Из истории российской синологии. Рубрика в журнале - Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология

Публикации в рубрике (2): Из истории российской синологии
все рубрики
«Песнь святого сновидения» и ее двуязычный рукописный список из книжной коллекции архимандрита Петра (Каменского)

«Песнь святого сновидения» и ее двуязычный рукописный список из книжной коллекции архимандрита Петра (Каменского)

Харитонова А. М., Жомэй Л.

Статья научная

Исследуется ранее неизвестная рукопись «Песнь святого сновидения» из собрания Научной библиотеки им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета, некогда принадлежавшая начальнику Десятой духовной миссии в Пекине (1821-1830) архимандриту Петру (в миру П. И. Каменский, 1765-1845) и содержащая параллельный китайский и русский тексты католического сочинения «Видение святого Бернарда» Бернарда Клервоского (10 0-1153). Устанавливается, что автором китайского перевода «Видения» был католический миссионер в Китае Джулио Алени (1582-164 ), а русского - ученик православных миссионеров в Пекине китаец Петр Чжоу Буржуа. Разъясняются значение «Песни» в европейской католической литературе и место этого сочинения в миссионерской деятельности иезуитов в Китае. Высказывается предположение, что «Песнь» могла служить образцом дидактической иезуитской литературы, целью которого было донести до китайских жителей нравственные столпы христианства. водятся в научный оборот прежде неизвестные сведения о Петре Буржуа и его русском переводе. Анализируется текст перевода и выявляются его особенности. Выясняется, что целью его осуществления были упражнения Петра Чжоу Буржуа в русском языке.

Бесплатно

Синологические исследования архимандрита Даниила (Сивиллова) и его переводы на китайский язык православных сочинений

Синологические исследования архимандрита Даниила (Сивиллова) и его переводы на китайский язык православных сочинений

Маяцкий Д. И., Завидовская Е. А.

Статья научная

Проводится систематизация трудов китаеведа и православного миссионера архимандрита Даниила (Д. П. Сивиллова, 1789-1871). Новизна заключается в обобщении известных данных о его научной и переводческой деятельности, выявлении пробелов в изучении переводов отца Даниила, в том числе православной литературы на китайский язык. Впервые обнародуются данные о трех ранее неизвестных манускриптах отца Даниила из коллекции китайских редких книг библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета - с текстами «Зерцала Православного исповедания» святого Димитрия Ростовского, «Стословца святого Геннадия», богослужений и молитв. Приводятся описания рукописей, исследуется и сравнивается их содержание. Устанавливается, что книги предлагают три варианта предисловия переводчика и краткий катехизис, предназначенные для разъяснения забывшим русский язык и веру потомкам албазинцев базовых постулатов христианства, а также - для практического обучения их необходимым в повседневной жизни христианским молитвам.

Бесплатно

Журнал