Языковые причины архаизации лексики кыргызского и русского языков
Автор: Айтиева С.Н., Бакешова А.А.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Статья в выпуске: 6-1 (25), 2016 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассмотрены проблемы архаизации лексики кыргызского и русского языков. Автор отмечает, что причины отмирания слов напрямую зависят от существенных изменений во внешних сферах жизни общества. Обосновывается идея о том, что одной из основных причин устаревания лексики языка в сужении семантико- стилистических функций слов как в русском, так и кыргызском языках.
Короткий адрес: https://sciup.org/140120398
IDR: 140120398
Текст научной статьи Языковые причины архаизации лексики кыргызского и русского языков
Сопоставительный анализ в аспекте исследования лексико стилистической функции устаревших слов как одной из провербиальных средств кыргызского и русского языков актуален на современном этапе развития лексикографии. Многие исследователи отмечают, что глубокое и всестороннее изучение устаревших слов представляет несомненный интерес, ибо это такой разряд слов, который влияет на развитие словарного состава языка в целом и несет определенную лексико- стилистическую функцию в сопоставляемых языках. Непрерывно пополняясь новыми словами, язык вместе с тем отказывается от слов, которые в силу тех или иных причин оказались невостребованными.
Как отмечает Д.Э. Розенталь: «язык как система находится в постоянном движении, развитии, и в первую очередь реагирует на все изменения в обществе», и соответственно лексика любого языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется [Розенталь и др., 2002: 15].
Устаревание и отмирание некоторых слов - это естественное стремление каждого языка освободиться от избыточных лексических единиц, и задача исследователя — выявить причины этих изменений и характер их протекания
Общеизвестно, что причины отмирания слов напрямую зависят от существенных изменений, как во внешних сферах жизни общества, так и от внутренних языковых факторов, в связи, с чем в нашем исследовании приводятся как внешние, так и внутренние причины лингвистических изменений в языке.
В ходе анализа устаревшей лексики языка выявлено, что слова и словосочетания, переставшие активно использоваться в речи, забываются не сразу, так как исчезновение из языка слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу приводящее к выпадению слова из лексики языка вообще. Утрата слова или того или иного его значения - результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта. Сначала слово из активного словарного запаса переходит в пассивный словарь, на данном этапе оно еще понятно носителям языка, знакомо им по речи более взрослого поколения, но при общении у людей уже не возникает потребности в использовании пассивного слова, и лишь потом оно постепенно забывается и совершенно исчезает из языка. Однако о полном исчезновении всех устаревших слов говорить ошибочно, авторы исторических романов используют их для наиболее правдивой передачи временного колорита описываемой эпохи, речи и быта действующих лиц. Как правило, понимание таких слов для современного читателя является достаточно затруднительным. Чем больше проходит времени с момента написания произведения, тем больший процент устаревших слов встречается в нем.
Одной из основных причин устаревания лексики языка в сужении семантико-стилистических функций слов, как в русском, так и кыргызском языках. В ходе анализа устаревшей лексики русского и кыргызского языков выявлено, что слова и словосочетания, переставшие активно использоваться в речи, забываются не сразу, так как исчезновение из языка слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу приводящее к выпадению слова из лексики языка вообще. Огромные изменения, происшедшие в социально-политической, экономической и культурной жизни любого народа не могут не отразиться на языке, на его словарном составе, изучение которого приводит к интересным выводам, представляющим немалый научный и практический интерес.
Сопоставительный анализ по данной тематике показал, что устаревание лексики зависит не только от давности лет, а чаще всего от изменений общественных формаций. Как показывают исследования стали устаревшими слова, которые были в самом активном запасе не более 30 лет назад. Как показывает материал диссертационного исследования, сюда относятся в основном общественно-политические языковые единицы, как в русском, так и в кыргызском языках: СССР, Съезд Советов СССР, коммунист, октябренок, пионер, комсомолец, колхоз, совхоз, белые, красные и др. Группа советской устаревшей лексики кыргызского языка составляет большое количество от всех выявленных устаревших слов. Результаты исследования показали, что в количественном отношении в кыргызском языке преобладает исконная лексика, а также заимствования арабо-иранского и русского происхождения.
Аамыят ар.- значимость; важность, значение; Аваз ир. - голос; Абат ир.- населенный, заселенный, благоустроенный;
Абзел 1. ар.- лучший, превосходный;
Арам 1. ар. нечистый, запретный
Абдес ир.; -южн. то же, что 4erYH
Абжип ир.этн. - 1. знахарские средства, применявшиеся преимущественно женщинами для извода своих соперниц; порча, колдовство;
Абжор ир.южн. - ловкий, проворный, растопырный;
Абзел 2 ир. - сбруя, упряжь; 3. (в эпосе) название пушки богатыря Манаса;
Несмотря на значительный процесс архаизации исконных слов, они остаются тем основным фундаментом, на котором осуществляется функционирование языка. Воссоздать общую картину исторического развития лексического состава помогает накопление сведений об устаревшей лексике в тот или иной период.
Большое количество лексем кыргызского языка арабо-иранского происхождения, отражавших общественно-политическую и бытовую сферы, выпало из состава кыргызского языка во время присоединения Кыргызстана к России и в послереволюционный период. Вследствие этих политических событий, арабо-иранские заимствования полностью утратили свое былое влияние на кыргызский язык.
Лидирующее место теперь отведено заимствованиям из русского и через русский английского языков. Однако нельзя забывать и о так называемом явлении реактивизации.
К примеру, в настоящее время, в связи с резко возросшей исламизацией молодежи возвращается лексика религиозного характера преимущественно арабского происхождения, которая с приходом Советской власти и запретом на религию исчезла из языка до 90-ых годов прошлого столетия.
В то же время советизмы и сложносокращенные слова (ВКПб, КПСС, ВЦИК, фабзавком, нарком и т.д.) перешли в пассивный запас во время кардинальных изменений в политической и государственной системах.
Все выделенные нами разряды устаревших слов на протяжении истории претерпели изменения в своем составе, так как состав устаревших слов постоянно меняется.
В составе историзмов кыргызского и русского языков можно выделить два основных темпорально-стилистических разряда:
-
а) лексические единицы, устаревшие до советского периода истории русского и кыргызского языков;
-
б) лексические единицы, устаревшие в советский период истории русского и кыргызского языков;
Историзмы также подверглись в данном исследовании классификации по тематическим группам: а) общественно-политическая лексика; б) названия профессий; в) военная терминология; г) бытовая лексика.
Исследовав данную тематику, можно сделать вывод, что на сегодняшний день практически все носители кыргызского языка в процентном соотношении больше употребляют русские лексемы, нежели лексические единицы родного языка. Ниже приводится небольшое количество устаревших слов совершенно, вышедших из кыргызского языка.
Примеры перевода слов из нового кыргызско-русского «Словаря в словаре»:
Ажыкыйык – упрямый
Алык – дань (ист.), налог, обложение, поборы
Аптарчы – мелкий торговец
Аяп – волшебник
Бадирек – грубиян
Беймар – больной
Бейпул – бесплатно
Бокчо – чемодан, мешок
Борбуй – пах
Бурун – поворот
Быктыр – кипятить на тихом огне
Важип – обязательный
Даар – часть
Даекчи – 1. человек, который выручает приз на скачках 2.кыбачы
Даңса – родословная книга
Даркөй – чертоги
Добокер – истец
Доюр – неуступчивый, упрямый
Кирен – вход
Ракыш – далекий
Распаа – позор, бесчестие
Сагыр – 1. малолетняя сирота; 2. ребенок, дитя
Сайкал – полировка;
Сайкал бер – полировать
Сарапчы – (уст.) очки
Саргарт – экзема
Саакат – терпение, выдержка
Тапкөй – опытный тренер
Таптиш – обследование, расследование
Тапшырык – наказ
Чыган – выход
Список литературы Языковые причины архаизации лексики кыргызского и русского языков
- Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки русской литературы», 1996.
- Бухарева Н.Т. Архаизмы и историзмы в современном русском языке//Русская лексика в историческом и синхронном освещении. -Новосибирск, Наука, сиб. отд-е, 1985. С. 5-16.
- Емельянова О.Н. О соотношении понятий "устаревшая лексика", "архаизм" и "историзм" в лексикологии и лексикографии//Риторика -лингвистика. Смоленск: Изд-во Смол. гос. пед. ун-та, 2004.
- Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка//Учеб. Для вузов.-M.: Высшая школа, 1987.
- Ярцева В.Н. Развитие грамматического строя и проблема архаизмов//Проблемы современной филологии. М.: Наука,1965.