Использование ономастического материала на занятиях татарского языка

Бесплатный доступ

Использование на занятиях представленных материалов по ономастике, которая находится на стыке трех наук (истории, географии, лингвистики), будет способствовать повышению интереса к истории родного края, даст возможность лучше узнать историею развития тюркских языков, познакомит с этимологией некоторых названий.

Короткий адрес: https://sciup.org/142197356

IDR: 142197356

Текст научной статьи Использование ономастического материала на занятиях татарского языка

В данной статье рассматривается периодизация и конкретно-исторические условия проникновения тюркских названий городов и поселков в полисонимию России, определяются отличительные черты процесса заимствования тюркской ономастической лексики и ее освоение русским языком, мотивация и принципы номинации тюркских полисонимов России [1].

Формирование тюркских названий городов в полисонимии России рассмотрено на основе принятого в научной литературе выделения в развитии тюрко-русских языковых связей 5 исторических периодов.

  • 1.    Первые века нашей эры до VIII в. – период общения авар, хазар, булгар с восточными славянами.

  • 2.    IX – XII вв. – период интенсивных связей Киевской Руси с Восточной Булгарией, с огузскими (печенеги, тюрки, берендеи) и кыпчакскими (половцы) племенами.

  • 3.    XIII – XV вв. – период пребывания Волжско-Камской Булгарии, Русского государства и кочевников Восточной Европы под игом монголо-татар.

  • 4.    XVI – XIX – период русской колонизации тюркоязычной территории и присоединения народов бывшего Астраханского, Казанского, Сибирского, Крымского ханств к централизованному Русскому государству.

  • 5.    XX в. – период, ознаменованный такими грандиозными событиями в нашей стране, как первая русская революция и победа Великой Октябрьской революции.

Выделение 5 социально-исторических периодов в развитии тюрко-славянских языковых контактов позволило более четко определить ареал распространения полисонимов тюркского происхождения, временную и территориальную локализацию как тюркских, так и славянских народов. Кроме того, хронологическая периодизация заимствования тюркских и русского языков представляет возможность исследования полисонимов, принадле-жащих к мертвым языкам: кыпчакскому, хазарскому и д.р. Например: Булгар, Биляр, Сувар, Тыбылгытау, Балинъ, Галинъ, Царицын, Орск и др.

Со сложной и многоаспектной проблемой языковых контактов связан процесс заимствования. Обязательным условием лексического заимствования является наличие комплекса факторов как внеязыкового, так и внутриязыкового характера. Очевидно, что заимствование онимов и апеллятивов осуществляется при одинаковых экстралингвистических факторах, в то время как внутриязыковые причины заимствования имеют некоторые отличия.

Характер заимствования топонимии-ческой лексики главным образом обусловлен необходимостью называния различных видов географических реалий, имеет тесную связь с миграциями населения, географической средой, строем языка. Необходимость заимствования географических названий определяется двумя факторами:

  • 1.    Люди, осваивая новые земли, строили большое количество городов, названия которых появлялись вследствие переноса уже существующих топонимов на данной территории с одного географического объекта на другой, т. е. топонимы меняли свое основное географическое значение. Например, русские поселенцы на территории Сибири, строя свои города, ассимилировались с местным населением, знакомясь с их бытом, культурой, топонимической системой. Такие гидронимы, как Тобол, Байкал, Омь и др., были заимствованы русским населением, в результате чего появились русские города с названиями тюркского происхождения.

  • 2.    В большинстве случаев русские в процессе колонизации той или иной территории селились в местах, обжитых местным (тюркским) населением. В этом случае они воспринимали тюркские полисо-нимы, подвергая их определенной трансформации: фонетической, морфологической, семантической. В этой ситуации полисонимы, будучи нерусскими по происхождению, но русским по употреблению, входили в лексическую систему русского языка.

Отличие имен собственных от нарицательных обусловило принципиальное различие процессов их заимствования.

В процессе адаптации иноязычной топонимической лексики мы условно выделяем 3 этапа:

  • 1.    Топоним сначала полностью или частично теряет свою географическую особенность, а следовательно, и функцию называния, как бы переходя в разряд апелля-тивной лексики.

  • 2.    На втором этапе происходит соединение имени с денотатом, объект при этом становится конкретным и индивидуальным, топоним восстанавливает свою адресную функцию.

  • 3.    На последнем этапе имя может считаться освоенным, т.к. оно входит в существующую систему словообразования и словоизменения, подвергается фонетическим изменениям под влиянием заимствующего языка.

Таким образом, ведущим критерием при освоении заимствованной ономастической лексики наряду с функциональным статусом, признается фонетическая адаптация, морфологическая и семантическая:

  • a)    Фонетическая адаптация выражается в замене близкими в артикуляционно-акку-стическом отношении звуками заимствующего языка.

  • b)    Морфологическая адаптация заключается в добавлении русских формантов (-ка, -ово, -ево, -ск, -ский), что способствует установлению родовых различий для тюркских полисомов. Например, полисом Адам – Адамовка принимает категорию женского рода, Сарытау – Саратов – категорию мужского рода, Азнакай – Азнакаево – категорию среднего рода [2]. Приведенные примеры показывают, что вид эргогеографического объекта нередко определяет родовую принадлежность полисонима. Как правило, большая часть названий городов и поселков городского типа относится к категории мужского рода, значительно меньшее число – к категории среднего и женского: Балаково (гор. Саратовской обл.), Давыдовка (пгт Воронежская обл.). Названия сельских поселений приобретают категорию среднего или женского рода.

Вследствие тесного взаимодействия тюркских и русского языков некоторые топонимы приобрели русскую флексию множественного числа. Например, Тетю-ши, Чебоксары. В этом случае окончание множественного числа имеет синкретическое значение, т.к. является формально образующим средством: оно наряду с функцией приспособления тюркских полисонимов к русской языковой системе выполняет и словообразовательную. Кроме того, множественность является пока-зателем топонимичности и тем самым подчеркивает формальность географических названий.

Среди полисонимов, подвергшихся влиянию русского языка, особое место занимают наименования, образованные путем сложения двух основ, одна из которых русская по своему происхождению, а другая – тюркская: Красноуфимск, Новорск.

Примерами смешанных топонимооб-разований также являются словосочетания, первый компонент которых представлен качественными или относительными прилагательными: Верхний Авзян, Нижний Карачай.

  • с)    Семантическая адаптация выражается в частичном или полном калькировании названия: Бештау – Пятигорск, Улуг Ерба – Большая Ерба.

Изучение проблемы мотивированности и принципов номинации полисонимов тюркского происхождения России позволило установить источники образования названий населенных пунктов, установить четкую семантическую структуру географических названий, что является обязательным условием для структурно-образовательного анализа.

Определение мотивирующих основ тюркских полисонимов способствовало выявлению видов их мотивированности. Для группы географических названий, мотивированных географическими терминами, характерна мономотивация благодаря участию только одного слова: гор. Тайга – тайга. В группе антропотопонимов может иметь место бимотивация или совмещенная мотивация, при которой мотивирующими могут быть два слова одновременно:

Название поселка городского типа Аксаково может быть мотивировано двумя антропонимами: Аксак (прозвище) и Аксаков (фамилия).

Способность названий населенных пунктов запечатлевать в себе особенности природной среды [3] привело к определению номинации на основе географического обоснования местности:

  •    номинация по гидронимическим объектам: Салдам (тув. салдам «место с медленным течением на реке»);

  •    номинация по оронимическим объектам: Ташеба (хакас. тас + обаа «каменный курган»), Туруг (тув. туруг «отвесный утес»);

  •    номинация по геоботаническим объектам: Бурулах (якут. берру «хвощ» + лаах – афф. наличия), Ак-Чыра (хак. ак «белый» + чыраа «ивняк, заросли ивы»);

  •    номинация по названиям животных: Меган Атыр (якут. магаан + атыыр «белый жеребец»), Кула Аскыр (тув. кула + аскыр «саврасый жеребец»).

  • I ) Наряду с номинацией на основе географического обоснования местности выделяется:

номинация на основе наименования лиц

– основателей, первопоселенцев населенных пунктов: образованных от:

  •    сословных титулов, чинов, званий: Бийск (др. – тюрк. – тат. бий-би «князь, бек, властелин»);

  •    названий профессий, рода деятельности: Толмачево (тюрк. толмач «переводчик»), Казначеевский (араб.-тюрк. казначей «кассир»), Кадый (араб. казый «судья»);

  •    терминов родства: Абай (алт. абай-абагай «дядя, старший брат жены»), Бабаево (тюрк. бабай «дед, дядя»);

  •    прозвищ, личных имен, фамилий: Ильский (др. – тюрк. – тат. ил «род, родовой»), Бугуруслан (тат. Буга «бык» + арслан «лев») [4].

  • I I) Номинация по названиям племени, народа, народности, обозначающих:

  •    тюркские народы: Булгар, Биляр, Сувар – города Волжско-Камской Булгарии;

  •    нетюркские народы: Черкасск, Мещерский.

  • III)    Номинация на основе исторических событий, изменений в социальной жизни страны: Кызыл (кызыл «красный» - символ революции).

  • IV)    Номинация по эстетическому признаку объекта: Красноуфимск (красный «красивый»).

  • V)    Номинация по цветовому признаку: Ак-Довурак (тюрк. тув. ак – «белый» + довурак «земля»).

  • VI)    Номинация по времени возникновения объекта: Янаул (тюрк. яна «новый» + аул «деревня»).

  • VII)    Номинация по пространственному расположению объекта: Верхнеаршинский (тюрк. аршин «мера измерения длины»).

  • VIII)    Номинация по размеру объекта: Большая Елань (тюрк. ялан «луг, пастбище»).

Исходя из принципов номинации, характера топосомов сложной природы названий населенных пунктов тюркского происхождения, собранный материал делим на два основных разряда. К первому относятся полисонимы, восходящие к топонимам, образованным от различного рода географических терминов и эрго-географических, обозначающих виды населенных пунктов, типы построек и особенности жизнедеятельности населения. Ко второму разряду относятся поли-сонимы, образованные от собственных имен нетерминологического характера.

Данное разделение ономастической лексики свидетельствует о том, что как в первой, так и во второй группе полисонимы наряду с характерными признаками природно-географической среды отражают особенности материальной и духовной жизни народа.

Список литературы Использование ономастического материала на занятиях татарского языка

  • Суперанская А.В. Теория и методика ономастических исследований. -М.: Наука, 1995.
  • Словарь географических названий. -М.: Недра, 2000.
  • Мурзаев Э.М. Словарь географических терминов. -М.: Мысль, 1984.
  • Саттаров Г.Ф. Словарь татарских имен.-Казань: Каз. кн. из-во., 1981.
Статья научная