Иноязычные воздействия рекламного текста
Автор: Абрамов В.Е., Григораш И.Ю.
Журнал: Инфокоммуникационные технологии @ikt-psuti
Рубрика: Технологии цифровой экономики
Статья в выпуске: 4 т.17, 2019 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена иноязычному воздействию на тексты реклам английских словосочетаний и устойчивых выражений, когда тексты не являются английскими. Авторы обсуждают тему о рекламных слоганах, использующих разные формы иноязычных вкраплений, которые служат разным целям с главной задачей усиления воздействия как на целевую, так и на смешанную аудиторию. Большая часть рекламы в международной практике, несомненно, англоязычна. Анализ формальной статистики обсуждаемого вопроса позволяет авторам прийти к выводу, что существуют закономерности формирования, возникновения и распространения англоамериканизмов. Такая тенденция транслируется в языке как норма, что говорит о прямой связи языка и рекламы.
Рекламная деятельность, лингвистические и экстралингвистические факторы, этимология, понятия, термины, иноязычные компоненты
Короткий адрес: https://sciup.org/140255726
IDR: 140255726 | УДК: 81.33 | DOI: 10.18469/ikt.2019.17.4.12
Cases of foreign interference in advertising texts
This article deals with the way English phrases and set expressions interfere in non-English advertising texts. The authors discuss the specific character of advertising slogans containing different forms of foreign inclusions, which serve various purposes, their main function being enhancing the impact on both the target and mixed audiences. Worldwide, most advertising is undoubtedly in English. An analysis of the formal statistic data related to the issue under discussion makes it possible to conclude that there are patterns in the formation, emergence, and spread of Anglicisms and Americanisms. This trend is regarded as the norm in the language, which indicates a direct connection between language and advertising.
Список литературы Иноязычные воздействия рекламного текста
- Crystal D. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 240 p.
- Брокгауз Ф., Ефрон И. Иллюстрированный энциклопедический словарь. М.: Эксмо, 2006. 180 с.
- Крысин Л.П. Языковое заимствование в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М.: Наука, 1996. С. 142-145.
- Манина С.И. Прагматические функции иноязычных вкраплений // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2010. № 1. С. 200-205.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999. 53 с.
- Закутская Н. Г. Проблемы английских заимствований в современном итальянском языке / Н. Г. Закутская, И. В. Побегайло // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— Воронеж, 2014 .— № 4. - С. 58-62 .
- Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. 152 с.
- Леонтьев А.А. Иноязычные вкрапления в русскую речь // Вопросы культуры речи. М.: Наука, 1966. С. 60-68.
- Tuma T. Die Sense stimuliert // Der Spiegel. 2003. № 38. Р. 87-107.
- Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М.: Дом Славянской книги, 2008. 959 с.