Иерархия в англоязычной афористической парадигме: полевой аспект

Бесплатный доступ

Статья продолжает исследование автора в области афористики. Рассматриваются инвариантные и прототипические характеристики афористических единиц, выделяются центральные и периферийные признаки поля «истинность», что позволяет автору дифференцировать поучительные наставления различного рода.

Инвариант, прототип, истинность, афоризм, поле

Короткий адрес: https://sciup.org/148102146

IDR: 148102146

Текст научной статьи Иерархия в англоязычной афористической парадигме: полевой аспект

Русская литература и фольклор [Электронный ресурс] – Режим доступа: le4/ мых языковых средств – признак возможный, но не обязательный7.

Итак, инвариантом афористики в целом предлагается считать изречение, которое является родоначальником как афористических высказываний, так и пословиц, и крылатых выражений, и любых воспроизводимых законченных фраз.

Стоит согласиться с Т.В.Левиной, которая считает, что «если под вариантностью понимается представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы, тогда то, что видоизменяется, понимается как некоторый образец, эталон или норма, а вариант – как модификация этой нормы или отклонение от нее. В этом случае оппозиция «вариант – инвариант» не вводится 8 .

Образец, эталон, норма – в данном исследовании любой из этих терминов применяется к афоризму как носителю прототипических признаков в отношении собственно афоризма, максимы и сентенции. В свете полевой теории языка можно расценивать параметры афоризма-прототипа как интенсионал или ядро, центр поля истинности, в то время как отличительные черты собственно афоризма, сентенции или максимы будут находиться на периферии данного поля. Данную точку зрения подтверждает рассуждение Р.В.Лангаккера, который, характеризуя протипическую модель, в которой категория определяется через прототип, то есть схематичное представление ее типичных представителей, подчеркивает, что «соответствующая прототипу сущность относится к центральным членам категории. Отличающиеся от прототипа сущности причисляем к категории в качестве ее периферийных элементов в том случае, если они в некоторых отношениях сходны с прототипом. Противопоставление центральных и периферийных членов категории формирует ее внутреннюю структуру. Членство в категории оказывается относительным, оно зависит от удаленности элемента от прототипа» 9 .

В различных исследованиях, посвященных афоризмам как языковым явлениям, указыва- лись их ключевые характеристики в диахроническом, лингвокультурологическом, фразеологическом, лексико-грамматическом, семантикосинтаксическом, стилистическом, функциональном аспектах. В результате сопоставительного анализа были обнаружены следующие трактовки понятия «афоризм»: 1) «авторское обобщенное парадоксальное высказывание, выраженное в лаконичной и отточенной форме»10; 2) «максимально сжатый по объему текст, имеющий мощное педагогическое и воспитательное воздействие, сущностными особенностями которого выступают емкость, лаконичность, целостность, логичность, структурность, системность, про-блематизация, диалектичность, соразмерность, точность, оригинальность, завершенность, лич-ностность, убедительность, эстетичность, обще-значимость»11; 3) «краткие, глубокие по содержанию и законченные в смысловом отношении суждения, принадлежащие определённому автору и заключённые в образную, легко запоминающуюся форму» 12; 4) «авторское высказывание, выраженное в лаконической, отточенной форме, имеющее характер самостоятельного изречения, главными характеристиками которого являются текстуальная автосемантичность и глубина смысла»13; 5) «авторский текст, содержащий обобщенную, глубокую, иногда парадоксальную мысль, имеющий выразительную форму и размер от одного до трех предложений»14; 6) «малоформатные тексты с высокой степенью имплицит-ностью и функциональной направленностью»15; 7) «краткое словесно-художественное произведение, выражающее отдельную мысль, которая представлена как общезначимая и оригинальная по форме и содержанию»16; 8) «изречение (обычно в форме фразы), выражающее какую-либо обобщенную мысль, для которого обязательные законченность мысли, яркость и отточенность ее формы»17; 9) «краткое (в рамках одного предложения) высказывание конкретного автора, которое претендует на общезначимость и отличается оригинальностью формы и содержания»18; 10) «высказывание в форме предложения, в котором обобщается меткое наблюдение автора о типичном явлении окружающей действительности. Такое высказывание, однажды созданное одним человеком, может затем неоднократно воспроизводиться в речи других людей вследствие признания ими истинности данного наблюдения и мудрости высказанного обобщения»19; 11) особый тип текста, интенсионал названия которого образуют признаки: «авторизованность» (включает в качестве составляющих признаки «субъективность» и «оригинальность»), «краткость», «экспрессивность», «генерализованность», «информативная плотность». В импликационал понятия «афоризм» входят признаки: «прозаичность», «автосемантичность», «отрывчатость», «непрерывность», «остроумие», «монотематич-ность», «амбивалентность», «нефикциональ-ность»20; 12) (афоризм отождествляется с сентенцией) «обобщенное художественное речение, семантическими параметрами которого являются: обобщающий характер идеи, обязательное употребление «кванторов всеобщности», подчеркивающих всевременной характер сообщае- мой истины21; 13) «речевой знак эпохи и текста определенного жанра, который обобщает и типизирует многообразные проявления личной и общественной жизни и прочно бытует в общении как его органическая часть, как концентрированная и емкая форма художественного отражения действительности и выражения отношения носителя языка к ней»22; 14) «элемент лого-сферы, для которого характерны краткость, эмоциональная природа, формализм и обращенность вовне, на других»23; 15) «острое, обобщенное и мудрое авторское высказывание (часто парадоксальное и комическое), содержащее опыт и рассуждения, вскрывающее необыкновенную сторону обычного и побуждающее к рефлек-сии»24; 16) «Attic observations and Spartan com-mentaries» (тонкие замечания и немногословные пояснения)25; 17) «высказывание, которое в обязательном порядке отвечает 5 правилам: оно должно быть а) brief – кратким, б) personal – выражать личность автора, в) definitive – дефинитивным, исчерпывающим, г) philosophical – философическим, глубоким, д) have a twist – нетривиальным, оригинальным»26.

Итак, в результате сопоставительного анализа существующих трактовок понятия «афоризм» были выявлены наиболее характерные признаки для афоризма как прототипа афористических высказываний, которые и будут, по нашему мнению, составлять ядро ФСП истинности в гномическом корпусе как английского, так и русского языков. Это: краткость, завершенность, глубина мысли, нетривиальность, наличие автора.

Периферийными же параметрами ФСП истинности предлагается считать: философичность, дефинитивность, генерализованный характер се- мантических категорий – и эти признаки будут свидетельствовать о том, что перед нами собственно афоризмы. Например:

Luck is the residue of design. B.Rickey.

Постулативность (категоричность), эксплицитно выраженная авторизованность, то есть содержательно-концептуальная информация ярко окрашена субъективно-оценочным значением – данные характеристики представляются нам серьезными основаниями для того, чтобы выделить в отдельную группу максимы. Например:

All ambitions are lawful except those which climb upwards on the miseries or credulities of mankind. J.Conrad;

преобладание императивной ситуации над оценочной на синтаксическом уровне – условие, при котором афористическое высказывание получает право называться сентенцией. Например: If you pray for a Cadillac and God sends a jackass, ride it. Anonymous.

Другими словами, в первой группе находит свое оптимальное выражение экзистенциальная и гномическая категориальные ситуации ФСП истинности, во второй – квалитативная, а в третьей – императивная на синтаксическом уровне. Случаи же конвергенции этих ситуаций реализуются в aфористических высказываниях, которые на данном этапе остается именовать просто афоризмами. Описанное может быть проиллюстрировано рис. 1:

Рис.1. Ядерная и периферийные формы ФСП истинности в англоязычных афоризмах

Подводя итоги, следует напомнить, что микрополе истинности в составе ФСП достоверности считается автономным функционально-семантическим полем истинности ввиду расширения пресуппозиции «Я знаю, что это правильно» до «Я знаю, что это правильно. Следуй моему примеру, и тебя ждет успех».

Еще один важный вывод заключается в том, что императивную ситуацию, которая включает в себя субъект волеизъявления, субъект-исполнитель, действие, актуальное в определенных условиях, и признак бенефактивности, предложено считать центральной в ФСП истинности. При этом разные единицы афористического фонда языка могут выполнять роль центра (гномический корпус высказываний – собственно афоризмы, максимы, сентенции) или периферийной формы (пословицы, крылатые выражения, гномы) данного поля. Несмотря на общие черты (у афоризмов и пословиц – высокая степень генерализации, ярко выраженный модальный план, у афоризмов и крылатых выражений – клишированность и афористичность, у афоризмов и гном – философичность и тенденция к обобщению), такие существенные признаки как отсутствие автора у пословиц, ситуативность и отсутствие философской глубины и сентенциозности у крылатых выражений, объем у гном позволили нам разграничить эти родственные термины, хотя и допустить возможность взаи-мопереходов.

Представляются также логичными и дальнейшие заключения, а именно: 1) ввиду таких характерных свойств как глубина мысли, краткость, завершенность, нетривиальность суждения и наличие автора, афоризм предложено считать прототипом гномического корпуса высказываний и ядром функционально-семантического поля истинности; 2) к периферийным параметрам данного поля отнесены философичность, дефинитивность и генерализованный характер у собственно афоризмов; постулатив-ность эксплицитно выраженная авторизован-ность у максим; преобладание императивной ситуации на синтаксическом уровне у сентенций; 3) инвариантом (родоначальником) афори-стики в целом предложено считать изречение.

HIERARCHY IN THE ENGLISH APHORISTIC PARADIGM: FIELD APPROACH

Samara State Academy of Social Sciences and Humanities

Список литературы Иерархия в англоязычной афористической парадигме: полевой аспект

  • Яковлева Инесса Юрьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии и межкультурной коммуникации. E-mail: inessa_yakovleva@list.ru
  • Яковлева, И.Ю. Иерархия в англоязычной афористической парадигме: общие положения/И.Ю.Яковлева//Известия Самарского научного центра РАН. -2014. -Т. 16. -№ 2 (4). -С. 977 -982.
  • Солнцев, В.М. Вариантность/В.М.Солнцев//Языкознание/гл. ред. В.Н.Ярцева. -2-е (репринтное) изд-е «Лингвистического энциклопедического словаря» 1990 г. -М.: Больш. Росс. энцикл., 1998. -С. 80.
  • Федоренко, Н.Т. Афористика/Н.Т.Федоренко, Л.И.Сокольская. -М.: Наука, 1990. -С. 28.
  • Литературная энциклопедия//Фундаментальная электронная библиотека (открыта 1 июля 2002 г.) -Русская литература и фольклор -Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le4/le4-4401.htm
  • Comrie, B. Tense. Cambridge, etc: 1985. -С. 19.
  • Бондарко, А. В. Теоретические проблемы русской грамматики/А.В.Бондарко. -СПб: СПб государственный ун-т, 2004. -С. 128 -129.
  • Левина, Т.В. Инвариант в языкознании и теория инварианта в языке//Вестн. Казахстанско-Американского свободного ун-та (Online версия журнала) -2005. -№ 2. -Режим доступа: http://www.vestnik-kafu.info/journal/2/53/
  • Ван Лин Композиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Ван Лин. -СПб.: 2005. -С. 7.
  • Гонгало, В.М. Природа и ценностная интенциональность философской афористики: автореф. дис. … канд. филол. наук: 09.00.01/Гонгало Викентий Мичиславович. -Омск, 2007. -C. 6.
  • Дмитриева, О.А. Место пословиц и афоризмов в системе универсальных высказываний/О.А.Дмитриева//Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: Сб. науч. трудов. -Вып. 2. -Волгоград, 2001. -С. 57.
  • Шумакова, А.П. Французский афоризм как текст: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.05/Шумакова Алла Петровна. -Смоленск, 2006. -С. 9.
  • Землянская, Е.В. Структурно-семантические и функциональные особенности стилевой интертекстуальности в англоязычном афоризме: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Землянская Евгения Викторовна. -СПб., 2004. -С. 7.
  • Манякина, Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Манякина Татьяна Ивановна. -Днепропетровск, 1981. -С. 4.
  • Костомаров, В.Г. О пословицах, поговорках и крылатых выражениях в лингвострановедческом учебном словаре/В.Г.Костомаров, Е.М.Верещагин. -Предисловие к кн.: Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. -М.: Русский язык, 1980. -С. 5.
  • Калашникова, Н.М. Афористичность как черта идиостиля В.Токаревой: автореф. дис. … канд. фил. наук: 10.02.01/Калашникова Наталья Марковна. -Ростов н/Д., 2004. -С. 4.
  • Аммер, А.В. Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах (на материале английского и русского языков): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19/Аммер Анна Владимировна. -Воронеж, 2005. -С. 12.
  • Ваганова, Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности (на материале немецкого языка): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Ваганова Екатерина Юрьевна. -СПб., 2002. -С. 7.
  • Садовая, Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Садовая Галина Германовна. -М., 1976. -С. 21 -22.
  • Тангир, К.М. Русские антиномичные афоризмы: рече-языковые аспекты конфликтности и парадоксальности: автореф. дис. … д-ра филол. наук: 10.02.01/Тангир Кизларгуль Маматовна. -Краснодар, 2007. -С. 13.
  • Васечко, В.Ю. Максима как феномен познания и культуры/В.Ю.Васечко. -Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та, 2000. -С. 34 -38.
  • Наличникова, И.А. Когнитивно-прагматические особенности афористического дискурса: автореф. дис. … канд. фил. наук: 10.02.04/Наличникова Инна Анатольевна. -Уфа, 2010. -С. 6.
  • Colombo, J. R. All the Aphorisms of John Robert Colombo. -Preface. -2006. -318 p. -Режим доступа: http://colombo-plus.ca/?page_id=33
  • Geary, J. The World in a Phrase. A Brief History of the Aphorism. -Bloomsbury: 2005. -P. 8 -20.
  • Яковлева И.Ю. Лингвопрагматические характеристики англоязычных афористических высказываний: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04/Яковлева Инесса Юрьевна. -Самара, 2011. -С. 133 -149
Еще
Статья научная