Языковые средства воплощения образа донского казака
Автор: Морозова Татьяна Ивановна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (103), 2015 года.
Бесплатный доступ
На материале донских казачьих говоров с разных сторон рассматривается образ донского казака, который воссоздается языковыми средствами, отражающими его внешность, черты характера, а также положение в семье и обществе, отношение к нему окружающих.
Донские говоры, диалект, казачество, диалектная картина мира, гендер
Короткий адрес: https://sciup.org/148166342
IDR: 148166342
Текст научной статьи Языковые средства воплощения образа донского казака
Антропоцентрический принцип, поставивший в центр внимания лингвистики человека со всеми его психологическими особенностями, формами социального существования и культурными ценностями, позволил по-новому взглянуть на роль языка в процессе познания, хранения и передачи информации.
Народная речь, отличающаяся высокой степенью образности и эмотивности, содержит значительное число лексем и фразем, многосторонне характеризующих человека. Показательна в этом отношении лексико-фразеологическая система донских казачьих говоров, где можно проследить не только особенности антропонимической номинации в диалекте, но и обнаружить определенные гендерные стереотипы.
Как уже известно, основной проблемой гендерных отношений в языке является не просто репрезентация маскулинности и фемининности как культурных концептов, а доминирующая андроцентричность языка, которая проявляется в трансляции языком мужской языковой картины мира. Андроцентричность языка как раз и проявляется в том, что наивная картина мира, вербализованная в языке, представлена через восприятие человека-мужчины.
Исходными гипотезами, стимулирующими научный интерес в области гендерных отношений в диалектной лексико-фразеологической системе, для нас послужили следующие положения. С одной стороны, донское казачество – сложное субэтническое образование, представляющее собой, по сути, генетический синтез сразу нескольких племен и народов – в первую очередь, русских, тюрков, украинцев, что обусловлено историей заселения края. Возможно, объединение разных народов, слияние разных религий и культур определенным образом сказалось на формировании гендерных стереотипов. С другой стороны, четкая раннеэтапная социализация ролей («ритуализация пола», когда мужчина-казак занимался исключительно военной деятельностью и не имел узаконенного права жениться, обзаводиться семьей, а после введения права казака на женитьбу (XVIII в.) женщине была отведена роль домашней хозяйки) могла также повлиять на характер гендерных отношений в диалекте [1, с. 135].
Так же как и роль казачки, роль казака в формировании казачьей культуры была значительна. Конечно, казачка – это хранительница домашнего очага, ограничившая круг своих интересов домом и семьей, но и казак – это муж, отец, воин, защитник и заступник своего семейства.
В диалекте мужчина оценивается с разных сторон: внешность, поведение, отношение к трудовой деятельности, интеллектуальные способности, но больше всего образ казака связан с военной деятельностью. Одними из наиболее значимых при описании мужской внешности являются характеристики, связанные с прической, одеждой казака, с его физической силой (рост, размеры тела, телосложение, фигура). Соответственно, в донском диалекте обнаружено большое количество гендерно маркированных слов и выражений, характеризующих непосредственно внешность мужчин.
В донских говорах выделяется группа диалектных единиц с характеристикой лица казака: мурлан – человек с грубым, полным лицом; горбан – человек с большим носом; ухач – человек с большими ушами; лобах – большелобый; губарь – губастый , имеющий большие губы; зубарь – с большими зубами; корпан – человек с большой головой; конопуль – веснушчатый человек; слепун – подслеповатый, слепой; головань – большеголовый; ракитич – говорят о человеке с большой головой; безбо-родный – молодой человек, не имеющий бороды; лупоглаз – с большими навыкате глазами: Када мущина з бальшим лбом, иво называют лабах; Ухач шлёпаить ушами, ани у йиво здароваи; Ванькя – губарь, губы бальшыи, ат-висли; Лупаглас, как яво батя. Вот эта у ниво глаза, лупаглас * .
Совсем небольшую группу составляют диалектные единицы, характеризующие прическу казака, состояние и цвет волос: голый как бубен – о лысом мужчине; голистый – бритоголовый; беляк – белокурый, блондин; чупан – с большим чубом, чубатый; голомозый – лысый, безволосый, бритоголовый; буланый – блондин: Типерь режы скажуть на билагало-вава буланый ; У нас фся маладёш на хутари галистыя ходить .
На Дону казак чаще всего соотносится с образом крепкого мужчины бравой выправки, у него обязательно статная фигура, достойная настоящего воина. Данный факт подтверждается значительным количеством номинаций, характеризующих физическую мощь казака, ср.: атаманец – казак (обычно рослый и красивый), служивший в Атаманском полку; агудал – здоровый, физически крепкий, сильный; ко-невитый – стройный, с хорошей осанкой; глыбистый – крупный угловатый; бугай – сильный, большой мужчина; взматеревший – возмужавший, ставший крепким; становитый – стройный; казачина – крупный, могучий казак; ломовитый – большой, сильный; жиля-вый – сильный; придатный – о мужчине, наделенном физической силой и красотой; дюжий – здоровый, сильный, крепкого телосложения; не перешибёшь оглоблей – очень крепкий, мощный; неезженый жеребец – мощный, сильный, здоровый мужчина; тягущой – отличающийся большой физической силой, сильный; удалой – крепкий, здоровый (физически): Гля, агудал какой вырас. Такия агудалы хо-дють, так и наравять в морду дать. С таким агудалам не справисси; Канивитый паринь па-шол, какой красивый, прямой ; Ух и станави-тый стаить, прямой, фсё при нём ; Атец там такой ламавитый, а дети дохлыя ; Меньшый взматиревший, красивый, а ана дурная ; Дю-жый – сильный, здаровый, вазьмёть два мяш-ка и прёть. Он у нас дюжый казачина! ; Казачина – гаварять а бальшом, крупнам казаке .
По сложившемуся мнению, казак всегда должен быть коневитым , становитым , т.е. подтянутым, стройным, крепким, видным мужчиной с военной выправкой. К примеру, П.Н. Краснов так описывал донского казака: «Стал он черноволос, черноглаз, высок ростом, строен и красив лицом с тонкими чертами, кое-где по туземному обычаю стал брить бороду» [2, с. 15]. Именно этот образ казака привлекал к себе внимание донских казачек.
Напротив, физическая неказистость, распущенность, немощность казака высмеивались и осуждались, ср.: хлипак – физически слабый; жидковатый – о человеке слабого сложения, хилом; задохлик – слабый (физически) человек; квелый – хилый, слабый, болезненный: Работай, Ванька, а то хлипаком бу-диш; Жаних-та у тибя житкаватый.
Видный казак всегда выделялся среди всех остальных своим ростом и выправкой: не достать рога – об очень высоком человеке; будара – громоздкий, длинноногий человек; кованый кот не пересигнет – о человеке высокого роста; гицуль – длинноногий, худощавый человек; на мочежине рос – о высоком, рослом человеке. В то же время маленький рост, приземистость донского казака никак не красили и часто порицались, о чем свидетельствуют следующие номинации: свинячий подставок – о человеке маленького роста; малик – о человеке небольшого роста; побздюх – пренебрежительно о маленьком, нестатном мужчине; недорош – говорят о человеке маленького роста; шибздрик – малорослый, слабосильный, невзрачный; мощупенький – маленький; комар свалит – человек маленького роста: Был у мяне друх малик, нибальшова роста; Свинячий пацтавак такой ростам, как свиня, если йиво паставить са свиньёй рядам; Побздюх – малинький и никудышний мужычёк; Ни казак, а так, шыбздрик какой-та, ни дай Бох, пасва-таить.
Донской казак всегда был активным, энергичным, подвижным в силу своей постоянной готовности к военной деятельности. Большую часть своего времени он проводил в военных походах, поэтому он редко прибавлял в весе. Если же казак набирал вес и терял свою стройность, сноровку и ловкость, это тут же замечалось и отражалось в слове с отрицательной оценочностью, ср.: абряутина – толстый, ленивый человек; курсак – о тучном человеке; махан, гладырь – об очень толстом, неповоротливом, неуклюжем, тучном мужчине; гладкий как мерин – об очень полном человеке; гладяк, пузар, пухлан – толстяк и др.
В донских казачьих говорах существует множество наименований мужчин привлекательных, красивых, притягивающих к себе женское внимание: взглядный – приятный на вид, привлекательный, красивый; приглядчивый – приятный на взгляд, привлекательный, приглядный; синпатичный – вызывающий симпатию, располагающий к себе, привлекательный, симпатичный; ясмён сокол – о мужчине, юноше, отличающемся удалью, отвагой, красотой: Мой сын-та какой взглядный. Харошый, добрый, притставитильный – вот эт взглядный ; У маей систре зять очинь при-глятчивый .
Образ статного казака на Дону ко всему прочему подчеркивается аккуратностью и опрятностью в одежде, что находит отражение в диалектных единицах с положительной семантикой, ср.: холень – изнеженный, ухоженный, выхоленный; выхуленный – ухоженный, нарядный; начепурённый – принаряженный; как обдутенький – аккуратный, пригожий, красиво одетый; снарядный – нарядно, красиво одетый, нарядный; шикарь – щеголь; чука-вый – щеголевитый, модный; шик с отлетом – о нарядном человеке; чистот – аккуратный человек; на щипок – говорят о разодетом человеке; форсовитый – любящий форсить, щеголять, щеголеватый, форсистый и т.д.
Неопрятность, неряшливость, невзрачность мужчины у казаков резко осуждались. Подтверждением данного факта служат следующие лексические и фразеологические единицы: татарин беспоясный – очень бедный, оборванный, неряшливый; крыт по-банному – очень грязный, неряшливый, бедно одетый; как свинья мазаный – грязный, неопрятный; гваздун – неопрятный, нечистоплотный человек, грязнуля; изватланный, извачканный – испачканный, выпачканный; как Запатрай Па-траич – очень грязный, неряшливый; разбуз-дай – неряшливый, неаккуратный; чумак – человек в запачканной одежде и др.
Каждые здоровые мужчина и женщина, когда приходило время, обзаводились семьёй. Семья у казаков пользовалась большим уважением. К браку казаки относились серьезно, измена каралась жестоко, но насильно мужа около жены никто не держал. Выделяется целый ряд диалектных единиц, характеризующих семейных мужчин: женач – женатый человек; жить в зятьях, идти в зятья, пойти в примаки – женившись, жить в доме родителей жены; законный – муж, супруг; ново-женец – жених после свадьбы; обженатый – имеющий жену, состоящий в браке; женатый; обжениться – вступить в брак, жениться; поженатый, пожененный – вступивший в брак, женатый; примак – муж, принятый в семью жены, живущий в доме родителей жены; женихаться, жениховаться – иметь невесту; вести себя, как жених, ухаживать; второжён, другоженец, другожённик – мужчина, находящийся во втором браке.
Существует целая группа наименований, характеризующих на Дону казаков свободных, одиноких, не обремененных семейными узами, зачастую ведущих разгульный образ жизни, ср.: бабнюк – любитель ухаживать за женщинами, бабник; бахорь – любовник; бол- кун – одинокий, неженатый человек; бурлак – неженатый, бессемейный казак, не имеющий дома и хозяйства; волочай – распутный, гулящий мужчина; жениховать, пожениховать – ходить в женихах, быть неженатым; любистик, любитель – любовник; побобылевывать – быть некоторое время одиноким; поженихо-вать – погулять, поухаживать за девушками и женщинами без намерения жениться; ухажеристый – любящий ухаживать за девушками; холостёжь – неженатые юноши, молодые холостяки; брюнчак – холостяк.
Относительно небольшую группу составляют диалектные единицы, характеризующие казака-мужчину по признаку вдовства: куклак, удовой, удовый – одинокий человек, вдовец; жалмерщик – вдовец.
Основное воспитание на Дону, конечно, происходило в семье. Родители с детства приучали детей к труду и своим отношением ко всему показывали пример. Слово отца в семье было все равно что слово атамана для войска – ему следовали беспрекословно. Каждый казак с малолетства знал и в сердце хранил Божью заповедь: «Чти отца твоего и матерь твою, да благо тебе будет и будешь долголетен на Земле» [3, с. 15].
В донских говорах для наименования отца употребляются следующие лексемы: батя, ба-тяка – отец; батенька, батинька – батюшка, отец; батюня, батюнюшка, батаня – форма ласкового обращения к отцу. В казачьих семьях главой всегда был отец, казак-воин, а окончательное слово было за дедом – как за старейшинами на кругу, и в этом семья в миниатюре повторяла казачью общину. Для наименования деда в донском диалекте используются такие лексемы, как дед, дедака, дедушка .
Что касается отношений между мужчиной и женщиной, то выделяется следующая группа диалектных единиц, с которыми женщины обращаются к своим мужчинам: болезный – милый, родной, дорогой, желанный; жалкий, жалкенький – любимый, милый, дорогой; сиз-голубчик – ласковое название любимого мужчины; любаш – любимый, возлюбленный; люб-чик – ласковое название любимого мужчины; любый – любимый, дорогой; размилый, разми-ленький, разродимый – близкий сердцу, родной, дорогой: Жалкинький ты мой!; Ой ты, любчик-любчик, сизголубчик, ты не слухай разума чужого, ты послухай моего глупого; Приди, приди, мой друг размилый, мне очень скучно без тебя .
Жизнь, полная военных тревог и опасностей, формировала на протяжении нескольких столетий в степных просторах России особый психологический тип мужчины, с детских лет профессионально связанного с военным делом. В жизни казака военная деятельность и все, что с нею связано, занимала особое место. Достаточно ярко это отражено и в языке.
С «мужским фрагментом» диалектной картины мира мы соотносим в первую очередь те фраземы и лексемы, во внутренней форме которых отражена военная история казачества: загнать за Можай – заставить кого-либо отступить ; одна чашка-ложка – о неразлучных друзьях, какими раньше были воины-казаки на службе ; не оставить кожу на барабан – сильно избить; под турецкую границу – далеко, неизвестно куда, в чужую сторону; не мня ряды – не внося панику, не расстраивая боевой порядок; идти как на шпорах – идти четкой, решительной походкой; ходить в пристяжке – быть в зависимом положении; слу-живка – служивый человек; вздымать орду – поднимать шум, скандал; выпить стременную – проводить казака на службу; выкинуть с десятка – отбраковать; у нашего полку нет толку – у кого-либо ничего не получается (поговорка); зипуны добывать – ходить в поиск, за военной добычей (Мы нынешним летом за зипуном нигде не ходили); бить сполох – бить тревогу, беспокоиться; лучше живой урядник, чем мертвый сотник (пословица) и т.д.
Так как основным видом занятий казачества была военная деятельность, со временем в речи начали активно употреблять слова и выражения из профессионального лексикона военных людей: потерять язык (замолчать, стать молчаливым), бывать в бывальницах (об опытном, мудром человеке), не пойти на лихо (суметь постоять за себя, дать отпор, не дать себя в обиду), посадить на прикол (на кукан) (привлечь к ответственности; лишить самостоятельности, свободы; арестовать), попасться на кукан (оказаться в чем-либо подчинении), во рту портянки помоет и высушит (необыкновенно ловкий, находчивый, изворотливый), показывать голосок (научиться командовать, распоряжаться).
Многие составные военные термины в силу обобщенности своей семантики перенесены в сферу обыденного общения, что обусловило активизацию фраземо- и лексикообразовательных процессов в данной области. Этимологически военные выражения употребляются в настоящее время в донских говорах в качестве фразеологических единиц, например: идти в отступ – сдаваться, уступать кому-либо в чем-либо; соглашаться с мнением дру- гого (Не-ет! Этат за сибе пастаять ни суме-ить. Чуть хто яму реска скажыть, он сраза в отступ идёть); наряженный казак (т.е. казак, находящийся в наряде) – о человеке, которому дано ответственное поручение (Ты брату никаких заданийиф ни давай, он уш казак наряжыный, атец яму вилел сену слажыть); брать на приступ – добиваться чего-либо силой, настойчивостью (Прям на приступ би-руть (кухарку) – гатофь трактаристам); сидеть как печенега – ничего не делать, ничем не заниматься, бездельничать; служить пешки – отбывать казачью или воинскую службу в пехоте и т.д.
Изначально верным боевым другом казака был конь (сравните казачьи поговорки: казак голоден, а конь сыт ; бесконный не казак ), поэтому есть основание считать андроцен-тричными фразеологизмы, где так или иначе присутвует образ коня: от сивки от бурки – не имея никаких оснований; идти с при-давом – идти четкой поступью; держать дорогу – верно ориентироваться в пути, не сбиваться с пути; подпрячься на пристяжку – увязаться следом, примкнуть к уже состоявшейся компании; въесться в холку – тревожить, досаждать, порядком надоесть; водить ноздри – делать с кем-либо что вздумается, подчинить своей воле; при силе да при стремени – о мужчине, сохраняющем силу, бодрость, сноровку; выездной жеребец – о сильном, здоровом мужчине; сналыганный друг – надежный, верный друг; рожа – конем не наедешь – 1) о толстом человеке; 2) о суровом, сердитом человеке; грива на гриве – огрех на огрехе и др.
Казак редко бывал дома и практически не занимался домашним хозяйством. Пожалуй, только вспашка земли считалась у казачества мужским занятием. Поэтому фразеологизмы, внутренняя форма которых указывает на данный вид деятельности, также условно относятся к числу андроцентричных: бороздить до последнего – бороться за что-либо до последнего; в свою борозду не своротишь – трудно кого-либо в чем-либо переубедить; оба цобе – оба одинаковые; полезть за борозду – нарушить границы дозволенного.
Основная миссия казачества – военная, определившая не только уклад жизни казаков, но и характер сложившихся внутрисоциум-ных отношений, специфику их мировосприятия – очень ярко представлена в семантике достаточного количества единиц. Многие слова и выражения с внутренней военной семантикой со временем переосмысливаются и начи- нают активно функционировать в донских казачьих говорах в бытовом контексте.
Таким образом, общий взгляд на лексику донского диалекта, характеризующий казака, позволяет заключить, что она описывает жизнь мужчины в казачьем социуме с разных сторон. Как показывает исследуемый материал, образ казака проявляется лишь в части диалектных единиц, внутренняя форма которых тесно связана с военной миссией казачества. В языке мы находим слова, которые передают индивидуальность казака, его внешность, характер, речь, семейное и социальное положение.
Список литературы Языковые средства воплощения образа донского казака
- Большой толковый словарь донского казачества: Ок. 18 000 слов и устойчив. словосочетаний/Ростов. гос. ун-т; ф-т филологии и журналистики; Каф. общ. и сравнительн. языкознания. М.: ООО «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003.
- Брысина Е.В. Этнокультурная идиоматика донского казачества: монография. Волгоград: Перемена, 2003.
- Краснов П.Н. Исторические очерки Дона: Издание журн. «На казачьем посту». 1943. № 1. С. 51.
- Миртов А.В. Донской словарь: материалы к изучению лексики донских казаков. Ростов н/Д., 1929.
- Словарь донских говоров Волгоградской области: около 17000 слов/авт.-сост.: Р.И. Кудряшова, Е.В. Брысина, В.И. Супрун; под ред. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград: Издатель, 2011.
- Cухарев Ю.Ф. Лазоревый цвет. Страницы казачьей истории. Чапаевск, 2001.