Эпос «Джангар» в первой европейской публикации: источниковедческий анализ записей Б. Бергманна (1804)
Автор: А.Т. Баянова
Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu
Рубрика: Проблемы калмыцкой филологии
Статья в выпуске: 2 (77), 2026 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена источниковедческому и текстологическому анализу первой европейской публикации калмыцкого героического эпоса «Джангар», осуществленной немецким исследователем Б. Бергманном (1772–1856) в труде «Nomadische Streifereien unter den Kalmüken» (1804). Рассматриваются две ключевые составляющие бергманновского корпуса: легенда о происхождении джангарчи и немецкий перевод песни «О Шара Гюргю» из Малодербетовского цикла. В статье реконструируется исполнительская традиция эпоса по записям Бергманна, выявляется сакральный статус дара сказителя и механизмы его легитимации через духовную и светскую власть (институции семьи, ламы и ханской ставки). Проведен структурный анализ перевода песни о Шара Гюргю, позволивший выделить семь устойчивых нарративных блоков – от эпического застолья до космического сражения. Особое внимание уделено проблемным аспектам текстологии бергманновского источника. Впервые подробно рассматриваются обстоятельства утраты печатного листа (Bogen) и оригинальной рукописи (Original), что существенно осложняет реконструкцию калмыцкого оригинала. Проанализировано критическое замечание С.А. Козина о наличии в наследии Б. Бергманна двух песен, калмыцкие источники которых не сохранились, что ставит вопрос о полноте и достоверности бергманновского корпуса. Делается вывод об исключительной источниковедческой ценности записей Б. Бергманна, представляющих собой уникальный «сырой срез» живой устной традиции калмыцкого эпоса до ее последующей литературной стандартизации и канонизации в советском калмыковедении. Бергманновский корпус фиксирует архаичные пласты «Джангара» – религиозный синкретизм шаманизма и буддизма, трикстерские мотивы, эпическую числовую символику, что делает его незаменимым источником для реконструкции ранней истории эпоса и для сравнительно-исторического изучения монгольского героического эпоса в целом.
Б. Бергманн, немецкий язык, эпос «Джангар», джангароведение, калмыцкий фольклор, Шара Гюргю, джангарчи, источниковедение, история востоковедения
Короткий адрес: https://sciup.org/149151419
IDR: 149151419 | DOI: 10.54770/20729316-2026-2-461
The Epic “Jangar” in Its First European Publication: A Source-Study Analysis of B. Bergmann’s Records (1804)
This article is devoted to the source-critical and textual analysis of the first European publication of the Kalmyk heroic epic Jangar, produced by the German scholar B. Bergmann (1772–1856) in his work Nomadische Streifereien unter den Kalmüken (1804). The study examines two key components of the Bergmann corpus: the legend of the origin of the jangarchi and the German translation of the song “On Shara Gürgü” from the Minor Derbet cycle. Based on Bergmann’s records, the article reconstructs the performance tradition of the epic, revealing the sacred status of the singer’s gift and the mechanisms of its legitimization through spiritual and secular authorities (the institutions of the family, the Buddhist lama, and the Khan’s court). A structural analysis of the translation of the song about Shara Gürgü has identified seven stable narrative blocks, ranging from the epic feast to the cosmic battle. Special attention is paid to the problematic aspects of the textual scholarship of the Bergmann source. For the first time, the circumstances surrounding the loss of a printed sheet (Bogen) and the original manuscript (Original) are examined in detail, which significantly complicates the reconstruction of the Kalmyk original. The study analyzes a critical remark by S.A. Kozin regarding the presence of two songs in B. Bergmann’s legacy whose Kalmyk source texts have not survived, thereby raising questions about the completeness and reliability of the Bergmann corpus. The article concludes that B. Bergmann’s records possess exceptional source-critical value, representing a unique “raw cross-section” of the living oral tradition of the Kalmyk epic prior to its subsequent literary standardization and canonization in Soviet Kalmyk studies. The Bergmann corpus captures the archaic strata of the Jangar – the religious syncretism of shamanism and Buddhism, trickster motifs, and epic numerical symbolism – making it an indispensable source for reconstructing the early history of the epic and for the comparative-historical study of the Mongolic heroic epic in general.