Иноязычная компетентность как интегративное личностно-профессиональное образование
Автор: Панфилова В.М., Панфилов А.Н.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Образование и педагогика
Статья в выпуске: 1 (19), 2017 года.
Бесплатный доступ
Представленный в статье материал - это теоретический анализ современных трактовок понятия «иноязычная компетентность» и моделей ее строения. Предлагается авторская модель описания иноязычной компетентности как личностно-профессионального образования.
Иноязычная компетентность, субкомпетенция, компонент иноязычной компетентности
Короткий адрес: https://sciup.org/140269949
IDR: 140269949
Текст научной статьи Иноязычная компетентность как интегративное личностно-профессиональное образование
Интерес исследователей к изучению иноязычной компетентности связан с переориентацией оценки образовательного результата с понятий «знания, умения, навыки» на понятия «компетенция/компетентность».
Иноязычная компетентность большинством исследователей рассматривается в качестве компонента профессиональной компетентности. Следует отметить, что в соответствии с Федеральными государственными образовательными стандартами высшего образования компетенции составляют три блока: общекультурные (универсальные), общепрофессиональные компетенции и профессиональные. Перечень общекультурных компетенций задан для всех направлений подготовки в Укрупненной группе специальностей и направлений, что касается профессиональных компетенций, то здесь положение другое: задавая по каждому направлению и уровню подготовки обязательные наборы компетенций, Федеральные государственные образовательные стандарты высшего образования по направлениям подготовки предоставляют вузам широкий простор для творчества в достраивании этих наборов дополнительными компетенциями, отражающими особенности профессиональной деятельности выпускаемых специалистов. В связи с этим, несмотря на то, что иноязычная компетентность достаточно давно является предметом психолого-педагогических, методических и лингвистических исследований, ее изучение на современном этапе развития высшего образования приобретает все большую актуальность.
Анализ публикаций показывает, что исследователи по-разному трактуют понятие «иноязычная компетентность». Так, по мнению
Н.А. Прошьянц, под иноязычной компетентностью понимается «совокупность социокультурных, лингвистических знаний, умений и способностей, реализуемых субъектом адекватно коммуникативной задаче в условиях иноязычной среды. В качестве базового понятия иноязычная компетенция может рассматриваться как система взаимодействующих элементов, таких как лингвистическая, лингвокультурная, социокультурная, профессионально-иноязычная, коммуникативная компетенции» [8, с. 34-35].
Как отмечают Т.А. Костюкова, А.Л. Морозова, в современных условиях развития высшего образования в процессе реализации Федеральных образовательных стандартов высшего образования недостаточно ограничиваться лингвистическими и социолингвистическими аспектами иноязычной компетентности, не уделяя должного внимания профессиональной направленности языковой подготовки будущих специалистов. Авторы иноязычную компетентность определяют как «ситуативную категорию, отражающую способность будущего специалиста реализовывать знания – профессиональные и лингвистические (грамматики, лексики, фонетики), иноязычные коммуникативные умения (осуществлять эффективное общение); профессионально-личностные качества студента (коммуникативность, толерантность, способность к преодолению психологического барьера при иноязычном общении) и опыт иноязычного профессионального общения, способствующую креативному решению разнообразных практикоориентированных задач, возникающих в процессе обучения» [6, с. 10].
В исследовании И.И. Галимзяновой подчеркивается профессиональная направленность компонентов иноязычной компетентности, которую автор определяет как сложную систему, интегративную целостность иноязычных и профессионально предметных знаний, умений и навыков, мотивации и понимания иноязычной информации, рефлексии и способности к самоуправлению. В структуре иноязычной компетентности автор выделяет лингвистические, коммуникативные и прагматические компетенции [3].
Некоторые авторы вводят понятие «иноязычная профессиональная коммуникативная компетентность». Так, в исследовании Е.Б. Михайловой профессионально-иноязычная компетентность студентов определяется как «способность и готовность будущих специалистов решать коммуникативные задачи в сфере профессиональной деятельности, осуществляя иноязычное общение с носителями иностранного языка и выполняя поиск и анализ информации, необходимой для изучения зарубежного опыта, а также работать с научно-технической литературой и документацией на иностранном языке в области выбранной специализации с использованием средств информационных и коммуникационных технологий» [5, с. 8]. По мнению А.С. Андриенко, понятие «иноязычная профессиональная коммуникативная компетентность» определяется, как «способность будущего специалиста осуществлять межкультурное профессионально ориентированное общение в качестве вторичной языковой личности; взаимодействовать с носителями другой культуры с учетом национальных ценностей, норм и представлений; создавать позитивный для коммуникантов настрой в общении; выбирать коммуникативно целесообразные способы вербального и невербального поведения на основе знаний о науке и культуре других народов в рамках полилога культур; сохранять национальную самоидентификацию в условиях международной интеграции и мобильности» [1, с. 10]. Согласно Е.Г. Никитиной, иноязычная компетентность представляет собой интегративное личностно-профессиональное образование, которое определяет способность будущего специалиста решать возникающие в профессиональных и социально детерминированных ситуациях проблемы и типичные задачи с использованием знаний иностранного языка.
Компонентами иноязычной компетентности являются языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная и учебно-познавательная компетенции [7].
Структуру иноязычной компетентности, определяемую автором как высокий уровень владения языковыми и социокультурными знаниями, умениями и навыками, мы находим в исследовании О.В. Галустян. В структуре иноязычной компетентности будущего специалиста исследователь выделяет языковую (владение языковыми единицами в соответствии с профессионально ориентированным общением), речевую (умение осуществлять речевое поведение, при получении и передаче профессиональной информации), социокультурную (знания социокультурных особенностей страны изучаемого языка, умение строить общение адекватно этим особенностям), учебно-познавательную (способность постоянно повышать уровень владения иностранным языком, а также удовлетворение с его помощью профессиональные интересы), стратегическую и дискурсивную компетенции (умения и навыки организации речи, умение выстраивать ее логично и убедительно, ставить задачи и добиваться поставленной цели) [4].
В исследовании Е.И. Багузиной выделены следующие компоненты иноязычной компетентности: лингвистический (владение лексикой, грамматикой, фонетикой, орфографией); дискурсивный (логика изложения устных и письменных текстов, интеграция результатов собственных исследований); стратегический (преодоление трудностей коммуникации, умение работать в команде, ясность изложения и коммуникабельность); социокультурный (знание студентами национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка, соответствие используемых стиля и лексики ситуации); прагматический (успешное достижение коммуникативной цели, понимание аудиторией сообщения); личностный (личный вклад в изучение материала, проявление творчества, личностный рост) [2]. Как видим, наряду с указанными выше компонентами, автором выделяется личностный компонент иноязычной компетентности.
Иноязычная компетентность определяется авторами по-разному: как
«знания, умения и навыки», как «способности», как «интегративное личностно-профессиональное образование» (Дж. Равен, Н. Хомский,
Ян Ван Эк, Л. Бахман, В.В. Сафонова, И.И. Галимзянова, А.С. Андриенко,
Е.Г. Никитина, А.И. Курпешева, О.В. Галустян, Е.И. Багузина и др.).
Исследователи выделяют в иноязычной компетентности компетенции неодинаковый набор компонентов, используя для их обозначения различные термины:
«составляющие», «компоненты»,
«субкомпетенции» или просто
«компетенции». Вариативность структурных компонентов в моделях иноязычной коммуникативной компетенции представлена в таблице 1.
Таблица 1
Компонентный состав структуры иноязычной компетенции
Компоненты |
S ж |
и m щ св я и |
к св 5 X св № |
С а с и А 1 я l |
с ь СУ К г |
с . с U у < < |
св К S н S Ч s я к |
св с с с ч |
К н о я о |
св к S С св я S и |
Лингвистический |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Социолингвистический |
+ |
+ |
+ |
+ |
||||||
Дискурсивный |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
||||
Стратегический |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Социокультурный |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
|||
Прагматический |
+ |
+ |
+ |
+ |
||||||
Социальный |
+ |
|||||||||
Речевой |
+ |
+ |
+ |
+ |
||||||
Компенсаторный |
+ |
|||||||||
Когнитивный |
+ |
+ |
||||||||
Информационнотехнологический |
+ |
+ |
||||||||
Персональный |
+ |
|||||||||
Личностный |
+ |
Структурно-содержательные модели иноязычной компетентности, несмотря на наличие общих структурных компонентов, также имеют различия, существует значительная вариативность выделяемого авторами компонентного состава иноязычной компетентности, что связано со сложностью, многоплановостью процесса иноязычного общения.
В связи с этим возникает необходимость определить авторское понимание модели иноязычной компетентности студентов неязыковых вузов. В основе авторской модели иноязычной компетентности лежит положение о значимости ее профессиональной направленности, выделении в качестве ее компонентов отдельных субкомпетенций.
Иноязычную компетентность студентов мы понимаем как интегративное личностно-профессиональное образование, которое определяет способность и готовность студента к креативному решению практико-ориентированных и информационно-коммуникативных задач в сфере профессиональной деятельности и иноязычного профессионально ориентированного общения. В качестве ее структурных компонентов мы выделяем субкомпетенции: лингвистическую (владение лексикой, грамматикой, фонетикой, орфографией); дискурсивную (владение связанностью, логичностью организацией речи и письменных текстов); разговорную (умение говорить связно, без напряжения, в естественном темпе, без затяжных пауз для поиска языковых форм при получении и передаче профессиональной информации); прагматическую (умение передать коммуникативное содержание в соответствии с социальным контекстом); информационно-технологическую (умение осуществлять поиск иноязычной профессионально значимой информации из различных источников, продуктивно пользоваться иноязычными информационными Интернет-ресурсами в процессе профессиональной деятельности); стратегическую (способность использовать вербальные и невербальные профессионально коммуникативные стратегии для компенсации недостающих знаний в условиях реального языкового общения); социокультурную (знание социокультурного контекста, в котором используется язык, умение строить иноязычное профессиональное общение адекватно этим особенностям); личностно-креативную (способность повышать уровень владения иностранным языком, способность к саморазвитию в процессе самостоятельной поисковой и творческой деятельности).
Для акцентирования внимания к профессиональной направленности иноязычной компетентности, необходимо выделить компоненты иноязычной компетентности, которые определяют готовность и способность будущего специалиста решать возникающие в профессиональных ситуациях проблемы и типичные задачи с использованием знаний иностранного языка: когнитивный компонент (профессиональные (цели и задачи профессиональной деятельности, способы профессионального самообразования посредством иностранного языка) и лингвистические (грамматика, лексика, фонетика, страноведение) знания, приобретаемые в ходе изучения иностранного языка); операционально-действенный компонент (умение реализовывать профессиональное общение на иностранном языке в профессиональной сфере); мотивационно-ценностный компонент (степень представленности профессионально-значимых мотивов и ценностей к изучению иностранного языка); эмоционально-волевой компонент (способность к саморегуляции в сфере профессиональной деятельности и иноязычного профессионального общения, способность к преодолению психологического барьера при иноязычном общении); рефлексивный компонент (владение способами самоанализа, самооценки в процессе иноязычного профессионально ориентированного общения).
Список литературы Иноязычная компетентность как интегративное личностно-профессиональное образование
- Андриенко А.С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно-модульной технологии обучения): автореф. дис. … канд. пед наук. - Ростов н/Д, 2007. - 26 с.
- Багузина Е.И. Веб-квест технология как дидактическое средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности: на примере студентов неязыкового вуза: автореф. дис.. канд. пед. наук.- Москва, 2011.- 24 с.
- Галимзянова И.И. Педагогическая система формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих инженеров: автореф. дис.. докт. педа. наук.- Казань, 2009. - 31 с.
- Галустян О.В. Педагогическая технология контроля сформированности иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза: дис.. канд. пед. наук. - Воронеж, 2008.-185 с.
- Михайлова Е.Б. Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей с использованием средств информационных и коммуникационных технологий: автореф. дис.. канд. пед. наук. - Нижний Новгород, 2012.- 29 с.
- Морозова А.Л. Развитие иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов: монография. - Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. - 119 с.
- Никитина Е.Г. Развитие иноязычной компетентности студентов вуза средствами модульного обучения: на примере экономических специальностей: дис.. канд. пед. наук. - Чебоксары, 2010.- 292 с.
- Прошьянц Н.А. Формирование иноязычных лингвистических компетенций в профессиональном дискурсе // Научно-исследовательская работа. 2010. - № 3 - С. 34-38.