Исторический роман и житийная литература роман протоиерея Николая Агафонова «Жены-мироносицы»
Автор: Бойко С.С.
Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu
Рубрика: Русская литература и литература народов России
Статья в выпуске: 1 (68), 2024 года.
Бесплатный доступ
В романе протоиерея Николая Агафонова «Жены-мироносицы» гармонично сочетается поэтика исторического романа и поэтика современной житийной литературы, имеющие много общих жанровых особенностей. Известные инварианты исторического романа, характерные и для современной житийной литературы, - это кризисная эпоха как время действия, соединение мотивов общественной и частной жизни, противопоставление представителей разных культурно-исторических сил, наличие исторической справки. Как в художественной прозе, так и в современной житийной литературе, сила самого факта, документа, становится эмоциональной кульминацией повествования. События, известные из Евангелия, достоверны и воспроизводятся в точности. В качестве романиста отец Николай широко прибегает к вымыслу, что специально оговорено в предисловии; сочиняются эпизоды и реплики, которые проясняют для читателя связь между известными событиями. Так, из предыстории Марии Магдалины в Евангелиях сообщается только, что Господь изгнал из нее семь бесов; романист сочиняет историю о том, как в Марию вследствие тяжелого потрясения в детстве «вселилось семь бесов», то есть постигла тяжелая форма заболевания, поскольку на языке Священного Писания число семь есть символ полноты. Из европейской агиографии взяты сюжеты о проповеди Марии в Риме и в Галлии. Принцип документальности, преобладающий в современной житийной литературе, последовательно применяется и в романе «Жены-мироносицы». Научно-популярное Приложение облегчает для читателя изучение исторической основы романа. Писатель кратко излагает здесь сведения о мироносицах, а также прилагает свой конспект научного богословского труда епископа Михаила Грибановского «Над Евангелием» (1896), где, в частности, была выявлена последовательность всех известных из Евангелия событий Воскресной ночи. Подлинные исторические сведения, в противовес распространенным домыслам, расширяют кругозор читателя, что характерно как для исторического романа, так и для современной житийной литературы.
Протоиерей николай агафонов, исторический роман, житийная литература, документальность, историческая справка, мария магдалина, епископ михаил грибановский
Короткий адрес: https://sciup.org/149145268
IDR: 149145268 | DOI: 10.54770/20729316-2024-1-240
Hagiographic literature and historical novel “The myrrhbearers” by archpriest Nicholas Agafonov
The novel “The Myrrhbearers” by archpriest Nikolas Agafonov harmoniously combines the poetics of the historical novel and the poetics of modern hagiographic literature, which have many common genre features. The known invariants of the historical novel, characteristic for modern hagiographic literature, are the crisis epoch as the time of action, the connection of motifs of public and private life, the opposition of representatives of different cultural and historical forces, the presence of historical reference. Both in fiction prose and in modern hagiographic literature, the power of the fact itself, the document, becomes the emotional climax of the narrative. The events known from the Gospel are authentic and reproduced accurately. As a novelist, Father Nicholas widely resorts to fiction, which is specifically stated in the preface; episodes and lines are composed that clarify for the reader the connection between the known events. Thus, from the prehistory of Mary Magdalene in the Gospels it is reported only that the Lord cast seven demons out of her; the novelist composes a story about how “seven demons entered” Mary as a result of a severe shock in her childhood, i.e. a severe form of the disease befell her, because in the language of Holy Scripture the number seven is a symbol of completeness. The stories of Mary’s preaching in Rome and Gaul are taken from European hagiography. The principle of documentality prevailing in modern hagiographic literature is also consistently applied in the historical novel “The Myrrhbearers”. The popular science Supplement makes it easier for the reader to study the historical basis of the novel. The writer briefly presents here information about the Myrrhbearers, and also encloses his outline of Bishop Michael Gribanovsky’s scholarly theological work “On the Gospel” (1896). Bishop Michael revealed the sequence of all the events of Sunday night known from the Gospel. Genuine historical information, as opposed to widespread speculation, broadens the reader’s horizons, which is characteristic of both the historical novel and contemporary hagiographic literature.
Текст научной статьи Исторический роман и житийная литература роман протоиерея Николая Агафонова «Жены-мироносицы»
Протоиерей Николай Агафонов (1955–2019) – клирик Православной церкви, миссионер, ректор и преподаватель Духовной семинарии – с 2001 г. занимался также литературной деятельностью. Из-под его пера вышли рассказы, в которых отразился пастырский опыт, и повести на материале истории разных стран и эпох, от века апостольского до века двадцатого. О. Николай в 2014 г. стал лауреатом Патриаршей литературной премии имени свв. равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Отец Николай создал два исторических романа: «Иоанн Дамаскин» (2007) и «Жены-мироносицы» (2009). Оба они отвечают требованию «точной и согласной с действительностью разработки времени (couleur historique) и места (couleur locale), в рамках которых располагается действие <...>» [Благой 1925, 337].
В романе «Жены-мироносицы» присутствует ряд инвариантов, характерных для исторического романа: «Кризисная эпоха как время действия романа», «Соединение тем (мотивов, сюжетных ситуаций) <...> общественной и частной жизни», «Наличие персонажей, противопоставленных друг другу, в качестве представителей разных социально-исторических и культурно-исторических сил», «Присутствие исторической справки» [Малкина 2002, 74].
В то же время роман отличают особенности, характерные для современной житийной литературы. На этом малоизученном явлении остановимся подробнее.
Житийная литература в России, по мнению специалистов, уже с XIX в. обнаруживает новые для нее жанровые особенности, предопределенные требованием научной достоверности: «Житие как вид церковной письменности не перестает существовать, но наряду с ним возникает и церковное жизнеописание, к-рое, сохраняя традиц. агиографические задачи, имеет одновременно исследовательский характер» [Трубачев 2013].
Такими качествами уже обладала, например, повесть Б. Зайцева «Преподобный Сергий Радонежский» (1925), в которой личностная интонация повествователя сочетается «с принципом исторической объективности, с ориентацией на достоверные источники» [Ничипоров 2019, 127]. В своей работе Б. Зайцев использовал «исследования по истории России и по истории церкви, некоторые из которых упомянуты в примечаниях писателя» [Пак 2007, 35].
На протяжении XX–XXI вв. жанры житийной литературы и художественной прозы продолжали сближаться. Если современная проза может быть ориентирована на достоверные источники, то и «современная агиография в качестве основной формы повествования избирает документальную прозу» [Дорофеева 2019, 130].
Рассмотрим соотношение в романе «Жены-мироносицы» жанровых особенностей исторического романа и житийной литературы.
В предисловии «От автора» о. Николай размышляет о своеобразии подвига своих героинь: «В подвиге жен-мироносиц раскрылась вся высота женского служения Богу и миру» [Агафонов 2015, 5]. Преклонение перед особым служением женщины подчеркнуто также в посвящении: «Моей дорогой жене Иоанне с глубокой благодарностью и нежной любовью посвящаю» [Агафонов 2015, 3]. Замысел – показать служение мироносиц как высокий образец для подражания – соответствует целям, присущим агиографии, поскольку «одной из главных задач создания жития является духовно-нравственное назидание» [Трубачев 2013].
В предисловии оговорены и жанровые принципы книги как исторического романа: «<...> прошу читателя помнить, что перед ним прежде всего художественная проза, где исторические факты переплетены с домыслами и предположениями автора» [Агафонов 2015, 6].
Притом подчеркивается, что упомянутые в Евангелии факты входят в повествование как непреложная данность, подобно тому, как это бывает с документальными источниками: «Единственное, где я не позволял себе домысливать что-либо от себя, так это описание евангельских событий. В этом мое повествование неукоснительно придерживается духа и буквы Священного Писания, а также святоотеческого толкования Евангелия» [Агафонов 2015, 6].
С каждой из известных жен-мироносиц связана в романе отдельная сюжетная линия. Рассмотрим соотношение в них достоверности и вымысла, присущее историческому роману.
Самая протяженная линия сюжета – это жизнь Марии Магдалины – от детского возраста до преставления и посмертия.
Евангелия не рассказывают подробно об обращении Марии Магдалины и о ее встрече со Спасителем, «замечая лишь, что это было связано с ее исцелением, как и других женщин, от злых духов и болезней (вариант – немощей) (ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν – Лк 8. 2; ср.: «от духа немощи» – πνεῦμα ἀσθενείας – Лк 13. 11)» [Петров 2021]. Отец Николай Агафонов подчеркивает также: «Образное выражение “вышли семь бесов” указывает на то, что Магдалина страдала тяжелым заболеванием, т.к. на языке Священного писания число семь есть символ полноты» [Агафонов 2015, 223].
Романист Агафонов сочиняет историю о жестоком убийстве любимого отца Марии, которое произошло на глазах у девочки, едва спасшейся от разбойников. Вымышленная история предлагает вариант объяснения того, каким образом ребенка постигла крайне тяжелая форма одержимости – «вошли семь бесов».
Писатель употребляет имена родителей Марии, которая, согласно европейской агиографии, «родилась в благородной и богатой семье, ее отца звали Сир, а мать – Евхаристия» [Лосева 2021]. В романе достаток семьи объясняется успешной торговлей Сира.
В повествовании о событиях после Воскресения Христова Агафонов также использует известные из агиографии и иконографии сюжеты о поездке Марии в Рим и разговоре с императором Тиберием (которому она подарила красное яйцо), упоминает об успешной ее проповеди в Масси-лии (ныне Марсель) [Лосева 2021]. Героиня завершает свой земной путь в Эфесе, где, согласно роману, сообщает Иоанну Богослову подробности о явлении мироносицам воскресшего Учителя и узнает от него об их дальнейших судьбах.
Создавая образ уроженки прибрежной Магдалы, писатель делает ее превосходной пловчихой и ныряльщицей. В семь лет девочка провожает вплавь торговый караван своего отца, в тринадцать спасается под водой от его убийц. Мироносица Мария в путешествии спасает попутчиков своими молитвами, а на подходе к Массилии Галльской, когда корабль разбит, понадобилось и ее умение плавать: «Мария Магдалина, старый моряк и юноша спустились в воду и, работая ногами, стали толкать перед собой плот к берегу» [Агафонов 2015, 194].
Морская тема и завершает историю о земном пути Марии. В эпилоге она вновь на берегу – в Эфесе: «Море не очень походит на озеро ее детства и юности, но ей до боли хочется представить себе, что это именно ее родное Геннисаретское озеро» [Агафонов 2015, 216]. Покинув свое тело, она, как в детстве, запустила камушек по воде – и, приняв напутствие знакомого ей Ангела,– «Пошла прямо по водам сверкающего невообразимой голубизной моря» [Агафонов 2015, 218].
Мироносица Иоанна появляется в романе, когда выходит замуж за Хузу, будущего домоправителя Иродова. Находясь во дворце, супруги непосредственно наблюдают происшествия, описанные в Евангелии, что позволяет романисту показать все совершающееся через призму личного переживания героев. Так, Хуза с ужасом сообщает жене, что видел пляску падчерицы Ирода и слышал переданное через нее требование Иродиады.
Через образы Хузы и Иоанны показано, как современные им события (крещение Иоанново, строительство Тивериады и др.) воспринимались в русле иудейской культуры. Например, «танцевать для женщины, да еще знатной, в собрании мужчин считалось недопустимым нарушением приличий. Только рабыням, в угоду своим господам позволялось, легко одевшись, плясать во время пиров» [Агафонов 2015, 102]. Пляска Саломеи вписана в важное религиозное противоречие – между единобожием и насаждаемым извне идолопоклонством в Иродовой стране. Плясунья воспитана как современные ей иностранки, да и гости Ирода «мало ценят отеческие обычаи, а более стараются угодить римлянам» [Агафонов 2015, 102].
В некоторых событиях супруги участвуют сами. Это позволяет выстроить факты, известные читателю Евангелия, в сюжетную линию. Так, Иоанна в романе становится свидетелем проповеди Предтечи, крестится от него в Иордане, одновременно с одним из воинов, с которым они впоследствии поддерживают друг друга. Благодаря этому знакомству она сможет проводить учеников к заключенному Иоанну Крестителю, а затем к его обезглавленному телу, чтобы забрать его из дворца для погребения. Хуза случайно видит Иродиаду, которая ночью с загадочным свертком крадется за конюшни, и сообщает об этом жене, которая затем найдет и с почестью захоронит честную главу Пророка. Сюжет последнего события заимствован автором из церковного предания, отразившегося в византийских, славянских и грузинских рукописях.
Мироносица Саломия, мать апостолов Иакова и Иоанна, была старшей дочерью Иосифа, плотника из Назарета. С ее образом связана оппозиция между земными ценностями и духовными устремлениями человека. В первой главе романа она невеста рыбака Зеведея, который изображен как приверженец своего ремесла, рачитель семейного достатка.
Описаны свадебные обряды того времени, песнопения, которые девушка знает наизусть, – так передается колорит времени и места.
Описано и благочестивое семейство Иосифа. Это экспозиция ряда сюжетных линий романа, поскольку многие главные герои состоят между собой в родстве / свойстве. Саломия, воспитанная праведным Иосифом, размышляет в связи с деятельностью своего мужа: «Хорошо, конечно, когда сын идет по стопам отца, но еще лучше, когда человек прежде всего следует путями Господа» [Агафонов 2015, 27].
Когда сыновья пойдут со Спасителем, она, как известно, отправится вместе с ними. Далее в эпизодах, известных из Евангелия, она предстает сначала лицеприятной матерью: «Ее материнскому чувству льстило, что Иисус особо выделяет ее сыновей среди других учеников» [Агафонов 2015, 136]. В недолгом времени Саломия поймет пророчество Спасителя о чаше, которую приверженцы изопьют вместе с Ним: «И поняв, о какой чаше говорил Господь, она уже не отступит от своих обещаний пить эту чашу вместе со Христом. Она пойдет со своим Учителем на Голгофу» [Агафонов 2015, 138].
Вымышленные романистом эпизоды заполняют пробелы в биографиях мироносиц, указывая на смысловую связь между как бы разрозненными событиями. Например, показано, почему юную Марию постигла тяжкая одержимость и как сложилась группа женщин, исцеленных Христом и следовавших за Ним (в романе Иоанна тоже тяжело болеет после потрясения, вызванного казнью Предтечи).
Сюжетные линии романа связаны со сквозными мотивами – таков, например, мотив моря как проекции Вечности в жизни Магдалины – и со смысловыми доминантами в их соотношении – таковы доминанты земных ценностей и духовных устремлений в судьбе мироносицы Саломии, матери сыновей Зеведея. Через образ Иоанны показано, в частности, соотношение культурных ориентиров римского и израильского толка, которые тесно соседствовали в Израиле времен Христа. Таковы в историческом романе приемы «точной и согласной с действительностью разработки» времени и места [Благой 1925, 337].
Противоположный полюс системы персонажей в романе представлен образами Иродиады, ее дочери и членов царской семьи. В связи с ними выстраивается тема преступления и наказания, выявляется связь между смыслом поступков и судьбой человека. Биографии прототипов являются предметом споров в научной литературе [Неклюдов, Ткаченко 2016]. Описывая этих героев, Агафонов ориентируется не на спорные мнения, а на устоявшиеся легенды и антропонимику, получившие широкое распространение в европейской культуре. Например, имя плясуньи не названо в Евангелии, не описана и ее дальнейшая судьба. Имя Саломеи появляется в книге Иосифа Флавия «Иудейские древности» (I в. н.э.), а предание о страшной ее смерти приводит свт. Димитрий Ростовский (конец XVII – начало XVIII в.).
Тем самым, принципы, на которых строятся образы антигероев, несколько отличаются от принципов, на которых строятся образы жен-мироносиц. Антигерои могут соответствовать моделям, распространенным в культуре, независимо от степени их достоверности. По сути такие сюжеты представляют собой тот же вымысел, но, возможно, заранее знакомый читателю. Такова история о смерти Саломеи, обезглавленной сомкнувшимися льдинами на зимней реке.
Напротив, в отношении святых мироносиц, как ближайших последователей Господа и первых свидетелей Воскресения, факты имеют особое значение, требуют повышенного внимания. А домыслы, получившие широкую популярность в современной массовой культуре, вынуждают писателя к полемике.
В большом разделе «Приложение», в частности, отмечено, что образ Марии Магдалины, который с древних времен по-разному смешивали с образами других женских персонажей Евангелия (ср.: [Петров 2021]), утвердился в западно-католическом предании в неправдоподобном виде: «Католическое предание ассоциирует Марию Магдалину с Марией, сестрой Лазаря <…> а также с евангельской блудницей, умывающей ноги Христа слезами. Отсюда у них родился образ кающейся Марии Магдалины – блудницы, что в будущем породило на Западе немало кощунственной литературы. Фильм “Последнее искушение Христа” и книга “Код да Винчи” есть прямое следствие западного искаженного образа» [Агафонов 2015, 224]. В Приложении, как видим, изложено содержание исторических источников и приведен их анализ. Подчеркивается неправдоподобие ходячих мнений, внедрившихся в сознание тех современников, которые мало знакомы со Священным Писанием.
Выше мы отметили авторскую интенцию – духовно-нравственное назидание, – которая связывает поэтику «Жен-мироносиц» с поэтикой житийной литературы, и прием документальности, общий для современной агиографии и художественной прозы.
В случае «Жен-мироносиц» важно учитывать, что жизнеописание святых, подвизавшихся две тысячи лет назад, создается в новейшее время, в соответствии с современными формами агиографии. В качестве исторического источника в первую очередь здесь выступает Евангелие.
О. Николай в предисловии подчеркивает, как мы помним, разницу между событиями, известными из Евангелия, и теми, которые он сочинил сам. Эта разница может быть более или менее очевидной для читателя – в зависимости от подготовки. Писатель облегчает для нас оценку соответствия, снабдив книгу вышеупомянутым научно-популярным Приложением.
В Приложении автор приводит сведения о каждой из жен-мироносиц, известные из Евангелия и предания, снабжая их пояснениями, например, к Лк. 8: 1–3: «Из этого текста Евангелия мы можем сделать вывод, что женщины, следовавшие за Христом, были не просто частью “множества народа”, толпы, которая окружала и теснила Христа в жажде чуда исцеления. Нет, эти женщины были, по выражению евангелиста, “некоторые”, следующие за Христом и служащие Ему. То есть они не только внимали поучениям Христа, но и служили Ему» [Агафонов 2015, 221–222].
Отдельная глава Приложения отведена событиям Воскресной ночи. Автор приводит обоснование последовательности событий, выполненное ученым богословом: «Восстановление последовательности событий воскресной ночи, предпринятое епископом Михаилом (Грибановским) согласно анализу текста всех четырех евангелистов» [Агафонов 2015, 233]. Агафонов дает и ссылку на одно из современных переизданий научного труда о. Михаила (2001 г.), первоначально опубликованного в 1896 г.
В Приложении о. Николай помещает свой конспект и приводит выводы из богословской работы о. Михаила (Грибановского), который в своей книге «Над Евангелием», в частности, отмечал: «Каждая из них [Мироносиц. – С.Б.] рассказывает исключительно только то, что сама видела и сама испытала, участвуя в одной какой-либо части события и в том или другом его моменте. Такая необычайная и настойчивая точность свидетельств сама собой ведет к их разнообразию» [Грибановский 2015, 186]. Поэтому, согласно доказательствам о. Михаила, описания событий Воскресной ночи не противоречат одно другому, а дополняют друг друга. В конспекте о. Николая «разнообразные движения жен-мироносиц» и апостолов Петра и Иоанна разделены на 11 этапов.
В романе обыгран убедительный вывод епископа Михаила о том, что каждый из евангелистов писал со слов одной из мироносиц: «<...> рассказы о воскресной ночи шли к ним [Евангелистам. – С.Б.] от различных лиц, т.е. в данном случае от различных жен Мироносиц как непосредственных свидетельниц события» [Грибановский 2015, 185]. В частности, романист создает сцену, в которой Магдалина сообщает апостолу Иоанну известные ей подробности событий Воскресной ночи.
Полученная из научного богословского источника схема становится в романе основой сюжетной линии. Полностью воспроизводятся события, известные из Евангелия. Вымышленные реплики персонажей вписываются в эту линию, например: «– Не огорчайся, Магдалина, – успокаивала ее Мария Клеопова, – тебе не поверили апостолы, а мне не поверил собственный муж. Вот уж кому бы огорчаться! Так и ушел с Лукой в Эммаус, сказав, что все это мне померещилось» [Агафонов 2015, 180].
Итак, в книге «Жены-мироносицы» поэтика исторического романа и формы современной житийной литературы гармонично сочетаются между собой.
Прежде всего, потому, что у них много общих жанровых особенностей. Кризисная эпоха как время действия, соединение мотивов общественной и частной жизни, противопоставление представителей разных культурно-исторических сил и даже наличие исторической справки [Малкина 2002, 74] – все эти инварианты исторического романа характерны также для современной житийной литературы.
Как в художественной прозе, так и в современной житийной литературе, «Используется сила самого факта, документа, который становится эмоциональной кульминацией всего повествования…» [Дорофеева 2019, 130]. Научно-популярное Приложение облегчает понимание исторической основы романа.
Яркие эпизоды и описания – как вымышленные, так и заимствованные из предания, агиографии, иконографии – делают материал занимательным, художественно убедительным и понятным для любого читателя. Так одновременно решаются и задачи агиографа, и задачи романиста.
Список литературы Исторический роман и житийная литература роман протоиерея Николая Агафонова «Жены-мироносицы»
- Агафонов Николай, протоиерей. Жены-мироносицы: Исторический роман. 5-е изд. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2015. 240 с.
- Благой Д. Исторический роман // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: в 2 т. Т. 1: А–П. М.; Л.: Издательство Л.Д. Френкель, 1925. Стб. 335–342.
- Грибановский Михаил, епископ. Над Евангелием / сост., вступ. ст. П. Хондзинского. М.: Книжный клуб Книговек, 2015. 384 с.
- Дорофеева Л.Г. Русская словесность в контексте национальной духовной традиции. Калининград: Издательство Балтийского федерального университета им. Иммануила Канта, 2019. 180 с.
- Лосева О.В. Мария Магдалина в византийской и новогреческой агиографической традиции // Православная энциклопедия. Т. 43. [2021]. URL: https://www.pravenc.ru/text/2562144.html?ysclid=ln32421dwp898612522 (дата обращения: 04.10.2023).
- Малкина В. Поэтика исторического романа: Проблема инварианта и типология жанра. Тверь: Тверской государственный университет, 2002. 140 с.
- Неклюдов К.В., Ткаченко А.А. Иродиада // Православная энциклопедия. Т. 26. [2016]. URL: https://www.pravenc.ru/text/674091.html?ysclid=lmqezpg59j55828775 (дата обращения: 04.10.2023).
- Ничипоров Илья, священник. Русская литература и Православие: пути диалога. М.: ИП Захаров Н.С., 2019. 288 с.
- Пак Н.И. Традиция в литературе: учебное пособие. Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2007. 154 с.
- Петров А.Е. Мария Магдалина в Евангелиях; Мария Магдалина в экзегезе древней церкви // Православная энциклопедия. Т. 43. [2021]. URL: https://www.pravenc.ru/text/2562144.html?ysclid=ln32421dwp898612522 (дата обращения: 04.10.2023).
- Трубачев Андроник, игумен. Житийная литература. XVIII – нач. XX в. // Православная энциклопедия. Т. 19. [2013]. URL: https://www.pravenc.ru/text/182317.html (дата обращения: 04.10.2023).