Художественная литература Кабардино-Балкарии: этнокультурное развитие в советский период
Автор: Базиева Гульфия Джамаловна
Журнал: Общество: философия, история, культура @society-phc
Рубрика: Культура
Статья в выпуске: 4, 2023 года.
Бесплатный доступ
В советский период литература народов СССР развивалась в русле общесоюзных тенденций в условиях тесного взаимодействия и взаимообогащения. Основным для нее являлся метод социалистического реализма, который использовался как средство отражения текущей действительности и был направлен на развитие идеологической по содержанию и национальной по форме советской культуры. Целью данной статьи является исследование основных этапов развития художественной литературы Кабардино-Балкарии (30-80-е гг. ХХ в.) в контексте межэтнических взаимодействий. Новизна работы обусловлена изучением проблем развития советской литературы как многонационального феномена, формирующегося под влиянием различных этнических и мировых художественных тенденций. Актуальность тематики определяется необходимостью анализа советской литературы в контексте современных глобальных тенденций унификации этнических культур.
Русская литература, национальная литература, социалистический реализм, национальная культура, жанровое многообразие, кабардино-балкария
Короткий адрес: https://sciup.org/149142500
IDR: 149142500 | DOI: 10.24158/fik.2023.4.26
Текст научной статьи Художественная литература Кабардино-Балкарии: этнокультурное развитие в советский период
,
Institute of Humanitarian Studies – branch of Kabardino-Balkar Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, Nalchik, Russia, ,
Советская литература – многоплановое явление, включающее в себя наследие различных народов СССР. Национальные литературы «младописьменных» этносов страны формировались под непосредственным влиянием русской классической прозы и поэзии, которые в свою очередь развивались с учетом демократических и гуманистических традиций мировой культуры (Гамзатов, 2008).
«История человеческого общества, – пишет В.М. Жирмунский, – фактически не знает примеров абсолютно изолированного социального и культурного (а следовательно, и литературного) развития при отсутствии взаимодействия между отдельными его участниками. Чем культурнее народ, тем интенсивнее его связи и взаимодействия с другими народами» (Жирмунский, 1961: 56).
В советский период литература становится идейным оружием новой власти. Основные ее принципы складывались в борьбе не только против таких дореволюционных течений, как акмеизм, имажинизм, футуризм, отстаивавших идеи «чистого искусства», но и против новых художественных группировок, выступивших под флагом «революционного новаторства». Диктатура рабочего класса отстаивалась и в художественном течении «Пролеткульт», утверждавшем идеи планетарности, вселенской масштабности революционных идей, необходимости разрушения «старой культуры» для формирования «новой». Для достижения поставленной цели пролеткуль-товцы смело вводили в оборот новые слова, выражения, что приводило к созданию низкохудожественной продукции.
После проведения Первого съезда писателей СССР (1934 г.) была осознана необходимость повышения художественного уровня литературных произведений, с этой целью начинает разрабатываться методология социалистического реализма. В основу ее был положен тезис об идеологическом содержании и национальной форме искусства. Под последней подразумевался родной язык, этнически окрашенные изобразительные и выразительные средства и т. д. (Улаков, Мусуков, 2022). «Чем позже возникала и формировалась та или иная национальная литература, чем позже она включалась в общий литературный процесс, тем большее значение приобретал для нее опыт других, более развитых национальных литератур» (Бушмин, 1978: 61–62).
Метод социалистического реализма определил основные этапы развития литературы Кабардино-Балкарии в 30–80-е гг. ХХ в.
В 1930–40-е гг. начал свое формирование новый художественный язык, появились жанры рассказа, новеллы, увеличилось количество поэтических средств выразительности.
В 50–80-е гг. ХХ в. жанровое многообразие, обусловленное интернациональными тенденциями, способствовало расширению творческого диапазона национальной литературы. Это становится одной из особенностей второго этапа ее развития.
«Литературные связи в самом общем смысле есть проникновение одной литературы в мир другой литературы. Такое проникновение может осуществляться в разных формах» – писал Н.И. Конрад, выделяя несколько таковых: непосредственное знакомство с литературой других народов, перевод лучших произведений на русский и другие языки народов СССР, воспроизведение в творчестве писателя одного народа содержания и мотивов произведения, созданного писателем другого народа, а также национальную адаптацию (Конрад, 1978: 337). Все они активно использовались для обогащения национальных литератур в условиях их тесного взаимодействия через переводы произведений (Чолакова, 2010). В Кабардино-Балкарии произведения балкарских авторов переводились на кабардинский язык, а кабардинская литература – на балкарский. Заметную роль в популяризации результатов труда национальных авторов играли переводы русских писателей, проживавших в республике, и профессиональных переводчиков, членов Союза писателей РСФСР. Для пропаганды новых социалистических идеалов широко использовались литературнохудожественные альманахи «Карууша» (на кабардинском языке), «Новая сила» (на русском языке), «Жангы кюч» (на балкарском языке) и др. Произведения писателей и поэтов республики (К. Мечиев «Ленин», Б. Пачев «Баксан», «Канал», А. Шогенцуков «Камбот и Ляца», «Баксан – ГЭС», А. Шорта-нов «Аул Батыр», А. Кешоков «У подножья гор», Х. Теунов «Аслан», С. Хочуев «Сафар и революция», Б. Гуртуев «Бекир», Дж. Налоев «Начало», Х. Кациев «Земные звезды» и др.) стали образцами литературного искусства, отражающего различные стороны культурных, социальных и экономических преобразований, формирующих новый социалистический образ жизни региона.
И.Г. Неупокоева отмечает, что «плодотворное взаимодействие литератур имеет место там, где творческое усвоение художественного опыта данного народа происходит в сочетании этого опыта с лучшими национальными художественными традициями» (Неупокоева, 1961: 43–44).
Тесное межкультурное взаимодействие с русским и другими соседствующими этносами стимулировало развитие национальной литературы в жанровом, стилистическом и тематическом разнообразии и обусловило ее развитие не только на национальных языках, но и на русском языке. На Первом Учредительном съезде писателей РСФСР (1958 г.) была обозначена важная роль региональных писателей в утверждении единых идеалов многонациональной советской литературы. Расул Гамзатов отметил, что «писатели разных народов, как горящие фонари, освещают наше время и, как яркие звезды, украшают небо нашей советской литературы»1.
Благодаря активной переводческой деятельности произведения писателей и поэтов Кабардино-Балкарии получили известность на общесоюзном уровне через публикации в периодике и в центральных советских издательствах. Так, стихи К.Ш. Кулиева в переводах Н. Гребнева, Л. Шере-шевского, Д. Долинского, Д. Голубкова, О. Чухонцева и др. были опубликованы в ведущих литературно-художественных журналах СССР («Новый мир», «Юность», «Дружба народов» и др.).
В 60-е гг. в Кабардино-Балкарии были широко известны такие признанные мастера русской советской литературы, как С.А. Бондарин, В.А. Солоухин, Л.И. Ошанин и др., внесшие свой неоценимый вклад в развитие национальной литературы (Кушхова, 2010). Так, например, роман кабардинского писателя А.П. Кешокова «Вершины не спят» вышел в переводе С. Бондарина в издательстве «Советский писатель» в 1973 г.1 В. Солоухин адаптировал для русской аудитории роман А.П. Кешокова «Сломанная подкова» (1973)2, в конечном итоге увидевший свет в издательстве «Молодая гвардия». Произведение З.Х. Толгурова «Большая медведица» было опубликовано в переводе М. Числова в издательстве «Современник» в 1988 г.3
Достижения в области национальной литературы Кабардино-Балкарии были отмечены также на высоком государственном уровне: премии и награды за свои произведения получили: К.Ш. Кулиев (в 1966 г. – за сборник «Раненый камень» и в 1974 г. – за сборник «Книга земли»), А.П. Кешоков (в 1969 и 1978 гг.), Т.М. Зумакулова – первая балкарская поэтесса (в 1977 г. – за книгу стихов «Сокровенность»).
Известный литературовед Н. Надъярных отмечала: «Советская литература создается нынче на языках не только тех народов, численность которых составляет миллионы, но и тех, которые насчитывают тысячи, а то и сотни человек. Такого крупного писателя, как К. Кулиев, дали 60 тыс. балкарцев; Р. Гамзатова – 400 тыс. аварцев, менее чем полтысячи юкагиров – С. Курилова. Чукча Ю. Рытхэу, кабардинец А. Кешоков, калмык Д. Кугультинов – все они представители так называемых “малых” народов, пользующиеся популярностью и признанием далеко за пределами СССР» (Надъярных, 1980: 144–145).
В советский период в национальных республиках формируется такое важное социокультурное явление, как двуязычие. Русский язык как средство межнационального общения начинает играть важную роль в расширении круга экономических, межкультурных и межлитературных коммуникативных связей регионов. Данное обстоятельство было ориентировано на пополнение национальной копилки актуальными сюжетами, новыми лингвистическими приемами и т. д. Однако сохранение родного языка в образцах литературного творчества обеспечивало их самобытность, уникальность, соответствие традиционным этническим приоритетам (Улаков, Мусуков, 2022). Широкое использование переводов способствовало взаимопроникновению элементов титульной и региональной культуры и интеграции их в единое пространство советской литературы. «Художественные творения культуры, духовные ценности каждой нации становятся не только национальным, но и общим достоянием. Именно в этом проявляются взаимовлияние, взаимо-обогащение и сближение национальных культур, интернационализация всей духовной жизни социалистических наций и народностей»4.
К негативным последствиям превалирования метода социалистического реализма в развитии литературы можно отнести необходимость резкого перехода от фольклора к идеологическому направлению в литературе, высокий уровень пропагандистских материалов в содержании произведений. При этом «национальные» элементы в художественной литературе и стихах признавались «отсталыми», противостоящими новой социалистической действительности, отстаивающей «партийные» идеалы (Тетуев, 2019).
Механический характер внедрения «нового» без учета национальной специфики региона, создание штампованных художественных образов, отказ от печати тех или иных литературных произведений. Так, в советский период была под запретом так называемая «салонная» литература дореволюционного просветительского движения в Кабарде и Балкарии.
Научное исследование проблем развития национальной литературы Кабардино-Балкарии началось в 1960-е гг. и продолжается до сих пор. З.Х. Толгуров рассматривал развитие балкарской литературы в контексте проблем эстетики и поэтики (Толгуров, 1984). Ю.М. Тхагазитов анализировал эволюцию художественного сознания от ее мифологических основ к фольклору и поэтическому сознанию, а затем к развитию профессиональной литературы. (Тхагазитов, 1996). Следует сказать, что исследователей также интересуют проблемы историзма и фольклоризма, отраженные в национальной литературе региона, принципы художественной условности произведения, этнические символы, сравнительная семантика советской и современной литературы, архетипы художественного мышления и др. Обращаясь к изучению карачаево-балкарского фольклора, Ф.А. Урусбиева отмечала расширение семантической и изобразительной выразительности литературы 1970–80-х гг. (Урусбиева, 2001). Этноонтологический анализ как фольклорных, так и современных карачаево-балкарских художественных текстов стал предметом исследований З.А. Кучуковой (Кучукова, 2005).
И.К. Темрокова, анализируя кабардинскую прозу 1920–1930-х гг., обращает внимание на ее национальные истоки, специфику формирования жанров, контекст1. Вопросы крупных жанровых форм рассматривает Р.Х. Татарова2. М.А. Хакуашева анализирует общие особенности формирования адыгской литературы (20–30 годы XX века) (Хакуашева, 2007).
Следует отметить, что опыт объединения региональных литератур в русле единой, в том числе развитие советской литературы народов Кабардино-Балкарии, свидетельствует о сохранении их национального своеобразия при обогащении общекультурными элементами, литературными сюжетами, средствами языковой выразительности и возможности трансляции этнической идентичности народов через произведения художественной литературы на более широкую аудиторию для ее укрепления и популяризации знаний о ней у представителей других национальностей. Данное обстоятельство в свете современной тенденции к глобализации культур представляется значимым как образец успешного сочетания объединяющих и дифференциальных черт в свете эффективности развития, но сохранения уникальности и национальной идентичности.
Резюмируя сказанное, сделаем ряд выводов.
Советская литература, являясь интегративным образованием многонациональной культуры, развивалась в русле гуманистических идеалов, общих идейно-нравственных и эстетических принципов этнических структур одного государства. При этом каждый этап ее развития был связан с конкретными историческими и социально-общественными проблемами. В 20–30-е годы XX в. – это борьба с пережитками прошлого, утверждение идей и основ нового общества. В послевоенный период активно разрабатывается патриотическая тематика художественных произведений. В 1960–70-е гг. становятся востребованными тексты об историческом прошлом, о современной жизни страны. Все обозначенные особенности в соответствии с периодизацией в полной мере были характерны и для Кабардино-Балкарии. Влияние богатых художественных традиций русской литературы, межнациональные контакты вылились в создание новых форм, видов и жанров художественной литературы региона. Отмечая благотворность влияния более развитого художественного опыта, необходимо подчеркнуть, что иногда оно носило механический характер внедрения «нового» без учета национальной специф ики региона. В то же время позитивные культурные достижения советского периода представляют собой объективную реальность, ставшую основой для региональной литературной традиции.
Список литературы Художественная литература Кабардино-Балкарии: этнокультурное развитие в советский период
- Бушмин Л.С. Преемственность в развитии литературы. Л., 1978. 224 с.
- Гамзатов Г.Г. Двадцатый век как эпоха национальных литератур и региональных литератур // Международные Ло-мидзевские чтения. Изучение литератур и фольклора народов России и СНГ: Теория. История. Проблемы современного развития. М., 2008. С. 10-20.
- Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. М., 1961. С. 52-66.
- Конрад Н.К. Избранные труды. Литература и театр. М., 1978. 462 с.
- Кучукова З.А. Онтологический метакод как ядро этнопоэтики (Карачаево-балкарская ментальность в зеркале поэзии). Нальчик, 2005. 312 с.
- Кушхова А.Л. Художественный этнографизм как отражение национальной действительности в северокавказском романе (на примере романа А. Кешокова «Вершины не спят») // Национальные образы мира в художественной литературе. Нальчик, 2010. С. 85-90.
- Надъярных Н. В многонациональной семье // Взаимодействие и взаимообогащение социалистических культур. М., 1980. С. 141-149.
- Неупокоева И.Г. Некоторые вопросы изучения связей и взаимодействия национальных литератур // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. М., 1961. С. 43-44.
- Тетуев А.И. Опыт и проблемы этнокультурного развития народов Кабардино-Балкарии // Вестник Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований. 2019. № 3 (42). С. 86-98. https://doi.org/10.31007/2306-5826-2019-3-42-86-98.
- Толгуров З.Х. Движение балкарской поэзии. Нальчик, 1984. 252 с.
- Тхагазитов Ю.М. Эволюция художественного сознания адыгов. Нальчик, 1996. 256 с.
- Улаков М.З., Мусуков Б.А. Основные этапы становления и развития литературного карачаево-балкарского языка (к 100-летию образования Кабардино-Балкарской Республики) // Кавказология. 2022. № 4. С. 438-450. https://doi.org/10.31143/2542-212X-2022-4-438-450.
- Урусбиева Ф.А. Избранные труды. Нальчик, 2001. 176 с.
- Хакуашева М.А. Особенности формирования адыгской литературы (20-30 годы XX века) // Культурная жизнь Юга России. 2007. № 3 (22). С. 42-43.
- Чолакова С.С. Проблемы взаимодействия литератур народов России // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. 2010. № 6-2 (38). С. 128-134.