Языковые приемы и средства словесного выражения сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Автор: Шевченко А.Н.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 2 (6), 2017 года.

Бесплатный доступ

В статье определена природа сатиры, проанализированы языковые приёмы и средства ее создания в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина. Широко представлены и проанализированы гротеск, ирония, сарказм, фразеологические единицы.

Аллегория, градаск, гротеск, ирония, фразеологизм, фразеологические единицы, сатира, сказка, сарказм, стиль, язык

Короткий адрес: https://sciup.org/140277914

IDR: 140277914

Текст научной статьи Языковые приемы и средства словесного выражения сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Под стилем писателя или поэта обычно понимается «… система индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств словесного выражения» [2, с. 85]. В этой системе всё содержательно и стилистически функционально, т.к. все элементы этой системы подчинены одной цели – наиболее эффективному изображению действительности в свете идейноэстетических позиций автора.

Существуют различные способы изучения произведений литературы: стилистический и лингвистический, лингвостилистический и литературоведческий, наконец, комплексный анализы текста. В общем, можно определить основную задачу анализа художественной литературы как определение особенностей использования языковых средств. Однако многие проблемы до сих пор ждут своих исследователей. Это, прежде всего, вопросы, связанные с разработкой идиостилей, идиолектов, составлением словарей писателей, выяснением роли средств художественной выразительности в тексте, созданием образности и т.п.

Сатира в тексте создаётся, прежде всего, посредством различных языковых средств. Общеизвестно, что источником речевой выразительности может стать всё - от самых простых слов до звуков речи, от стилистических фигур до знаков препинания, т.е. единицы всех языковых уровней: фонетического, лексико-фразеологического, грамматического, словообразовательного.

Особенное место в русской литературе XIX века занимает творчество писателя М. Е. Салтыков-Щедрина, автора блестящих сатир и сказок. Он написал 32 сказки, заключающие в себе «... сатирическое осмысление жизни государства» [5, с. 289], начал новый этап в развитии русской прозы. Разнообразна в тематическом и жанровом аспектах проза показывает, что писатель пытался поднять русское слово на новый уровень, раскрыть его богатство и самобытность. Индивидуальный стиль писателя своеобразен. В произведениях М. Е. Салтыков-Щедрин использовал сатиру, что позволило широко, всесторонне воспроизвести действительность, раскрыть характеры персонажей, показать социальные условия.

К сожалению, работ, посвященных изучению творчества М. Е. Салтыкова-Щедрина, очень мало. Хотя был огромный интерес к творчеству писателя со стороны современников и ученых прошлого века

(А. С. Бушмин, В. Я. Кирпотин, С. А. Макашин, Л. Я. Лившиц, Д. П. Николаев, Е. И. Покусаев, К. И. Тюнькин, Н. В. Яковлев). Поэтому заслуживает внимания изучение языковых приёмов и средств создания сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина, что и определяет стиль писателя. Изучению комического в эстетике и литературоведении, языковым средствам и приёмам порождения комического эффекта посвятили свои труды выдающиеся учёные: И. В. Арнольд, М. М. Бахтин, Ю. Б. Борев, В. Н. Виноградова, В. Н. Гальперин, М. А. Генкель, Л. Ф. Ершов, А. Н. Лук, Г.Г. Почепцов, В. Я. Пропп, В. В. Рогозинский и др.

Цель статьи – проанализировать языковые приёмы и средства создания сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Имя М. Е. Салтыкова-Щедрина знакомо любителям прозы, прежде всего, по его блестящим сатирическим сказкам. М. М. Бахтин смеховое и серьёзное отношение к миру разделяет по полюсам неофициальной и официальной идеологии. Неофициальное – это демократическое, народное. Теория комического М. М. Бахтина носит универсальный характер: устанавливается определённая иерархия, согласно которой комические формы, отступающие от «карнавала», являются низшими. «Узкое место» концепции карнавала – простое эстетическое чувство – и читательский опыт, который есть у каждого из нас, говорят о том, насколько пёстрым, красочным и богатым выглядит поле современного комизма» [1, с. 10].

Как известно, сатира писателя вскрывает неполноценность чьих-либо действий, поступков, преувеличивая, гиперболизируя недостатки. Примеры сатиры мы находим в сказках «Карась-идеалист», «Самоотверженный заяц», «Орел-меценат», «Медведь на воеводстве» и т. д. [4].

Художественная проза писателя насыщена фразеологическими единицами, что дает основание для дальнейшего исследования фразеологизмов. Н. Н. Кычева определила текстообразующие функции фразеологических единиц: структурно-композиционная, смыслообразующая, стилеобразующая, жанрообразующая [3, с. 52]. Язык произведений писателя составляет сплав литературного языка со всеми достижениями общенародного языка с ее неисчерпаемым богатством. Использование фразеологического богатства языка является одной из выдающихся черт автора. Фразеологии, как системе компонентов литературного произведения, как строительному материалу художественной литературы, принадлежит в этом особая роль.

Для стиля М. Е. Салтыкова-Щедрина характерно сочетание двух аспектов речи - логического и эмоционально-образного, которые органично переплетаются - и создаются точные, семантически вместительные, свободно используемые художественные средства, а также фразеологизмы. Выражая презрение, пренебрежение, едкий сарказм эти фразеологические единицы являются действенным средством разоблачения. Отрицательная экспрессия этих фразеологизмов интенсифицируется тем, что они употребляются для изображения суровой действительности, например: « сердце его на части розрывалося », « и след простыл », « до поры до времени », « пальца в рот не клади », « бежит, земля дрожит », « с пятой точки », « лакомого кусочка », « горькими слезами разливается », « ни в сказке не сказать, ни пером описать », « за шиворот ухватил », « не в себе », « скоро сказка сказывается » [4].

М. Е. Салтыков-Щедрин часто использует фразеологические обороты, принятые в трансформированном, модифицированном виде, которые приобретают новые эстетические и художественные качества. Трансформируемым (видоизмененным) фразеологическим единицам присущи все основные признаки окказиональных слов - создание, свойство передачи конкретной речевой ситуации. Естественно, что фразеологическая трансформация в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина отражает индивидуально-авторское восприятие действительности, его стиль. Индивидуально-авторские преобразования наблюдаем во многих сказках: «Карась-идеалист», «Самоотверженный заяц», «Орел-меценат» (конца не видать вместо фразеологизма: конца-краю не видать -«Проходили дни за днями, а диспутам карася с ершом и конца было не видать» («Карась-идеалист»); выше всякой меры вместо фразеологизма: сверх меры - «Но он был сладострастен и славолюбив выше всякой меры» («Орел-меценат»); палец в рот не клади вместо: пальца вам тоже в рот не клади - «То-то «ничего»! знаю я вас! пальца вам тоже в рот не клади! Сказывайте, в чем дело?» («Самоотверженный заяц») [4].

Природу сатиры сказок определяют и заимствованы писателем из народных сказок свободная форма изложения, различные волшебные превращения, пространственные и временные характеристики времени и места действия, такие как «некогда», в «некотором царстве».

Таким образом, сатирический смысл сказок писателя создаётся совокупностью всех приёмов и средств порождения иронического эффекта.

Сарказм автора в сказке «Медведь на воеводстве» выражается в сатире на власть и на трусливых, беспомощных, малодушных людей. Острая насмешка так же создаётся с помощью оксюморона, например, в самом названии сказки «Самоотверженный заяц». Язык произведений М. Е. Салтыкова-Щедрина является своеобразным отражением эпохи Х1Х века, тех сложных процессов и изменений в общественно-политической жизни, участником которых он был сам.

Близость сатиры М. Е. Салтыкова-Щедрина и произведений фольклора прослеживается в использовании образов-символов, своеобразии изображения животных, близости сказки к народным сказкам.

Писатель использовал традиционные ( заяц, медведь, лев, осел ), и аллегорические образы ( карась, вобла, пескарь) . При этом обязательно использование социальной антитезы, которая способствует созданию тонкой иронии: щука - карась, заяц - волк, медведь - лесные мужики.

Ирония играет особую роль в сказочном творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина. Это один из основных приемов писателя, это форма сатиры, способ мировосприятия, смысл, созданный рядом разноуровневых языковых средств, а с другой стороны, это приём создания иронического эффекта: « Был он пискарь просвещенный, умереннолиберальный, и очень твердо понимал, что жизнь прожить - не то, что мутовку облизать » («Премудрый пискарь») [4].

Характерны для творчества писателя и градация, и стилистический контраст, гротеск, гипербола, которые выступают средствами сатиры. Гротеск у писателя - это сочетание реального и фантастического, сказочного и бытового. Такую гротескную ситуацию изображает М. Е. Салтыков-Щедрин в сказках: «Повесть о том, как...», «Дикий помещик»: « рой мужиков... осыпал всю базарную площадь » [4].

Писатель использует аллегории: волк, заяц, медведь, орел, ворона и другие образы животных, птиц, рыбы, которые явно принадлежат не к животному миру. Животные в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина наделены теми качествами, свойствами, способностями, которые закреплены традициями народной культуры. Так, например, заяц - глупый, трусливый; лиса - хитрая и т.д.

Таким образом, М. Е. Салтыков-Щедрин творчески использует широкую палитру лексических и фразеологических средств выражения, искусно приспосабливая их к требованиям контекста художественной прозы. Проанализированный материал свидетельствует о том, что природа сатиры заключается в использовании языковых приёмов и средств создания сатиры, с помощью которых писатель разоблачает несообразность действительности. Прежде всего, это сарказм, содержащий язвительную насмешку автора над персонажем, которая часто звучит в реплике другого персонажа. Так же гротеск, в основе которого лежит сочетание реального и фантастического, сказочного и бытового, что вызывает смех. Широко представлена в сказках ирония, гипербола, которая демонстрирует отношения, несовпадающие с реальным соотношением вещей; фразеологизмы, которые являются действенным средством разоблачения, отрицательной экспрессией.

Список литературы Языковые приемы и средства словесного выражения сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

  • Бахтин, М. М. Сатира: Собрание сочинений в 7 т. / М. М. Бахтин. - Москва: Искусство, 1996. - Т. 5. - С. 11-38.
  • Виноградов, В. В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. - Москва: Изд-во АН СССР, 1959. - 358 с.
  • Кычева, Н. Н. Особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте (на материале «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина) // Ломоносов.- № 3. - 2007. - С. 49-55.
  • Сказки [Текст] / М. Е. Салтыков-Щедрин; [сост., вступ. ст. и примеч. М. С. Горячкиной]. - Москва: Детская литература, 1975. - 141 с.
  • Сухих, О. С. Традиции М. Е. Салтыкова-Щедрина в творчестве А. А. Зинововьева / О. С. Сухих // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. - 2010. № 1. - С. 289-295.
Статья научная