Явление переразложения и специфика каламбура в индивидуальном стиле авторов произведений английской и американской художественной литературы

Автор: Маринина А.С., Ибраимова В.М.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 8 (48), 2020 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматривается такое понятие как «переразложение», которое анализируется как вид фразеологической игры слов на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». А также специфика каламбура в индивидуальном стиле авторов. Особенность этой статьи заключается в том, что рассматриваемая в ней игра слов во многом определяет характер стиля писателя, что является важным аспектом для перевода произведения.

Переразложение, каламбур, игра слов, омонимия

Короткий адрес: https://sciup.org/140288132

IDR: 140288132

Список литературы Явление переразложения и специфика каламбура в индивидуальном стиле авторов произведений английской и американской художественной литературы

  • Влахов С. Н., Флорин С. В. Непереводимое в переводе: монография. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. шк., 1986. 416 с.
  • Мороховский А. Н., Воробьева О. П. и др. Стилистика английского языка, 1984. 235 с.
  • Кэрролл Льюис. Алиса в Стране Чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса / пер. Н. М. Демуровой. Стихи в пер. С. Я. Маршака и Д. Г. Орловской. - София: Изд-во лит. на иностр. языках, 1967. 359 с.
  • Кэрролл Льюис. Аня в Стране Чудес / Пер. Набокова В. М.: Детская литература, 1989. 222 с.
  • Кэрролл Льюис. Приключения Алисы в Стране Чудес. / пер. Б. В. Заходера. М.: Детская литература, 1974. 215 с.
  • Lewis Carroll. Alice's Adventures in Wonderland, Illustrated by Sir John Tenniel. The Definitive Edition. 2006. 234 p.
Статья научная