Синологические исследования архимандрита Даниила (Сивиллова) и его переводы на китайский язык православных сочинений

Бесплатный доступ

Проводится систематизация трудов китаеведа и православного миссионера архимандрита Даниила (Д. П. Сивиллова, 1789-1871). Новизна заключается в обобщении известных данных о его научной и переводческой деятельности, выявлении пробелов в изучении переводов отца Даниила, в том числе православной литературы на китайский язык. Впервые обнародуются данные о трех ранее неизвестных манускриптах отца Даниила из коллекции китайских редких книг библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета - с текстами «Зерцала Православного исповедания» святого Димитрия Ростовского, «Стословца святого Геннадия», богослужений и молитв. Приводятся описания рукописей, исследуется и сравнивается их содержание. Устанавливается, что книги предлагают три варианта предисловия переводчика и краткий катехизис, предназначенные для разъяснения забывшим русский язык и веру потомкам албазинцев базовых постулатов христианства, а также - для практического обучения их необходимым в повседневной жизни христианским молитвам.

Еще

Китайские рукописи, христианство в китае, православие в китае, православный катехизис, российское китаеведение, даниил сивиллов, десятая русская православная миссия

Короткий адрес: https://sciup.org/147237296

IDR: 147237296   |   УДК: 025.171,

Studies in sinology and translations of the Russian orthodox works into Chinese by archimandrite Daniil (Sivillov)

The paper aims to systematically review the works of the outstanding Russian sinologist, a missionary of the 10th Russian Ecclesiastical Mission in Beijing - Archimandrite Daniil (Dmitry P. Sivillov, 1789-1871). The novelty of the study is in the systematic analysis of already known facts about Sivillov`s scholarly endeavors and translations replenished with new facts discovered by the authors, shedding light on Sivillov`s translations of the works of the fathers of the Russian Orthodox church into Chinese. Three previously unknown hand-written translations of religious works made by Arch. Daniil are introduced for the first time. They are stored at the library of St. Petersburg State University and include: ‘The Mirror of the Orthodox Confession’ by St. Dimitry Rostovsky, ‘The Hundred Words by St. Gennady’, liturgical texts and prayers. The paper provides detailed accounts of these manuscripts and draws comparisons between them, concluding that the books contain three versions of the translator`s preface and a short catechism translated into Chinese in order to introduce basic principles of the Christian religion to the descendants of the Albazinians (originally Russian nationals captured by the Qing) who had forgotten their fathers` language and religion. The purpose of these translations has also been in teaching this audience prayers required by the Russian Orthodox church for daily use.

Еще

Список литературы Синологические исследования архимандрита Даниила (Сивиллова) и его переводы на китайский язык православных сочинений

  • Дацышен В. Г. История Российской Духовной Миссии в Китае. Гонконг: Братство святых первоверховных апостолов Петра и Павла, 2010. 448 с.
  • Изборник 1076 г. / Изд. подг. В. С. Голышенко, В. Ф. Дубровина, В. Г. Демьянов, Г. Ф. Нефедов. М.: Наука, 1965. 1092 с.
  • Кобзев А. И. Судьба «Да-сюэ» в России и на Западе // Архив российской китаистики. М.: Ин-т востоковедения РАН, 2013. С. 150–211.
  • Кобзев А. И. «Да-сюэ»: «Великое учение» святомудрых для школяров, ученых и владык, или Судьба конфуцианского канона в Китае, на Западе и в России. Сер. Китайский классический канон в русских переводах. М.: Ин-т востоковедения РАН, 2014. 320 с.
  • Корзо М. А. К вопросу о приписываемых Димитрию Ростовскому катехизисах и их связи с предшествующей традицией // Вестн. Русс. христ. гуманит. акад., 2015. Т. 16, вып. 2. С. 228–241.
  • Остальныя сочинения Св. Димитрия, митрополита Ростовскаго чудотворца, доселе свету еще неизвестныя. М.: Синод. тип., 1803. 209 с.
  • Святитель Дмитрий, митрополит Ростовский. Исследования и материалы / Под ред. Игумена Серафима (Симонова). Ростов: Спасо-Яковл. Димитриев монастырь, 2008. 447 с.
  • Скачков П. Е. Очерки истории русского китаеведения. М.: Наука, 1977. 505 с.
  • Собрание разных поучительных слов и других сочинений святителя Димитрия, митрополита Ростовского: В 6 т. М.: Синод. тип., 1786.
  • Сочинения святого Димитрия, митрополита Ростовского: В 5 т. М.: Синод. тип., 1835. Т. 5. 147 с.
  • Стеженская Л. В. Архимандрит Даниил о «Шу цзине» // Общество и государство в Китае. (ИВ РАН). Т. 47 (№ 1). 2017. С. 224–231.
  • Стеженская Л. В. Неизвестные страницы древнекитайской историографии. Перевод «Шу цзина» архимандрита Даниила (1789–1871) // Вестн. древ. истории. 2021а. № 81 (3). С. 774–790.
  • Стеженская Л. В. О несостоявшейся первой публикации русского перевода «Шу цзина» // Вестн. Росс. ун-та дружбы народов. Сер.: Философия. 2021б. Т. 25, № 2. С. 320–327.
  • Фойгт К. К. Отчет Императорского Казанского университета и Учебного округа за 17 лет, с 1827 по 1-е генваря 1844 года, под управлением Тайнаго Советника Мусина-Пушкина. Казань: Тип. ун-та, 1844. 531 с.
  • Хохлов А. Н. Д. П. Сивиллов – руководитель первой в России кафедры китайского языка // Китайское языкознание. VI Междунар. конф. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. С. 155–158.
  • Хохлов А. Н. Китаист Д. П. Сивиллов и его русские переводы древнекитайской классики // Общество и государство в Китае. 2014. № 1. С. 484–512.
  • Хохлов А. Н. Российская православная миссия в Пекине и переводы христианских книг // Китайское языкознание. VIII Междунар. конф. М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. С. 160–164.
  • Шляпкин И. А. Св. Димитрий Ростовский и его время (1651–1709). СПб.: Тип. и хромолит. А. Траншела, 1891. 584 с.
Еще