Инференция и диалоговое взаимодействие (на материале вопросно-ответных единств)
Автор: Галанова Екатерина Михайловна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.11, 2012 года.
Бесплатный доступ
В статье анализируются различные инференциальные процессы в диалогических единствах, включающих наводящие вопросы.
Инференция, вопросительное предложение, наводящий вопрос, диалог
Короткий адрес: https://sciup.org/14737744
IDR: 14737744
Текст научной статьи Инференция и диалоговое взаимодействие (на материале вопросно-ответных единств)
В современной лингвистике появляется все больше лингвистических работ, посвященных такому аспекту речевого взаимодействия, как инференция (см., например: [Макаров, 2003; Кубрякова, 2004; Кривова, 2005] и др. 1), в которых термин инференция трактуется по-разному. Так, по определению А. В. Прохорова, инференция – это «процесс извлечения адресатом дополнительных, невыраженных в языке (имплицитных) смыслов, который осуществляется с опорой на широкий круг языковых и неязыковых значений» [2009. С. 196]. Отмечая близость понятий импликации и инферен-ции, исследователь подчеркивает, что эти процессы характеризуют разных участников речевого акта: инференцию обычно относят к сфере адресата, так как именно он «выводит невербализованные смыслы и делает заключения с целью понять, что говорящий имел в виду», а «носителем импликатуры является говорящий» [Там же. С. 199].
О необходимости включения процессов инференции в изучение диалогических единств (далее – ДЕ) говорится во многих работах, посвященных диалогу, но в иных терминах [Saldert, 2006] 2.
В диалоговом взаимодействии существует несколько типов инференциальных процессов разной степени сложности, которые мы охарактеризуем на материале вопросноответных ДЕ, собранных на занятиях по русскому языку в вузе и школе, а также извлеченных из телепередач «Умники и умницы» и «Поле чудес».
Определяя компоненты ситуации, влияющие на строение диалога в разговорной речи, авторы монографии «Русская разговорная речь» выделяют такой компонент, как общность апперцепционной базы участников речевого акта [Земская и др., 1981]. Как известно, термин апперцепционная база был впервые введен Л. П. Якубинским в работе 1923 года «О диалогической речи», который писал: «Апперципирующая масса, определяющая наше восприятие, включает в себя элементы постоянные и устойчивые, которыми мы обязаны постоянным и повторяющимся влияниям свойственной нам среды (или сред), и элементы преходящие, возникающие в условиях момента» [1986. С. 25]. Данной особенностью диалогической речи (общностью апперцепционной базы) объясняется и большое число неполных предложений, в которых восполнение необходи- мых элементов необязательно, они восстанавливаются из конситуации, например: (У рекламного щита кинотеатра) А. Видел? / Б. Ерунда. [Земская и др., 1981]. Как справедливо отмечает С. Г. Ильенко, «в речевой практике <…> неполные предложения могут оказываться более полноценными, чем полные, поскольку сосредоточивают внимание слушателя на <…> реме, отбрасывая уже известную слушателю тематическую часть» [2003. С. 47–48]. Подобные ДЕ частотны и в нашем языковом материале.
Обратимся к обычной для урока русского языка ситуации объяснения орфограммы в слове. В приведенном ниже фрагменте диалога каждая реплика характеризуется структурной неполнотой. Используется это в разных целях, не только для экономии речевых усилий и времени, поскольку урок (как и телепередача) ограничен во времени, но и для актуализации ремы:
-
(1 ) К1. Рассвет. / К2. Корень? / К1. Корень – -свет-, приставка – рас-. / К2. На конце приставки пишем «эс», потому что..? / К1. Потому что после глухого согласного. / К2. Перед глухим согласным, а не после. (Урок русского языка) 3.
В приведенном примере первая реплика Рассвет является неполным предложением, поэтому развернуть данное высказывание можно, например, следующим образом: Объясним орфограмму в слове «рассвет» . Как видим, сама ситуация помогает участникам коммуникации путем определенных умозаключений понять, о чем идет речь (несмотря на то, что в ассоциативном словаре наиболее частотные реакции к слову рассвет – это реакции, связанные с восходом солнца [РАС, 2002. С. 546]).
Для обозначения структуры данных, представляющих стереотипную ситуацию, многие ученые используют термин фрейм , указывая, что с каждым из них ассоциирована информация разных видов (см.: [Минский, 1979] и др.). Таким образом, понятие фрейма сходно с понятием апперцепционной базы, так как и в том, и в другом случае мы имеем дело с общими знаниями, закрепленными за определенной ситуацией.
Спецификой нашего языкового материала является то, что ДЕ включают в себя наводящие вопросы (далее – НВ), которые, во- первых, представляют собой не отдельный тип предложений, а целый функциональный класс, занимающий промежуточное положение между собственно-вопросительными и несобственно-вопросительными (см.: [Святогор, 1980; Голубева-Монаткина, 2004; Казаковская, 2006] и др.) предложениями. Специфика НВ заключается не только в том, что спрашивающий знает запрашиваемую информацию, но и желает путем актуализации разных составляющих общего фрейма получить нужный ответ. Само понятие НВ включает цель постановки вопроса – наметить пути и способы актуализации имеющихся знаний либо в пределах того же фрейма, либо в составе другого, ассоциативно связанного с нужным. В НВ включаются разные структурно-семантические типы, обладающие различными частными функциями, которые в пределах определенной коммуникативной ситуации характеризуются рядом общих параметров и объединяются общей функцией (стимулирующе-подсказывающей). Во-вторых, эти вопросы ситуативны, т.е. они нередко возникают как реакция на реплику отвечающего. В-третьих, ДЕ, включающее НВ, имеет минимум трехчастную структуру: реплика-утверждение – НВ – ответ (см.: [Галанова, 2011]). В данном случае не работает утверждение: Ответ от вопроса зависит, а вопрос от ответа – нет [Голубева-Монаткина, 2004. С. 39]. Но специфика НВ заключается в том, что говорящий должен наметить пути инференции для слушающего.
Целью статьи является характеристика инференциальных процессов в диалогических единствах с НВ с точки зрения спрашивающего.
Охарактеризуем инференциальные процессы в диалоге с точки зрения К2. Он обладает запрашиваемой информацией, ситуация ее использования является для него стереотипной, т. е. инференция включается в фреймовую структуру. Вопросы, возникающие у К2, связаны с лакуной в реплике-сообщении К1. Важным моментом в данном случае будет то, какие условия создает спрашивающий для успешной инференции. Например, Yukiko Kawaguchi выделяет два способа выводного знания из диалогового взаимодействия: трудный (the hard way) и легкий (the easy way) 4. Е. С. Кубрякова пи- шет, что «правила инференции составляют неотъемлемую часть стратегий говорящего при интерпретации текста, его восприятии» [2004. С. 405].
Нам удалось выявить несколько стратегий К2, охарактеризуем их.
Первая стратегия заключается в опознании объекта и поиске его общей номинации. Вторая состоит в установлении различных способов связи между объектами. Рассмотрим их более подробно.
-
I. Стратегия опознания объекта и поиска его общей номинации , как показал языковой материал, реализуется в трех тактиках. Первая связана с вектором движения между общим и частным, вторая – между равнообъемными номинациями, третья – с ложной идентификацией объекта.
-
1. Вектор движения между общим и частным представлен двумя способами движения хода рассуждения: от частного к общему или от общего к частному.
А. Движение рассуждения от частного к общему может осуществляться при использовании полной характеристики объекта, последовательных шагов рассуждения или гипо-гиперонимических отношений:
-
а) полная характеристика объекта может быть представлена в дефиниции или описании объекта в реплике К2:
-
(2) К1. « Призвал - призвати »... / К2. Какое прошедшее время? / К1. ... К2. Какое прошедшее время в третьем лице, ед. ч. равно основе инфинитива ? / К1. Аорист. / К2. Аорист, конечно! (Экзамен по старославянскому языку)
В данном примере НВ полностью характеризует объект, описывая его частные особенности, сужая тем самым область поиска ответа.
-
б) в реплике К2 могут быть обозначены последовательные шаги рассуждения:
-
(3) К1. «Пойми, что не стоят и гроша не подкрепленные делом слова » . Главное предложение назывное / К2. Чем выражено сказуемое ?/ К1. Глаголом . / К2. Глаголом. Значит, уже не назывное. Какое наклонение ? / К1. Изъявительное. / К2. Изъявительное? / К1. Повелительное. К2. Ясно лицо ? Он пойми, я пойми..? К1. Ты пойми. Есть лицо. К2. Значит, это предложение... ? К2. Определенно-личное . (Урок по русскому языку)
К2 указывает К1 последовательные шаги (сказуемое выражено глаголом, повелительное наклонение, есть лицо), по которым можно опознать определенно-личные предложения, так как они отражают их индивидуальные признаки. Идентификация объекта по частям позволяет назвать его общее наименование.
в) движение рассуждения от частного к общему представлено также наличием в репликах коммуникантов слов, находящихся в родо-видовых отношениях, или гипо-гиперонимических, которые отражают отношения включения, являются разнообъемными номинациями (ср.: [Гак, 1988. С. 355]):
-
(4) К2. « Сонная головка » , « Золотая роса » , « Белый дракон » , « Звездная ночь » - что такое? / К1. Я рискну предположить, что это лотос . Цветок. / К2. Это цветок. Уже правильно. Какой самый японский цветок ? / К1. Хризантема - японский цветок . («Умники и умницы». 24.04.2010).
Как видим, процесс получения знаний из имеющейся информации опирается на движение рассуждения от частного к общему: даны частные названия различных сортов, что позволяет К1 обобщить данную информацию, сделав вывод, что это названия лотоса ( лотос – неправильный вывод). Следующий этап обобщения – цветок – верный вывод. Далее происходит обратное движение (от общего к частному), так как необходимо установить конкретное название цветка. Таким образом, успешность инференции обеспечивается использованием гипо-гиперонимических отношений ( хризантема -цветок ). Как видим, инференция в диалоге – это еще и процесс перехода от незнания к знанию.
Б. Движение рассуждения от общего к частному осуществляется в том случае, если сначала дана общая характеристика объекта, через которую нужно опознать частные, т. е. рассуждение имеет обратный вектор:
-
(5) К2. В хронике «Адзуми Кагани » рассказывается, как первый сегун Минамото Еримото устроил новогодний пир, состоявший всего из двух блюд . Ну, очень скромный был. Вот какие блюда? Одно - это пища, другое - это напиток . / К1. Скорее всего, это рис и чай . Напиток и еда . / К2. Ну, сегун ! / Ареопаг. Ну, все-таки Новый год . / К2. Все-таки вот крепче чая. К1. Саке . К2. Из миски риса и чашечки саке состоял пир . («Умники и умницы». 24.04.2010).
-
2. Равнообъемными номинациями являются синонимы, «отражающие отношения тождества», и антонимы, «отражающие логические отношения контрадикторности» [Гак, 1998. С. 355]:
Уже в самом задании К2 создает условия для успешной инференции, для этого спрашивающий дает краткое описание ответа:
пир из двух блюд, одно - это пища, другое -это напиток , причем сегун был скромный , что указывает на простоту блюд. В связи с тем, что напиток был неверно назван, К2 и Ареопаг предоставляют отвечающему ту информацию, которая поможет вызвать нужные ассоциации в сознании К1 с правильным ответом: пир был хотя и простой, но нужно помнить, что был праздник - Новый год , поэтому напиток был крепче чая (следовательно, к названному блюду претензий нет). Помимо поэтапного описания ожидаемого ответа, используются и гипо-гиперонимические отношения: блюдо - пища - рис; блюдо - напиток - саке . Спрашивающим удалось удачно очертить ассоциативную рамку, участники коммуникации нашли общие ассоциативные связи, результатом которого стало верное умозаключение К1.
А. Использование синонимов к тому слову, которое ожидается в качестве ответа, очень продуктивно влияет на получение слушающим выводного знания, позволяет успешно идентифицировать объект.
-
(6) К2. На Руси хозяева избы желанного уважаемого гостя всегда сажали на лавку ! А незваного на что? / <.> Ну? Понимаете, какая история, вообще мало об этом кто знает. Да и разница-то эта, никто об этом, о такой разнице никто не задумывал ся. Вот то, что званый гость, готовились, ведь прийти должен уважаемый человек, в красный угол посадить. На что? На лавку . А незваный пришел, где [хошь] сажай. А как его, где [хошь], посадить? 450 очков, буква? / К1. Скамья. («Поле чудес». 2010 г.).
Несмотря на то, что в репликах К2 повторяются антонимы ( званый / незваный гость ), он обращает внимание слушающих на то, что разницы между местами, на которые усаживают гостей, в нашем сознании нет. Действительно, в Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой [1995] используется синонимичный способ толкования слова лавка , т. е. оно объясняется через слово скамья , на что и старался навести отвечающего К2.
Сравним со следующим примером:
-
(7) К2. Какой же это тип семантической структуры слова? / К1. Радиально-цепочечная. / К2. Радиально-цепочечная , или..? Какая еще? / К1. Смешанная . (Практическое занятие по лексикологии).
В данном фрагменте учебного диалога вопросительная реплика учителя является НВ, поскольку содержит в себе лексический повтор ответа ученика (радиально-цепочечная ), выражающий одобрение, а также запрос о другом названии данной семантической структуры. Подсказка К2 как раз в том и заключается, что ученику понятно (через альтернативную форму вопроса), что ответом будет синонимичное название радиально-цепочечной семантической структуры. На то же указывает и следующий вопрос ( Какая еще? ), уточняя предыдущий незавершенный вопрос.
Б. Использование антонимов позволяет направить рассуждения К1 в нужную сторону, изменив его первоначальный (неправильный) ответ на диаметрально противоположный:
(8) К2. С давних времен в Японии принято встречать определенное время года в одежде определенного цвета. Весну. -. в.. зеленом, потому, что все вокруг зеленеет. Лето. -. в. красном,. потому. что, жарко. Зиму. -. в. черном,., потому. что. это самое темное время года. Осень. -. в. белом. А . почему. в белом? / К1. Раз. белый ассоциировался у Японцев со смертью, то осенью все умирает, то, что расцвело летом.<...> / К2. Пушкин оживал даже осенью. Болдин-ская осень. Нет. Неправильно. Это не смерть, это жизнь. Это основной элемент жизни на японских островах. Некоторые вообще только этим живут. Прошу вас. / К3. Я .предположу., что белое - это цвет риса. А рис - это основная форма пищи в Японии и в Азии. («Умники и умницы». 24.04.2010).
3. Ложная идентификация объекта – намеренно неверное обозначение спрашивающим требуемого в качестве ответа объ- екта для стимуляции мыслительных процессов К1, т. е. НВ содержат заведомо ложную информацию, призваны указать на то, от чего нужно оттолкнуться, чтобы правильно ответить:
В данном случае К2 использует антонимию ( смерть - жизнь ), чтобы К1 кардинально изменил свой ответ, направил свое рассуждение в нужное русло. Одновременно, поясняя, что же имеется в виду под словом жизнь , спрашивающий дает развернутую характеристику того явления, которое и является ответом на первоначальный вопрос ( рис ).
-
(9) <^> К1. « Одни мечты гонят другие » . « Одни » - это ... / К2. « Одни » - это числительное ? / К1. Нет. / К2. Нет. А что это? (Экзамен по морфологии).
Здесь срабатывает так называемый метод от противного, с помощью которого исключаются неверные варианты ответа, а остаются единственно верные, одинаковые по объему.
II. Стратегия установления различных способов связи между объектами заключается в использовании спрашивающим показателей логических связок, помогающих отвечающему в своем сознании выстроить алгоритм ответа, поставить акценты на наиболее значимых частей ответного высказывания:
Вернемся к примеру (8), в котором волнистой линией выделена развернутая схема рассуждения ( Весну - . в . зеленом, потому . что . ■ ■, лето -. в . красном, , потому , что . ■ ■. зи м у . — в черном,, потом у , что., осень. - в бе лом. Почему? . ), образец, по которому К1 должен дальше рассуждать, что он и делает ( Раз белый. то. . ).
Следующий пример включает показатели несоблюдения К1 логического порядка ответа , стимулирующие к восстановлению пропущенного звена . НВ, содержащим подобные показатели, обычно предшествуют (или следуют за ними) невопросительные реплики, сигнализирующие ученику о пропуске (например, Вернемся к. ):
-
(10) К1. <■> Чаще всего неизменяемые относятся к среднему роду. / К2. Неправда! У вас вопрос о типах склонения. Какие вы знаете склонения? / К1. Адъективное склонение. / К2. Давайте по порядку. Какие склонения вы знаете ? / К1. Первое склонение <■> (Экзамен по морфологии).
Как видно из реплик учителя, вопросительным предшествуют невопросительные высказывания: У вас вопрос о типах склонения , Давайте по порядку, которые как раз и сигнализируют ученику о том, что он не с того начал свой ответ, форма (порядок) его ответа не соответствует логическим основаниям, данным в вопросе / задании. Если бы вопросу не предшествовала невопросительная реплика, указывающая на нелогичный порядок ответа, то этот вопрос можно было бы отнести к контрольным, но сочетание этих двух типов высказывания делает вопросительное предложение наводящим.
Для выстраивания полной логической цепочки К2 часто указывает на нехватку примеров или иллюстративного материала в ответе К1 ( например, приведите пример и др. ), а также на необходимость подвести итоги ( таким образом , значит , итак, сделайте вывод, подведите итог ).
В ходе исследования мы пришли к выводу, что для коммуникативно удачного ДЕ спрашивающий и отвечающий должны оказывать друг другу помощь для совершения успешных процессов инференции. Спрашивающему необходимо предугадывать инфе-ренциальные возможности отвечающего и в зависимости от них задействовать определенные средства для выводного знания: гипо-гиперонимы, синонимы, антонимы и описание требующегося в ответе явления, использовать в своей речи показатели логических связок, дающие отвечающему развернутую схему рассуждения, стимул для введения в ответ примеров и подведения итогов.
Анализ языкового материала показал, что в структуре вопросно-ответных ДЕ нередко происходит одновременное или последовательное совмещение нескольких операций, что помогает более точно восстановить лакуны, правильно интерпретировать реплику собеседника.
INFERENCE AND CONVERSATIONAL INTERACTION (ОN A MATERIAL OF QUESTION-ANSWER UNITIES)