Языковая игра в рекламных текстах
Бесплатный доступ
В данной статье проанализирован язык рекламы. Сферы употребления рекламы и её особенности, а также использования приема языковой игры в рекламных текстах.
Рекламный дискурс, языковая игра, нарушение языковой нормы, лингвистический эксперимент
Короткий адрес: https://sciup.org/140285568
IDR: 140285568
Текст научной статьи Языковая игра в рекламных текстах
Для того, чтобы проанализировать язык рекламы, рекламных статей, лозунгов и прочего, необходимо прояснить, какие существуют виды рекламы. Традиционно выделяют несколько видов медийной рекламы:
-
1. Телевизионная реклама, или реклама на телевидении;
-
2. Радиореклама, или реклама на радио;
-
3. Реклама в прессе;
-
4. Интернет-реклама
-
5. Наружная реклама
-
6. Транзитная реклама, или реклама на транспорте;
-
7. Внутренняя реклама, или интерьерная реклама.
В свою очередь, происходит деление на коммерческую (товарная \ нетоварная) и некоммерческую (политическая \ социальная \ конфессиональная).
Язык рекламы выполняет две коммуникативные функции -информирует и убеждает. Он должен быть литературно грамотным, конкретным, целенаправленным, убедительным и лаконичным [Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н., 1981: 27-50]. Информирование стремится быть достоверным, фактологическим. В СЭС под понятием «язык рекламы» понимается «система языковых и внеязыковых средств выражения содержания рекламных текстов, их речевая организация, обусловленная функционированием в сфере массовой коммуникации». Функция воздействия уходит от одноплановости и императивности: в коммуникативном акте уравниваются роли адресанта и адресата. Функция воздействия становится более разнообразной, без строго нормы, индивидуализированной [СЭС, 2003: 63 5].
В рекламном дискурсе основной, первичной функцией является манипулятивная, но для её достижения используются и прочие функции (по Р.О. Якобсону).
Структура рекламного текста представляет собой ряд компонентов: заголовок, основной текст, или слоган, концовка. Исследователи языка рекламы подразумевают под слоганом весь текст рекламного сообщения, который помещается в сильной позиции текста [Костомаров В.Г., 2005: 39].
Необходимо отметить, что рекламная функция может содержаться в тексте непосредственно, в кратких лозунгах, а также названиях.
Авторы рекламных текстов для привлечения внимания потребителей обращаются к использованию различных лингвистических и психологических приемов. «Язык рекламы – система лингвистических и экстралингвистических средств выражения с целями эксплицитной и имплицитной информации с учетом социолингвистических, психолингвистических и лингвокультурологических особенностей узуальноситуативной среды» [Ильясова, Амри, 2009: с.16].
Прием языковая игра в рекламных текстах используется для привлечения внимания реципиента, как способ компрессии смысла, возможность обойти цензуру и с целью создания эстетического и комического эффекта [Там же: с.38].
Лингвистические процессы трансформации языка рекламного текста могут происходить на всех уровнях языка: фонетические, графические, лексические, морфологические, словообразовательные и синтаксические.
На фонетическом уровне языковая игра реализуется с помощью таких приемов, как анаграмма, палиндром, звукоподражание, звукосимволика, а также различные фоносемантические сближения слов. Например, анаграмма (высказывание, характеризующееся тождеством звукового состава лексем при различии сочетаемости и последовательности фонем). Палиндром (сохранение одного и того же смысла слова/фразы при чтении слева направо и справа налево). Омофоническое сближение слов (эффект «ослышки», основанный на омофоническом переразложении слов в потоке речи). Омонимическое сближение слов (несоответствие значений сопоставляемых слов, основанное на омонимии).
Функционально-стилистические особенности языка рекламы, языковые и стилистические средства, которые используются в ней.
Существуют примеры использования фразеологизмов, активно функционирующие в политической рекламе. Фразеологические обороты, используемые при освещении политических событий, а также в публичных выступлениях российских политиков, находят отражение в материалах современных СМИ [Н.В. Боско]. Бежать впереди паровоза «опережать естественный ход событий», в одном флаконе «одновременно», в сухом остатке «в итоге, в окончательном результате» и прочее.
Ономастическая игра. Языковая игра в медиатексте используется для создания оценочной модальности. В игру могут включаются имена субъектов, актуальных для современного российского общества. Для этого должны использоваться экстралингвистические знания о субъекте.
Для привлечения внимания потребителей авторы рекламных текстов используют также лексико-грамматический прием такой, как замена буквили части слова цифрами, символами, заимствование из других языков.
Создатели рекламы прибегают к использованию неологизмов (Приколись по-скелетонски! (реклама йогурта) [Пример из: Ильясова, Амри, 2009: с. 24]) и жаргонизмов (За базар - отвечаем [Пример из: Ильясова, Амри, 2009: с. 24]) для придания эмоциональной и экспрессивной окраски текста.
Широко распространено использование повелительных конструкций (купи, возьми…). В рекламе могут использоваться неполные, эллиптические, назывные предложения.
В языке рекламы в большинстве случаев функционирование языковых единиц является многозначным благодаря употреблению его в контексте. Контекст в рекламных текстах может быть вербальным, ситуативным, сопровождаться видеорядом или рисунком.
Рекламный текст имеет две функции: информирование реципиента и убеждение его в чем-либо. Необходимо отметить, что функции рекламы содержаться во всех элементах структуры рекламного текста, которые представляют собой ряд компонентов: название, основной текст, или слоган, концовка. Прием языковая игра в рекламных текстах используется для привлечения внимания реципиента и воздействия на его сознание. Процесс трансформации языка рекламного текста с помощью различных приемов происходит на всех уровнях языка: фонетическом, графическом, лексическом, морфологическом, словообразовательном и синтаксическом.
Одним из наиболее частотных приемов для создания языковой игры в рекламных текстах является графическая игра. Авторы включают в лексемы символы, части иноязычных слов. За счет выделения прописными буквами отдельных частей слов формируется новый добавочный смысл, который является имплицитным, но выделяется из основного текста.
С точки зрения морфологии, эффективным приемом является усечение основ слов, соединение двух лексем. После чего происходит их переосмысление и высказывание приобретает новую интерпретацию. Отмечаются случаи образования новых слов, например, суффиксальным способом. В итоге мы получаем слова, которые за счет этого приобретают новую коннотацию. В случае успешного лингвистического эксперимента, это добавочное значение является положительным и влияет на реципиента согласно установки автора рекламы. Если же это пример коммуникативной неудачи, то возникает обратный эффект: нарушается понимание с потребителем рекламы или возникает несколько интерпретаций высказывания, которые могут трактоваться с негативной точки зрения.
Ещё одним примером неудачной языковой игры в рекламе служит употребление жаргонизмов. Авторы, используя данные слова, стараются установить контакт с молодым поколением, но при детальном анализе слов, часто обнаруживается негативная семантика, кроме того, наличие нецензурного содержания. Тем не менее, существуют примеры удачного маскирования таких слов – умалчивание. Более того, это один из средств создания каламбура в языковой игре. Автор на основе «языковой шутки» дает возможность потребителям самостоятельно интерпретировать текст и додумывать пропущенные слова или фразы.
Список литературы Языковая игра в рекламных текстах
- Ильясов С.И. Языковая игра в газетном тексте;
- Ильясова С.В, Амири Л.П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы: научно-популярное издание; Москва: Флинта: Наука, 2009. Совместно с Ильясовой С.В;
- Кара-Мурза Е.С. Лингвистическая экспертиза рекламных текстов // Российская газета. - 2008. - 15 октября
- Клушина Н.И. Коммуникативная стилистика публицистического текста // Язык и дискурс средств массовой информации в ХХI веке. - М., 2012
- Негрышев А. А. Языковая игра в СМИ: текстообразующие механизмы и дискурсивные функции // Inter-Culturаl-Net: Международный (электронный) научно-практический журнал. Вып. 5. 2006
- Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов. М.: Высш. шк., 1981;
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-ое изд., испр. и доп. М., 2002г.;