди вопросительных конструкций, представленных в анализируемых текстах, можно выделить две разновидности: риторический вопрос и собственно вопросно-ответное единство.
Риторические вопросы, имеющие непосредственное отношение к стоящему перед ним высказыванию, отмечены нами в текстах политических обращений 2003 г., например: Раньше Волгоград посещали миллионы туристов, приносившие в городскую казну немалый доход. Где они сейчас? Почему мы не можем заинтересовать их своей прекрасной природой, Волгой и Доном ? Разве есть еще где-то в мире Мамаев курган или музей-панорама «Сталинградская битва»? [ВВ, 22.08.2003]. При помощи приема нанизывания риторических вопросов в приведенных высказываниях не только акцентируется внимание читателей на ключевых понятиях обращения, но и вносится дополнительное модальное значение необходимости, целесообразности определенных действий со стороны властных структур.
Собственно вопросно-ответные конструкции, встречающиеся в политических обращениях, в зависимости от структуры ответа условно можно подразделить: на конструкции, содержащие неразвернутый ответ: Можно ли вернуть былые добрые традиции в отдельно взятом городе, изменить общественное сознание? Однозначно, да/[ВВ, 22.08.2003]; конструкции, содержащие развернутый ответ, представляющий собой коммуникативно несамостоятельное высказывание: Вокруг чего объединяться? Вокруг идеи безопасной достойной жизни в динамично развивающемся городе [ВП, 01.08.2003]; конструкции, содержащие развернутый ответ, представляющий собой коммуникативно самостоятельное высказывание: А что иногда происходит в действительности? После создания частного предприятия бюджет вдруг начинает интенсивно гасить ему долги [ВП, 02.09.2003]. Все подобные высказывания, имитирующие спонтанное размышление авторов, позволяют создать атмосферу доверия, дружеской беседы с читателем, а значит, и повысить эффективность самого политического обращения.
Яркой чертой публицистических текстов в рамках рассматриваемого жанра является полемичность речи, что вызвано необходимостью сопоставить позиции кандидатов. Этому способствует использование противительных конструкций с союзом а, соединяющим слова и части сложносочиненного предложения, называющие противоречащие друг другу явления, действия или признаки. Подобные конструкции неоднородны с точки зрения выполняемых ими в газетном тексте коммуникативных задач.
В ряде случаев пишущий связывает основную цель высказывания с критикой существующего положения, тогда высказывание имеет не только информативную ценность, но и является средством выражения отрицательного отношения говорящего к сообщаемому. Так, в следующих предложениях участник избирательной кампании с помощью противительной конструкции дает отрицательную оценку действиям мэра: Надо самим решать проблемы, а не переваливать вину на других [ВП, 02.09.2003]; Новая экономическая политика в Волгограде— это эффективное использование муниципальной собственности, ее приумножение, а не разбазаривание [ВВ, 22.08.2003]. Отрицательная оценка выражена не только конструкцией, но и семантическим наполнением. В первом предложении глагол переваливать имеет значение «перекладывать на кого-что-л. ответственность, вину, свои обязанности»14 и противопоставлен по семантике сочетанию решать самим. Во втором фрагменте отглагольное существительное разбазаривание употреблено в значении — «расходование не по назначению, не по-хозяйски, зря»15 и противопоставлено сочетаниям эффективное использование и приумножение муниципальной собственности.
Если необходимо подчеркнуть позитивную роль кандидата в деле искоренения тех или иных недостатков, преодоления трудностей, используются конструкции, в которых отрицательная информация первой части предложения компенсируется позитивным содержанием второй части, например: Задача муниципальных органов власти состоит не в административном давлении на жителей, предпринимателей и хозяйственников, не в паразитировании на коммерческих структурах, не в личном обогащении кучки чиновников, а в создании условий для успешного развития всех предприятий и организаций города, достойной жизни для каждого волгоградца [ВВ, 22.08.2003]. Употребленные в первой части высказывания лексемы с отрицательной коннотацией: давление — «принуждение к чему-либо»16, паразитирование — «жизнь чужим трудом, тунеядство»17 проти вопоставлены языковым единицам с созидательным значением необходимости создания условий для успешного, то есть «приводящего к положительным результатам»18, развития региона.
Противительные конструкции с союзом а не только содержат конкретную информацию, но и являются социально-оценочным средством газетных политических обращений. В проанализированных нами текстах за 2003 г. данные структуры представлены очень широко.
Одной из ярких примет синтаксиса современной публицистической речи является тенденция к разделению высказывания на части, то есть к парцелляции. Цельные развернутые высказывания, характеризующиеся непрерывной синтагматической цепью и грамматически выраженными средствами синтаксической связи между его элементами, чаще всего разделяются на несколько предложений. Это достигается прежде всего за счет увеличения длительности пауз между компонентами высказывания. Данная тенденция, как считает Н.С. Валги-иа, «возросла именно под влиянием живой разговорной речи, которая не нуждалась изначально в выражении сложностей синтаксических взаимоотношений компонентов высказывания, поскольку эти логико-смысловые связи передавались здесь иными средствами — интонацией, паузами. Такие изменения отнюдь не ломали традиционного книжного синтаксического строя, произошла лишь активизация имеющихся в синтаксисе конструкций, заложенных в синтаксисе возможностей»19. Однако если необходимость парцеллированных конструкций в спонтанной устной речи обусловлена стремлением говорящего «подавать информацию блоками, соответствующими оперативной памяти адресата»20, то активное использование подобных структур в публицистических текстах все чаще оценивается исследователями как стилистический прием выделения наиболее актуальной с точки зрения автора информации.
Наши наблюдения показывают, что тексты политических обращений содержат разнообразные парцеллированные конструкции, в которых оказываются разделенными интонационно и графически как однородные члены предложения, так и части сложного предложения.
Разделение высказывания на несколько частей посредством самостоятельного оформления однородных членов предложения способствует усилению воздействия на читателя, например: Конечно, недовольные действиями профсоюзов были. И остаются [ВП, 02.09.2003]. В данном контексте интонационно и графически оказываются разделенными однородные сказуемые, отношения между которыми можно назвать градационно-сопоставительными, усилительными. Стандартное высказывание данного содержания должно было бы включать союз не только... но и, который соединяет однородные члены предложения, при этом второй член ряда представляется более существенным. Явление парцелляции выступает как прием, который позволяет усилить акцент на определенной части высказывания, где говорится о том, что проблемы профсоюзами еще не решены. Градационные отношения могут оформляться в том числе и усилительной частицей «даже»: Необходимо на законодательном уровне создать такие экономические рычаги, чтобы не платить зарплату было крайне невыгодно. И даже опасно [ВП, 02.09.2003].
Сопряжение экспрессии и стандарта выражается в ряде случаев с помощью скрытого противопоставления: Моя программа— это не плод научных изысков или фантастических проектов. Это жизненная позиция, мысли и планы, прошедшие через душу и сердце. То, о чем все мы думаем ежедневно. Это мое непреодолимое желание вернуть нашему городу былую славу, сделать его чище и уютней. Это взгляд человека, думающего о будущем наших детей и внуков, об уважении к людям старшего поколения [ВВ, 22.08.2003]. Семантически данный фрагмент четко членится на две части по признаку реальности / ирреальности. Первая часть — Моя программа— это не плод научных изысков или фантастических проектов, далее — вся последующая часть высказывания. Автор сначала отметает все то, что говорило бы о нереальности его программы (это не плод изысков или проектов), затем утверждает, что его программа — это позиция, мысли и планы, прошедшие через душу и сердце. Порядок слов в данном фрагменте не случаен: существительное план имеет значение «заранее намеченная система мероприятий, предусматривающая порядок, последовательность и сроки выполнения работ, операций и т. п.»21; содержание этого понятия является следствием позиции автора и его мыслей по поводу улучшения качества жизни населения. Показательно, что излагаемая в статье программа адресована всем жителям города: она связана с работающим населением (все мы думаем ежедневно), со старшим поколением (возрождение былой славы города и уважение к людям старшего возраста), с подрастающим поколением (будущее наших детей и внуков). При этом сам автор высказывания характеризуется не только как мыслящий субъект, о чем свидетельствуют слова со значением интеллектуальной деятельности (позиция, мысли, планы, думаем), но и глубоко чувствующий: это подчеркивается использованием метафорических сочетаний (прошедшие через душу и сердце); слов с положительной эмоционально-оценочной окраской (уважение к людям старшего возраста, думающего о будущем и др.).
В качестве средства экспрессивного воздействия на читателя выступают предложения с различной субъективно-модальной семантикой. Например: Сегодня главное — не терять ритм, не метаться и не экспериментировать впустую. И помнить о том, что нам есть чем гордиться [ВП, 22.12.2000]. В приведенном контексте независимый инфинитив имеет модальное значение необходимости как целесообразности осуществления действия. Автор стремится четко разграничить в своем обращении то, чего не следует делать (не терять ритм, не метаться и не экспериментировать), и то, что, напротив, является необходимым (помнить).
Чрезвычайно употребительны конструкции, в которых оказываются интонационно и графически разделенными части сложного предложения. По нашему мнению, это обусловлено, во-первых, желанием сократить линейный размер предложения для лучшего усвоения читателем содержания текста, а во-вторых, стремлением автора выделить содержание какой-либо части высказывания посредством вынесения в позицию абсолютного начала союза определенной семантики. Эти конструкции в стандартном оформлении представляют собой либо сложносочиненные, либо сложноподчиненные предложения. К первой группе относится, например, высказывание Ветераны, ушедшие на пенсию, не обделены заботой и вниманием. Причем немаловажно, что помогаем им постоянно, без привязки к «красной» дате календаря [ВВ, 24.09.1999]. Самостоятельная позиция присоединительного союза причем «конкретизирует содержание первой части, вносит у нее уточнение, выступает в каче- стве существенного примечания»22. Аналогичную роль выполняет союз и в следующем случае: Мне, например, представляется, что было бы правильным после выборов превратить администрацию города в своеобразное коалиционное городское правительство с участием представителей различных авторитетных общественных организаций, профсоюзов и политических партий. Причем последние бы делегировали в мэрию не просто своих однопартийцев, но прежде всего людей, знающих и умеющих решать проблемы городской жизни [ВП, 01.08.2003]. Если в первом примере разделение на два предложения обусловлено прежде всего желанием говорящего акцентировать внимание читателя на факте постоянной помощи ветеранам, то во втором — это обусловлено стремлением избежать чрезмерно громоздких конструкций, объективно затрудняющих восприятие текста.
Значительно чаще в политических обращениях встречаются высказывания, структурно восходящие к сложноподчиненным предложениям, при этом отношения между главным и придаточным предложениями могут быть нескольких типов.
Наиболее частотны конструкции, в которых в позицию абсолютного начала второго (несамостоятельного) предложения выносится союз потому что, указывающий причину, предпосылку того, о чем говорится в главной части: ...профсоюз — реальная сила, нас боятся. Потому что мы присутствуем в городе не в «виртуале», не в пиаровских статьях и телероликах [ВП, 02.09.2003]. Аналогичные отношения между частями высказывания представлены и в следующем фрагменте: Конечно, мы еще раз проверим свои выводы. И если они подтвердятся, настоим на своем. Потому что нельзя решать проблемы за счет кармана рядовых волгоградцев [ ВП, 02.09.2003]. Зафиксированы случаи разделения частей сложноподчиненного предложения со сравнительным союзом как, указывающим на то, что действие или событие, названное в придаточной части, поясняет действие или событие, названное в главной части, при помощи выявления их подобия. Например: И нет ничего в этом мире, что стоило бы слез ребенка. Как нет ничего, что может оправдать появление в России трех миллионов детей-беспризорников... [ВВ, 22.08.2003]. В этом фрагменте парцелляция способствует установлению отношений тождества между частями высказывания, адресованного избирателю.
Кроме указанных отношений, возникающих между частями семантически единого сложноподчиненного предложения, возможны отношения целеполагания: Заветная мечта Горюнова — создать цельную систему воспитания ребятишек от детского сада до окончания школы. Чтобы дети росли в уюте, красоте, радости [ВП, 02.08.2003]; уступки: Но в самой партии я не состою. Хотя СМИ уже и приклеили мне ярлык «сокола Жириновского» [ВВ, 16.09.1999] и др.
В современных текстах политических обращений нередко применяется такой стилистический прием, как лексический повтор, который одновременно является и показателем семантической цельности высказывания, оформленного подчас как сочетание предложений: Мы с вами на пороге важнейшего, без преувеличения — судьбоносного выбора. Выбора собственного будущего, выбора пути, по которому пойдет наш город [ВП, 19.08.2003]. В данном случае автор при помощи конструкции с опорным словом «выбор» раскрывает суть этого понятия (выбор будущего, выбор пути).
Тексты политических обращений могут содержать различные типы парцелляции: Но я живу в Волгограде, и мне после выборов здесь работать и смотреть людям в глаза. Так что в первые свои рабочие дни буду заниматься самыми будничными и самыми необходимыми делами. Готовить город к зиме. Наводить порядок с тарифами на ЖКХ [ВП, 02.09.2003]. Мысль о причинно-следственных отношениях выражена при помощи вынесения в позицию абсолютного начала подчинительного союза так что, указывающего на итог, заключение, вытекающее из содержания первой части. В следующих друг за другом предложениях называются обобщающее понятие (заниматься делами) и ряд, однородных членов, раскрывающих, конкретизирующих это понятие (наводить порядок, готовить). Подобная конструкция позволяет говорящему расставить необходимые акценты в той информации, которую он хочет довести до сведения избирателя.
Анализ языкового материала показывает, что рассмотренные конструкции настолько частотны в современной прессе, что, как пишет М.А. Кормилицына, «иногда это представляется просто данью моде. Парцелляции подвергаются фактически любые отрезки предложения, и использование парцеллированных конструкций не кажется целесообразным и уместным»23. Од- нако в текстах политических обращений, призванных максимально воздействовать на разум и чувства читателей, использование парцеллированных структур, как нам представляется, не только оправданно, но даже необходимо.
Интонационная и графическая раздельность грамматических структур проявляется и в использовании «двучленных (сегментных) конструкций» (термин Н.С. Валгиной), имитирующих разговорную, непринужденную речь. Основным структурным признаком подобных высказываний являются номинативы, то есть такие существительные или субстантивированные слова в именительном падеже, которые не обладают категорией бытийности, а следовательно, лишены способности самостоятельного функционирования. А.М. Пешковский относил подобные элементы к «словам и словосочетаниям, не образующим ни предложений, ни их частей»24. Номинативы функционируют только в составе синтаксических целых, они всегда интонационно и логически связаны с основным высказыванием и могут располагаться либо до него, либо после.
Препозитивных номинативов в исследуемых текстах нами не выявлено. Употребление же конструкций с постпозитивным номинативом в политических обращениях связано, по нашему мнению, с желанием автора наиболее емко и лаконично выразить собственное отношение к тому факту действительности, о котором говорится в предшествующем (основном) предложении: Помните, Чехов даже народ на митинг к обладминистрации собирал, чтоб требовали денег у Максюты и у депутатов облдумы. Абсурд и позор! [ВП, 02.08.2003]. Руководители бюджетных организаций по телефону объясняют, что, мол, боятся, что в отместку за встречу власть не даст зарплату. Но ведь это же средневековье какое-то! [ВП, 02.09.2003]. Я погляжу на ростовчан — молодцы! 16 депутатов в Госдуме, и все, как один, рядом, когда дело касается интересов области. Это же сила! [ВП, 02.08.2003]. Подобные конструкции получили название двучленных, поскольку они распадаются на две части: первая часть содержит информацию, адресованную избирателям, а вторая — собственную оценку говорящим (пишущим) конкретного явления, ситуации и т. п., причем спектр этих оценок чрезвычайно широк: от крайне негативного отношения (абсурд и позор; средневековье какое-то) до восхищения (молод- цы, это же сила). Для выражения отрицательной оценки используются существительные, апеллирующие как к разуму читателей (например, называя конкретные действия должностного лица абсурдом, кандидат, участвующий в выборах, подчеркивает их бессмысленность, неразумность), так и к чувствам (называя эти же действия позором, автор говорит о постыдности, унизительности существующего положения, что неминуемо должно вызвать у читателей чувство презрения).
Двучленные конструкции отражают специфику языка газеты, так как они сочетают в себе функции информирования и воздействия. Обращает на себя внимание тот факт, что все подобные номинативы оформлены в газетном тексте как восклицательные предложения, следовательно, их эмоциональная направленность сильнее «классических», нейтральных предложений.
Таким образом, проанализированный материал свидетельствует о том, что синтаксическая организация политических обращений находит отражение и в газетных заголовках, и в самих текстах. Это соответствует специфике публицистического текста, в котором усиление информативности сочетается с возрастающей необходимостью воздействия на читателей.
Усиление экспрессии в заглавиях проявляется прежде всего в их тяготении к структуре слогана. Информативность связана с нейтральностью синтаксических конструкций. Анализ языковых фактов показал, что в предвыборных публикациях 1999— 2000 гг. большинство заглавий представляют собой простые предложения, а в материалах 2003 г. названия предвыборных обращений построены как сложные предложения или их части.
Специфика синтаксической организации текстов политических обращений в региональной печати проявляется в частотности противительных предложений с союзом а, использовании приемов парцелляции, лексического повтора опорного слова, а также в употреблении двучленных и вопросно-ответных конструкций. Эти средства обладают значительной воздействующей силой, позволяющей участнику избирательной кампании ярче представить недостатки в работе действующей власти и те позитивные изменения, которые должны произойти в жизни региона после избрания конкретного претендента во властные структуры. Важ- но отметить, что употребительность тех или иных приемов повествования в разные периоды не одинакова. Так, в политических обращениях 1999—2000 гг. случаи использования противительных предложений с союзом а, лексического повтора опорного слова и двучленных конструкций с постпозитивным номинативом не зафиксированы. Различные виды парцелляции высказываний, вопросно-ответные конструкции характерны как для текстов политических обращений 1999—2000 гг., так и для публикаций 2003 г., при этом доля предложений, организованных подобным образом, возрастает. Можно констатировать, что язык региональной прессы наглядно демонстрирует динамику изменений в синтаксической организации политических обращений, что и обусловливает необходимость его дальнейшего всестороннего изучения.
Список литературы Функционирование синтаксических конструкций в текстах политических обращений
- Караулов Ю.Н. Культура речи и языковая критика//Русский язык в эфире: проблемы и пути их решения: Материалы круглого стола. Москва, 14 ноября 2000г. М., 2001. С. 44.
- Кривоносов А.Д. В мире политического слогана//Мир русского слова. 2001. № 4. С. 36-39;
- Кудинов О.П. Основы организации и проведения избирательных кампаний в регионах России. Калининград, 2000;
- Миневич Г.Д. Язык и политика: о длине предложения и ее колебаниях в современных русских газетных текстах//НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2000. № 8. С. 1-7;
- Паршина О.Н. Стратегии борьбы за власть в речевом поведении современных российских политиков//Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. М.А. Кормилицыной. Саратов, 2003. С. 75-83;
- Проскуряков М.Р. Дискурс борьбы//Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 1. С. 34-39; и др.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. С. 57.
- Культура русской речи: Учеб. для вузов/Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. М., 2000. С. 227.
- Зильберт Б.А. Газетный заголовок -индикатор новаций в языке газеты//Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели: Тезисы докладов межвузовской научной конференции. Волгоград, 2-5 октября 1995 г. Волгоград, 1995. С. 71. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,2001. С. 651.
- Морозова Т. Политическая реклама и политический маркетинг: концепции, модели, технологии. М., 1999. С. 136.
- Комплексный словарь русского языка/Под ред. А.Н. Тихонова. М., 2001. С. 64.
- Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001. С. 187.
- Кормилицына М.А. Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прессе//Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. М.А. Кормилицыной. Саратов, 2003. С. 60.
- Словарь структурных слов русского языка/В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачева и др. М., 1997. С. 285.
- Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2001. С. 404.