Исследование стратегий преподавания двуязычного курса по международной деловой торговле в аспекте интеграции науки и образования

Автор: Чай Л., Лю Ц.

Журнал: Общество: политика, экономика, право @society-pel

Рубрика: Экономика

Статья в выпуске: 3, 2025 года.

Бесплатный доступ

В настоящее время происходят значительные изменения в мире, в том числе они проявляются в растущей фрагментации сферы международной торговли. Она сталкивается с реструктуризацией и корректировкой глобальных цепочек создания стоимости. В этом контексте задача двуязычных преподавателей международной деловой торговли в вузах Китая - развивать у студентов специальное мышление, учить анализировать ситуацию в глобальной торговой среде и действовать согласно ей, что крайне важно в современном мире. В данной статье рассматриваются стратегии преподавания двуязычных курсов по международной деловой торговле, основанные на интеграции науки и образования как ключевой тренд современного высшего образования. Опираясь на теорию и методический опыт, авторы статьи анализируют три аспекта: содержание обучения, организацию преподавания курса и методы. Подчеркивается, что оптимизация стратегий изучения студентами международной деловой торговли способствует формированию у них академического сознания и развитию инновационного мышления, а также закладывает основы для реализации научных исследований в этой области.

Еще

Международная деловая торговля, интеграция науки и образования, преподавание двуязычного курса, стратегии преподавания, смешанное обучение, «перевернутый класс»

Короткий адрес: https://sciup.org/149148058

IDR: 149148058   |   DOI: 10.24158/pep.2025.3.15

Текст научной статьи Исследование стратегий преподавания двуязычного курса по международной деловой торговле в аспекте интеграции науки и образования

Введение . Интеграция науки и образования – это не просто модный тренд в глобальном высшем образовании, а фундаментальный принцип, лежащий в основе успешности ведущих мировых университетов, таких как Массачусетский технологический институт, Стэнфордский университет, Калифорнийский технологический институт и многих других. Эти высшие учебные заведения демонстрируют тесную взаимосвязь между научными исследованиями и образовательным процессом, обеспечивая студентам доступ к передовым знаниям и участию в актуальных исследованиях. Китай, стремясь стать глобальным лидером в сфере образования и науки, в последние три десятилетия активно внедряет эту концепцию, осознавая ее критическую роль в создании «образовательной сверхдержавы» (Сун, 2012; Ченг, 2017). Этот курс был официально закреплен в докладе XX Всекитайского съезда Коммунистической партии Китая, где «три интеграции» (включая интеграцию науки и образования) обозначены как стратегические приоритеты национального развития. Однако, несмотря на масштабные усилия и значительные инвестиции, полная интеграция науки и образования в китайских университетах сталкивается с многочисленными трудностями. Одна из основных проблем – это инерция традиционной системы, которая десятилетиями разделяла научные исследования и образовательную деятельность. Даже при наличии внешних атрибутов интеграции – совместных исследовательских центров, междисциплинарных программ и т. п. – глубинное понимание и принятие этой концепции в обществе все еще недостаточны. Многие люди не видят ясной связи между фундаментальными научными исследованиями и практическим применением знаний, не понимают, как участие в научной работе способствует развитию талантов у студентов и формированию высококвалифицированных специалистов.

Особую актуальность интеграция науки и образования приобретает в таких областях, как двуязычное преподавание международной деловой торговли, где практическое применение теоретических знаний критически важно. Успешная интеграция здесь требует не только объединения научных исследований с учебным процессом, но и развития новых методик преподавания, ориентированных на практическое применение знаний в международной среде. Это предполагает включение в учебные программы кейсов реальных бизнес-ситуаций, практических тренингов, использования современных технологий, таких как виртуальная реальность и симуляции, а также сотрудничество с международными компаниями и организациями.

В контексте сказанного целью настоящей работы было избрано исследование стратегий преподавания двуязычного курса по международной деловой торговле в аспекте интеграции науки и образования.

Обозначенная цель потребовала решения ряда задач, среди которых:

  • –    анализ современного положения дел в области двуязычного преподавания международной деловой торговли в Китае;

  • –    рассмотрение стратегий преподавания на основе интеграции науки и образования;

  • –    разработка рекомендаций, касающихся преподавания двуязычного курса по международной деловой торговле в аспекте интеграции науки и образования;

  • –    аккумуляция рассуждений в выводах.

Работа опирается на обще- и частнонаучные методы исследования. Так, для репрезентации современной ситуации в сфере глобальной торговли был использован метод описания и изучения доступных источников информации по проблеме, а рассмотрение стратегий преподавания на основе интеграции науки и образования осуществлялось при помощи анализа, обобщения и умозаключений. Разработка рекомендаций по преподаванию двуязычного курса международной деловой торговли в аспекте интеграции науки и образования также предполагала аналитический подход на основе выявления слабых мест в системе и попытки прогнозирования развития ситуации в случае их нивелирования. Формулировка заключительных положений статьи традиционно опиралась на методы обобщения.

Научная новизна работы состоит в обращении к проблеме интеграции науки и образования в контексте конкретного направления обучения – двуязычного преподавания курса международной деловой торговли в Китае.

Практическая значимость исследования определяется непосредственной связью темы настоящей работы с опытом преподавания в современных вузах Китая и возможностью интеграции ее результатов в образовательный процесс, связанный с освоением студентами курса международной деловой торговли.

Данная статья фокусируется на интеграции науки и образования в китайских вузах через двуязычное преподавание международной деловой торговли, что соответствует требованиям Индустрии 4.0 и НБИКС-технологий. Можно выделить некоторые ключевые ее аспекты, например:

  • 1)    Smart Skills: использование цифровых платформ (DingTalk, Coursera), анализ данных мар-кетплейсов (AliExpress) и AI-инструменты для персонализации обучения, что формирует навыки работы с Big Data и автоматизацией;

  • 2)    Soft Power: развитие кросс-культурной коммуникации через двуязычие (китайский + английский, китайский + русский) и ситуационные кейсы, имитирующие реальные торговые переговоры;

  • 3)    проектное обучение (PBL): студенты создают «виртуальные компании», заключают договоры и решают задачи, связанные с логистикой и цифровой трансформацией, что отражает междисциплинарность проекта;

  • 4)    гибридные форматы: смешанное обучение («перевернутый класс», онлайн-симуляции) и микрообучение стали нормой после пандемии, адаптируя образование к глобальным вызовам.

Анализ современного положения дел в области двуязычного преподавания международной деловой торговли в Китае . В настоящее время международная торговля сталкивается с новыми вызовами, включая тенденцию антиглобализации и рост «торгового протекционизма». В условиях изменяющейся среды трансграничная электронная коммерция постепенно укрепляет свои позиции, оказывая влияние на экономический рост страны и перестройку глобальных производственных цепочек. Международный рынок остро нуждается в специалистах с комплексными знаниями, ориентированных на применение навыков в области профессии с использованием иностранного языка (Жао, 2020).

Высшие учебные заведения как основные площадки для подготовки таких специалистов несут ответственность за воспитание интернациональных кадров, отвечающих требованиям рынка. После вступления Китая в ВТО двуязычное преподавание стало общепринятым методом обучения в области международной деловой торговли. Под «двуязычным» при этом понимается сочетание национального и иностранного языков, например, китайского и английского или китайского и русского. Эта новая методика требует от преподавателей не только высокого уровня владения языком, но и глубокого профессионализма. Несмотря на достигнутые успехи, существует устоявшаяся проблема: преподаватели, занимающиеся научными исследованиями, часто не стремятся к преподаванию, и наоборот, те, кто предпочитает педагогическую деятельность, не вовлечены в научные исследования. Таким образом, ситуация оставляет желать лучшего, поскольку интеграции между этими двумя системами не происходит, вследствие чего страдает качество обучения студентов.

Причины этого явления можно обнаружить в следующих аспектах:

  • 1)    содержание преподавания недостаточно связано с современными реалиями. С развитием Интернета и цифровых технологий объем информации, получаемой человеком ежедневно, растет экспоненциально, что приводит к ее избыточности. Это создает сложности при выборе учебника, который полностью соответствовал бы уровню знаний учащихся. Как правило, учебные материалы содержат классические примеры для преподавания, но мало внимания в них уделяется реальным кейсам, связанным с трансграничной электронной коммерцией, цифровой трансформацией торговых стратегий, географическими особенностями их реализации и другими актуальными темами. Учебный материал преподается преимущественно фронтальным методом, ориентированным на преподавателя, что не способствует активизации мышления учащихся;

  • 2)    учебный план недостаточно разнообразен. Например, ответы на вопросы в течение пяти минут перед началом урока часто сводятся лишь к проверке предварительной подготовки учащихся к занятию по данной теме и не связаны с основным содержанием обучения. Кроме того, в процессе реализации образовательной программы преподаватель в основном читает лекции, что снижает вовлеченность студентов в процесс обучения. Важно понимать, что многие темы, такие как упаковка товаров, их транспортировка, расчет стоимости и другие, носят прикладной характер. Если преподавание строится исключительно на учебниках, без использования методов сценарного моделирования, это не способствует глубокому и устойчивому усвоению обучающимися знаний. В итоге категории «преподавание» и «обучение» недостаточно эффективно сочетаются.

Кроме того, у педагогов высших учебных заведений зачастую отсутствует высокая мотивация к преподаванию, они из года в год читают лекции по одному и тому же материалу, не совершенствуя уровень своих научных исследований. С другой стороны, у студентов также наблюдается низкая заинтересованность в погружении в предмет. В групповой работе большую часть заданий выполняют 2–3 наиболее успевающих студента, в то время как остальные остаются пассивными. Это препятствует полному вовлечению обучающихся в освоение курса и развитию у них академического мышления. Основной причиной этих проблем является отсутствие синергии между наукой и образованием, что мешает трансформации результатов научных исследований в ценный ресурс для подготовки международных специалистов и затрудняет выпуск высококвалифицированных и инновационно мыслящих кадров.

Из этого следует вывод, что первая и главная задача страны, стремящейся развивать науку и технологии, а также готовить высококвалифицированных специалистов, заключается в содействии развитию у студентов инновационного мышления. Однако это невозможно без активного руководства преподавателей. Именно поэтому настоящая статья направлена на изучение стратегий обучения, которые могут помочь в решении вышеуказанных проблем на основе концепции интеграции науки и образования. Рассмотрим их подробнее.

Стратегии преподавания на основе интеграции науки и образования . В последние годы, по мере развития цифровизации и развертывания экономической глобализации, наблюдается интенсификация отношений между международной торговлей и такими сферами, как цифровая экономика, Интернет вещей, трансграничная электронная коммерция и другие. Для удовлетворения требований современного рынка международная торговля остро нуждается в комплексных специалистах с высококачественной подготовкой. В этой связи реформа обучения, основанная на интеграции науки и образования, является насущной необходимостью.

Исходя из понимания согласованности целей исследований и обучения, мы предлагаем интеграцию науки и образования, что соответствует требованию университетов восстановить исследовательскую функцию в обучении людей (Cун, 2012). Концепция интеграции науки и образования прошла путь от возникновения идеи до трансформации в практическую модель. «Международная деловая торговля – это дисциплина, посвященная изучению международного товарообмена, включающая такие аспекты, как составление, обсуждение и исполнение договоров, а также другие базовые знания и навыки» (Жао, 2020).

В современной структуре международной торговли доминируют транснациональные корпорации (ТНК), что создает потребность в интернациональных специалистах, обладающих прочными знаниями и способностями применять их на практике в сфере торговли. Двуязычное обучение является не только важным инструментом для развития этой компетенции, но и эффективным средством формирования переводческих навыков у студентов, что создает прочную основу для интеграции науки и образования в учебный процесс. В данной статье рассмотрены стратегии преподавания двуязычного курса «Международная деловая торговля» с точки зрения содержания, организации и методов (табл. 1).

Таблица 1 – Стратегии преподавания на основе интеграции науки и образования1

Table 1 – Teaching Strategies Based on the Integration of Science and Education

Интеграция содержания обучения в условиях двуязычного преподавания

(1) Интеграция учебных ресурсов и обогащение содержания двуязычного обучения

(2) Дополнение примеров из практики для обогащения содержания двуязычного обучения

(3) Внедрение проектных технологий на основе обработки содержания двуязычного обучения

Оптимизация учебного дизайна для осуществления интеграции научной и образовательной деятельности

(1) Обучение с помощью вопросов для укрепления теоретических основ

(2) Обучение с помощью ситуационного подхода для стимулирования академического мышления

(3) Обучение с помощью задачного метода для повышения практической способности

На основе смешанного обучения для повышения качества преподавания

(1) До занятий с помощью «перевернутого класса» для уточнения цели обучения

(2) Создание инновационной группы для оживления атмосферы

(3) Внеурочные практические занятия для осуществления трансформации знаний

Рассмотрим более подробно стратегии преподавания на основе интеграции науки и образования:

  • 1)    Обучение в условиях двуязычного преподавания. Содержание учебного курса – это динамический материал или информация, созданная преподавателями и студентами в процессе их совместного участия в учебной деятельности. Оно обычно включает стандарты учебной программы, учебные материалы и другие ресурсы. Интеграция культурных аспектов при обучении иностранному языку повышает мотивацию, развивает межкультурную компетенцию и делает процесс овладения языком более глубоким и актуальным. Этот подход готовит студентов к успешной коммуникации в современном глобализированном сообществе.

В настоящее время мировые производственные и логистические цепочки переживают серьезные изменения, борьба за доминирование на мировом рынке становится все более ожесточенной, а торговый протекционизм и конфликты становятся частыми явлениями. Торговля цифровыми услугами играет ключевую роль в секторе услуг, а правила международной торговли об-

  • 1    Составлено авторами.

новляются с такой скоростью, что одного учебника уже недостаточно для удовлетворения познавательных потребностей студентов. Поэтому необходимо интегрировать ресурсы преподавания и обучения, а также рационально планировать структуру образовательного процесса, чтобы достичь гармонии между преподаванием и обучением.

В последние годы Китай активно реализует политику систематической открытости, оптимизирует условия ведения бизнеса и участвует в разработке международных торговых правил, стремясь достичь стратегической цели стать ведущей торговой державой. Правила и практика международной торговли в учебной программе часто излагаются лишь на английском языке. Однако это затрудняет восприятие материала студентами. Для развития международного мировоззрения будущих специалистов и повышения их учебной мотивации двуязычное обучение является эффективным методом. Этот подход предполагает объяснение иностранных материалов на китайском языке. Это помогает студентам понять современные теории международной торговой практики, улучшить способность к восприятию оригинальной информации, обогатить содержание обучения и стимулировать интерес к учебе.

Чтобы изучить педагогическую динамику билингвизма, основанного на содержании обучения, необходимо рассмотреть следующие аспекты:

– интеграция учебных ресурсов и обогащение содержания двуязычного обучения. Объединение различных учебных материалов для курсов по практике международной торговли в Китае, определение основных учебников и справочных пособий, а также создание двуязычного обучения с учетом профессиональных и региональных особенностей, а также потребностей рынка талантов являются важными задачами. Особенно важно правильно подбирать ситуации для разбора на иностранном языке.

Мы считаем, что при объяснении принципов, концепций и терминов не следует чрезмерно активно использовать иностранный язык. Однако от студентов необходимо требовать владения ключевыми иностранными выражениями. При этом мы поддерживаем использование понятных иностранных выражений для объяснения терминов. Это не только способствует углублению понимания, но и помогает формировать навыки использования иностранного языка в профессиональной деятельности, например, при изучении контрактных переговоров. Так, при обучении торговым терминам можно объяснять значение отдельных слов, помогая учащимся понять и запомнить их с точки зрения риска, ответственности и стоимости. Таким образом, данный курс должен уделять внимание развитию у студентов способности понимать материалы на иностранном языке и интерпретировать профессиональные знания в области торговли. В то же время важно акцентировать внимание на правильном цитировании иностранных источников, чтобы студенты могли анализировать оригинальные тексты и расширять свои знания в ходе занятий. Это подчеркивает академический подход к содержанию обучения и способствует формированию профессиональных компетенций;

  • –    дополнение примеров из практики для обогащения содержания двуязычного обучения. Педагогические кейсы отличаются объективностью, типичностью и направленностью. С одной стороны, использование классических примеров может углубить понимание студентов. Такие примеры, как правило, содержат термины и ключевые слова на иностранных языках, что способствует расширению мышления учащихся. Например, классический кейс о термине CIF (стоимость, страхование и фрахт) может быть эффективно использован для объяснения символической доставки. С другой стороны, для изучения знаний, которые подвержены влиянию времени, географических особенностей, внешнеторговой ситуации и других факторов, рекомендуется включать практические примеры, основанные на актуальных и местных реалиях. Объяснение таких кейсов на иностранном языке позволяет лучше понять концепцию «Профессия + иностранный язык». Например, морской транспорт, являющийся ключевым элементом международных грузоперевозок, занимает центральное место в изучении предмета. Однако если аудитория студентов находится в провинциях, где преобладает сухопутный транспорт, то целесообразно уделить больше внимания этой теме, дополнить ее подходящими кейсами и таким образом повысить эффективность обучения. Для дополнения образовательного процесса можно использовать учебные материалы с зарубежных сайтов. Например, страховые полисы, векселя и морские коносаменты на иностранных языках – это полезные ресурсы, которые делают представление иностранных терминов и понятий в учебных материалах более практичным и реалистичным;

  • –    внедрение проектного обучения на основе обработки содержания двуязычного обучения. Метод проектного обучения иностранным языкам способствует глубокой вовлеченности студентов, развивает их практические навыки и повышает мотивацию. Практико-ориентированный характер проектов обеспечивает формирование речевых и социальных компетенций, что делает данный подход одним из наиболее эффективных инструментов современного иноязычного образования (Асанакунова, 2024).

В рамках нашего исследования термин «проектное обучение» (PBL) трактуется как метод, при котором учащиеся осваивают материал, участвуя в выполнении реальных, лично значимых и практически важных проектов. В рамках PBL студенты работают над проектом в течение длительного времени, исследуя сложные вопросы или решая реальные проблемы с использованием аналитических методов, исследований и критического мышления.

Международная торговля товарами включает 11 ключевых пунктов договора, которые составляют основное содержание предмета. Мы предлагаем создать учебную ситуацию, в которой стороны А и Б заключают договор. В ходе этого процесса студенты, основываясь на изучаемом материале, участвуют в проекте. Процесс заключения международного торгового договора излагается пошагово, а лекция завершается его подписанием. В течение всего проекта учащиеся и преподаватели анализируют, что именно они изучают, какими способами и зачем. Такой подход позволяет сосредоточиться на процессе обучения, повышая качество выполнения текущих и будущих проектов. Что касается данного курса, студенты как активные участники не только совершенствуют уровень владения иностранным языком, но и развивают навыки академического мышления. В рамках предмета они участвуют в имитационных бизнес-моделях, создавая «внешнеторговую компанию» для выполнения ряда операций. Если возникают трудности, они оперативно обсуждают их с преподавателем. Таким образом, в процессе выполнения задания студенты одновременно осваивают навыки управления проектами. Этот подход не только способствует успешному освоению учебного материала, но и закладывает основу для будущих достижений в профессиональной сфере.

Предмет «Международная деловая торговля», являясь обязательным к изучению в описанном контексте, акцентирует внимание педагогов и обучающихся на практической направленности научных исследований и их применении в реальности. Для того чтобы помочь студентам овладеть навыками соединения теории с практикой, а также сформировать академическое мышление, необходимо тщательно разрабатывать процесс обучения. В рамках двуязычного образовательного процесса особое внимание следует уделять развитию у студентов способности самостоятельно находить информацию и критически ее оценивать. Важно учитывать специфику дисциплины и уровень предварительных знаний студентов, чтобы рационально организовать учебный процесс. Это является основой для эффективного преподавания. Создание систематизированного, строгого и научного подхода к обучению предполагает, что каждое звено учебного процесса подкреплено теоретической базой. Такой подход не только обеспечивает упорядоченное выполнение учебных задач, но и повышает качество преподавания, усиливая чувство удовлетворения у студентов.

Ведение предмета в рамках учебного плана является частью процесса интеграции науки и образования. Преподаватели анализируют материалы, соответствующие учебному содержанию, исследуют уровень подготовки студентов и выбирают подходящие методы обучения. Обучающиеся при этом перестают быть пассивными слушателями. Они активно участвуют в процессе, конспектируя лекции, выполняя задания и применяя академическое мышление. Такой подход способствует развитию их способностей.

Мы считаем, что проектирование преподавания может быть реализовано на следующих уровнях:

  • 1.    Обучение с помощью вопросов для укрепления теоретических знаний по курсу. Это создает пространство для развития мышления и сохранения научного духа – духа вопрошания и критики, а также в полной мере мобилизует инициативу студентов в обдумывании и решении проблем (Ченг, 2017). Стоит отметить, что все вопросы, которые затрагиваются в учебном процессе, должны быть тесно связаны с учебником. Это соответствует сути образовательной программы по международной деловой торговле, позволяя студентам глубже осознать содержание курса. Более того, благодаря теоретическим вопросам преподаватель может объективно оценить уровень знаний учащихся. Сам по себе такой процесс стимулирует формирование академического мышления, поскольку требует от студентов самостоятельных размышлений и анализа.

Для достижения указанных целей и более эффективного усвоения материала можно выделить три основных шага:

  • –    знакомство с материалом до занятий. Стимулируем учащихся к самостоятельному изучению основных положений и важнейших аспектов курса еще до начала занятий. Это помогает им лучше ориентироваться в теме и закладывает основу для будущего обсуждения;

  • –    поощрение вопросов и дискуссий. Поддерживаем практику задавать уточняющие вопросы и участвовать в дискуссиях, чтобы студенты могли осмыслить и проанализировать полученную обратную связь. Такой обмен мнениями формирует у них способность более глубоко воспринимать информацию и аргументированно ее обсуждать;

  • –    развитие критического мышления. На основе заданных вопросов организуем занятия так, чтобы способствовать развитию навыков анализа и оценки информации. При этом особое внимание следует уделять критическому подходу к материалу, что помогает студентам формировать собственную позицию. Важно помнить, что, используя вопросы как метод преподавания,

  • 2.    Обучение с помощью ситуационного подхода для стимулирования академического мышления. Сегодня он является одним из наиболее перспективных и актуальных направлений в менеджменте, поэтому нашел свое применение и в сфере образования. В этом контексте ситуационный подход представляет собой своеобразное «воспроизведение сценария», при котором под руководством преподавателя студенты погружаются в определенную среду и выполняют ряд задач, задействуя воображение, мышление и эмоциональный отклик, чтобы достичь запланированных учебных целей.

  • 3.    Обучение с помощью задачного метода для повышения практической направленности курса (TBL). Это современный подход к изучению языков, который фокусируется на выполнении реальных задач. Благодаря двуязычному характеру предмета такой подход дает учащимся возможность применять усвоенные теоретические знания в практических ситуациях, что способствует более глубокому и естественному усвоению материала.

  • 4.    Стратегия на основе смешанного обучения для повышения качества преподавания. Такая организация работы представляет собой сочетание традиционных форм аудиторного обучения с элементами электронного. В рамках этого подхода используются современные информационные технологии: компьютерная графика, аудио- и видеоматериалы, а также интерактивные элементы. Такая интеграция позволяет объединить преимущества традиционных занятий в классе и онлайн-обучения, способствуя более эффективному усвоению материала (Чжан, 2022).

необходимо придерживаться основной темы, не допуская ее подмены или чрезмерного расширения. Для этого преподавателю следует постоянно совершенствовать свои знания, изучая передовые теоретические концепции и методы обучения. Такая практика обеспечивает непрерывное развитие как педагогов, так и учащихся, формируя у них академический и исследовательский подход к изучаемому предмету.

Одним из наглядных примеров применения ситуационного подхода служит объяснение кейса по международной торговле. Проблемно-ситуативное обучение с использованием кейсов рассматривается как одна из современных и эффективных образовательных технологий. При этом кейс – это описание конкретной реальной ситуации, структурированное по определенному формату и предназначенное для обучения учащихся анализу разнородной информации, ее обобщению, умению формулировать проблему и разрабатывать возможные варианты ее решения в соответствии с заданными критериями. Как правило, один и тот же кейс (или разные кейсы) распределяют для анализа по группам, после чего каждая из них выполняет собственное задание, готовит презентацию и в ходе ее обсуждения выражает свою позицию. Основные точки зрения по кейсу могут быть дополнительно уточнены в формате диалога.

Использование кейс-технологий в образовательном процессе не только повышает мотивацию к обучению, но и развивает у студентов целый комплекс интеллектуальных навыков. Последние востребованы как в дальнейшей учебе, так и в профессиональной деятельности, обеспечивая молодым людям эффективное применение полученных знаний на практике.

Основная цель TBL – поощрять студентов к самостоятельному поиску и исследованию знаний, а также к использованию их для решения актуальных проблем. Как правило, данный метод применяется после изучения очередной темы курса: преподаватель подбирает реальные события или ситуации, которые непосредственно связаны с ней. Например, в рамках специализированной темы можно организовать дискуссию, где каждая группа студентов получает свою роль и собственное задание. Такой формат повышает способность обучающихся к самостоятельному и совместному обучению.

В ходе занятий преподаватель направляет образовательный процесс, дает дополнительные пояснения и исправляет ошибки. При этом студенты могут участвовать в обобщении и оценке результатов, что позволяет им на практике отработать полученные навыки и укрепить свое понимание предмета.

Современные цифровые образовательные ресурсы стремительно развиваются, и традиционные методы обучения уже не могут полностью удовлетворить потребности студентов (Некоторые аспекты реализации высшего образования в Китайской Народной Республике …, 2024). В частности, они не способствуют формированию инновационного мышления, необходимого в условиях глобальной цифровизации. В этом контексте смешанное обучение становится важным инструментом для развития компетенций, востребованных в профессиональной среде.

Особенности применения современных стратегий обучения в преподавании двуязычного курса международной деловой торговли. Дисциплина «Международная деловая торговля» требует особого подхода, так как она предполагает интенсивное усвоение обучающимися не только теоретических знаний, но и практических навыков. Смешанное обучение позволяет интегрировать теоретическую базу с решением прикладных задач, что способствует формированию у студентов аналитического и специального мышления. Из этого следует вывод, что двуязычный характер данной дисциплины требует создания контекстуальной модели обучения, которая обеспечивала бы расширение межкультурного взаимодействия и способствовала овладению студентами профессиональной терминологией на двух языках. Смешанный подход в этом случае позволяет не только повысить качество обучения, но и подготовить студентов к работе в многоязычной среде.

В данном контексте могут быть применены различные модели смешанного обучения:

  • 1.    Одной из инновационных моделей обучения является концепция «перевернутого класса» (англ. flipped classroom) (Мо, 2014). Она сочетает в себе аудиторные занятия с преподавателем и онлайн-обучение, но отличается от других моделей смешанного обучения своей структурой: знакомство с новым материалом происходит дома, а основное время в классе посвящено практическим заданиям, обсуждению сложных вопросов и закреплению знаний. С.А. Золотарева утверждает, что «перевернутый класс» становится сегодня одним из самых перспективных методов обучения, особенно когда необходимо повысить активность и мотивацию учащихся, а также обеспечить гибкость и непрерывность образовательного процесса как в дистанционном, так и в очном обучении (Золотарева, 2022).

  • 2.    Модель интеграции цифровых технологий и «живого» преподавания. Для ее реализации необходимо разрабатывать учебные материалы, адаптированные к требованиям курса, и размещать их на образовательных веб-платформах. Это обеспечивает доступность и систематизацию учебного контента, позволяя студентам изучать теорию в удобное для них время. Преподаватели, опираясь на результаты выполнения заданий, могут отслеживать уровень усвоения материала обучающимися и корректировать образовательный процесс, делая его более эффективным.

  • 3.    Создание академического мышления у студентов. Суть данной модели заключается в активной роли студентов в образовательном процессе. Они читают и переводят учебные материалы, исследуют их содержание, обсуждают идеи с однокурсниками и преподавателем. Это помогает развивать аналитическое и академическое мышление, формируя навыки самостоятельной работы с научными данными. Преподаватели, в свою очередь, создают и предлагают обучающимся материалы, тесно связанные с содержанием курса, стимулируя интерес к теме и способствуя углубленному ее изучению.

  • 4.    Модель обучения, основанная на самостоятельной групповой работе обучающихся. Cовременные студенты живут в условиях постоянно меняющегося мира, где их успешная самореализация возможна только через активное действие и взаимодействие с окружающими. Основываясь на принципе вовлечения каждого студента в учебный процесс, преподаватели формируют группы с учетом уровня подготовки участников. Каждая из них создает виртуальную компанию, выбирая направление международного бизнеса, а члены ее распределяют роли, соответствующие структуре компании. Такой подход моделирует реальную профессиональную среду и стимулирует развитие навыков сотрудничества.

  • 5.    Модель обучения, основанная на приоритете практических заданий. Каждая виртуальная компания ставит перед собой задачу использовать полученные знания в таких областях, как исследование рынка, презентация продукции, деловые переговоры и заключение договоров. Обучающиеся самостоятельно находят и разрабатывают материалы, готовят доклады и представляют результаты своей работы на занятиях. Особое внимание уделяется двуязычной подготовке: студенты должны выступать и выражать свое мнение, используя полученные в ее рамках навыки. Это не только улучшает их лингвистические навыки, но и способствует более глубокому пониманию сложных аспектов международной торговли благодаря объяснению ключевых понятий на иностранном языке.

  • 6.    Модель обучения, ориентированная на результаты и развитие ключевых компетенций. Такая методика позволяет учащимся становиться активными участниками образовательного процесса. Они пытаются ставить цели, планировать их достижение, самостоятельно находить и усваивать новые знания, а также контролировать и оценивать как свою работу, так и деятельность одногруппников. В процессе взаимодействия развиваются навыки сотрудничества: доброжелательность, уважение к мнению других, способность эффективно общаться. Кроме того, учащиеся приобретают опыт критического анализа и презентации информации, что способствует их научному и профессиональному росту.

  • 7.    Практическая модель обучения предполагает осознание студентами смысла приобретаемых знаний через выполнение конкретных задач, что позволяет достичь целей обучения на практике. В рамках изучения дисциплин, связанных с международной торговлей, можно выделить две формы практического обучения: виртуальное моделирование и практика на месте.

Ключевая роль преподавателя в этой модели заключается в том, чтобы быть наставником и помощником. Учитель отвечает на вопросы, направляет студентов и помогает им преодолевать трудности. Такой подход не только способствует двуязычному обучению, но и обеспечивает развитие навыков самостоятельного поиска информации и критического мышления.

Виртуальное моделирование – этот формат предполагает использование специализированных платформ, где студенты выполняют задания, имитирующие реальные процессы внешнеторговой деятельности. Например, занятия могут проходить в лабораторных условиях на учебной платформе, соответствующей тематике курса. Здесь студенты решают задачи, связанные с исследованием рынка, составлением контрактов или анализом логистических процессов. Такой подход помогает укрепить теоретические знания и понять их практическое применение.

Внедрение новых методик преподавания . Глобализация и цифровизация трансформируют образовательные подходы, особенно в сфере международной торговли. Ключевым аспектом становится интеграция науки и практики, а также адаптация к новым технологиям и вызовам, примером может служить пандемия COVID-19. Китай демонстрирует высокую степень синтеза академических знаний и практических навыков благодаря сотрудничеству вузов с технологическими лидерами, такими как Alibaba и Tencent. Включение в обучение реальных кейсов из практики, таких как анализ данных с маркетплейсов AliExpress, позволяет студентам лучше понимать современные экономические процессы (Меньшикова, Бикменева, 2022). Быстрый переход на онлайн-плат-формы, такие как DingTalk, во время пандемии также показал готовность страны к внедрению цифровых решений в образование. Использование AI-тьюторов для персонализации обучения соответствует глобальным тенденциям развития искусственного интеллекта в образовании.

Стоит отметить, что европейские страны делают ставку на практико-ориентированное обучение. Студенты работают над проектами с компаниями уровня Amazon, участвуют в онлайн-хакатонах и симуляциях торговых сделок. Цифровые инструменты Coursera и AI-платформы Cognii автоматизируют проверку заданий и расширяют доступ к глобальным кейсам. После пандемии гибридные форматы, включая микрообучение, стали нормой.

Россия и страны ЕАЭС фокусируются на региональной специфике, например, анализе евразийской интеграции и торговых отношений с Китаем. Цифровизация развивается через платформы «Сферум» и эксперименты с NLP-технологиями, но внедрение AI-тьюторов пока остается на уровне пилотных проектов. Пандемия выявила проблемы с интернет-инфраструктурой в регионах, хотя спрос на онлайн-магистратуры вырос. Традиционные офлайн-форматы сохраняют популярность, дополняясь цифровыми инструментами. Перспективы связаны с балансом между технологиями и педагогикой. Китаю стоит расширять международные коллаборации, России и ЕАЭС – инвестировать в цифровую инфраструктуру и AI-инструменты. Гибридное обучение, интеграция маркетплейсов в учебные программы и усиление междисциплинарных связей останутся ключевыми направлениями высшей школы в ближайшей перспективе (У, 2023).

Билингвальное обучение в Китае сочетает в себе цифровизацию и региональную специфику, что обеспечивает высокий уровень профессиональной подготовки выпускников. Мировая практика (ЕС, Россия) адаптирует эти методы, но отстает в интеграции промышленных платформ (например, аналогов Alibaba нет в ЕАЭС). Для усиления эффективности рекомендуется расширять коллаборации через постоянно действующие чаты (WeChat, Slack) и внедрять AI-инструменты в других регионах.

Заключение . Интеграция науки и образования является ключевой концепцией современного высшего образования и важнейшим инструментом для подготовки прикладных и инновационных специалистов. В последние годы эта проблема приобрела новое звучание (Асанакунова, 2024; Гибадуллин, 2023). Современные стратегии развития образовательной и научной сфер акцентируют внимание на их глубоком взаимодействии, которое выходит за рамки простого объединения материальных и организационных ресурсов. Речь идет о создании единой среды, где образование становится неотъемлемой частью научной деятельности, а наука – основой для обучения. «Интеграция науки и образования не только способствует развитию национальной инновационной системы и построению инновационного государства, но и всестороннему углублению реформ научно-технической и образовательной системы» (Жуо и др., 2024).

Некоторые китайские университеты уже демонстрируют успешный опыт интеграции науки и образования, внедряя инновационные методы обучения и исследовательские проекты. Например, вузы, активно участвующие в программах обмена студентами с ведущими зарубежными университетами, способствуют внедрению передовых методик. Успешные примеры распространяются, стимулируя другие учебные заведения к внедрению подобных инициатив. Однако для достижения масштабного и устойчивого эффекта необходимы системные изменения: пересмотр системы оценки преподавателей, стимулирование междисциплинарных исследований, более тесное сотрудничество университетов с промышленностью и государственными органами. Кроме того, необходимо инвестировать в развитие инфраструктуры, обеспечивающей комфортные условия для научных исследований и обучения, а также проводить целенаправленную работу по повышению общественной осведомленности о важности интеграции науки и образования для национального развития. Только комплексный подход, охватывающий все аспекты образовательной системы, сможет обеспечить долгосрочный успех и превратить интеграцию науки и образования в ключевой фактор высокого качества и устойчивого развития высшего образования в Китае и во всем мире.

В целях повышения эффективности преподавания двуязычного курса по международной деловой торговле в аспекте интеграции науки и образования нам представляется важным следовать следующим рекомендациям:

  • 1.    Необходимо своевременно знакомить студентов с передовыми научными достижениями в сфере международной торговли и новых форм ведения бизнеса на двух языках и помочь им овладевать соответствующими знаниями.

  • 2.    Особое внимание следует уделять учебной симуляции и созданию реальных ситуаций в классе, чтобы стимулировать активное участие студентов в образовательном процессе и их способствовать развитию их практических навыков.

  • 3.    Необходимо сочетать онлайн- и офлайн-обучение, руководствуясь принципом всестороннего развития человека, чтобы сформировать у обучающихся академическое мышление.

Поведем итог: интеграция науки и образования при преподавании международной деловой торговли представляет собой смелую и эффективную инновацию. Она не только повышает эффективность педагогического процесса и качество обучения, но и способствует росту общего академического уровня, закладывая основу для внедрения интеграции науки и образования в других предметах.

Статья научная