Этнопоэзия и этноизобразительное искусство Канады на рубеже XX-XXI вв
Автор: Жукова Ирина Владимировна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Литературоведение
Статья в выпуске: 10, 2012 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена художественной культуре Канады конца XX - начала XXI в., которая развивается по принципу приращения и взаимообогащения культур Востока и Запада, о чем свидетельствуют темы и сюжеты, а также образность, жанровое и стилистическое многообразие произведений литературы.
Мультикультурализм, художественная культура канады, изобразительное искусство, этнопоэзия
Короткий адрес: https://sciup.org/148180647
IDR: 148180647 | УДК: 008(71)
Ethnopoetry and ethnofine arts of Canada at the turn of the XXth - XXIst centuries
The article is devoted to art culture of Canada of the end of the XXth - beginning of the XXIst centuries, which develops by a principle of an increment and mutual enrichment between Eastern and Western cultures. Subjects and plots, figurativeness, as well as genre and stylistic variety of literary works prove it.
Текст научной статьи Этнопоэзия и этноизобразительное искусство Канады на рубеже XX-XXI вв
Основными чертами художественной культуры в Канаде на рубеже XX-XXI вв. в результате политики мультикультурализма стали, прежде всего, этническая многокультурность и единство изобразительного искусства и поэзии.
К 2004 г. в изобразительном искусстве Канады помимо реалистического направления и «японского стиля» канадские критики выделяют направление арабского изоискусства, включающего графику и яркую портретную и бытовую жи- вопись, отражающую жизнь арабо-канадцев, в сочетании с развитием традиционного орнаментально-растительного декора и жанра иранской книжной миниатюры. Какое влияние окажет это направление на художников - уроженцев Канады или на других этнохудожников-иммигрантов, покажет время. Однако, если внимательно проанализировать процессы становления изобразительного искусства Канады соответственно периодам его развития, совпадающим с политикой мультикультурализма, то очевидно, что эти процессы развиваются в трех направлениях:
-
1) сохранение традиционных этнокультур других материков;
-
2) развитие собственной культуры Канады по принципу приращения;
-
3) синтез современных тем и этнических изобразительных средств, выбор которых определяется темой, навеянной путешествием или самим путешествием, духовной близостью или национальной принадлежностью к конкретной этнокультуре, жанром эпического или поэтического повествования.
Однако не всегда выбор темы определяет синтез, как, например, в урбанистической живописи Миюки Танобэ или северных пейзажах Ришара Тэтрота, поскольку многое зависит от генетического национального кода мышления, который выражается у художников в направлении линий, штрихов и в предпочтении одних изобразительных средств другим, если только художник специально не выберет определенную технику. Названные направления в развитии современного изобразительного искусства характеризуют тенденции восприятия этнотрадиций всей художественной культурой Канады, в том числе этнопоэзией и поэзией уроженцев Канады.
Деление современной поэзии Канады на этнопоэзию и поэзию уроженцев Канады с каждым годом начавшегося XXI века становится все заметнее, поскольку в условиях многокультур-ности общества многие уроженцы Канады на определенном этапе их творчества становятся этнопоэтами.
Жизнь Арабского Востока (Туниса), Турции, Марокко отражает в своих стихах уроженец Канады Рассел Торнтон, стараясь следовать культурным традициям и поэтическим жанрам этих стран. Уроженец Канады Джон Тэрпстра - датчанин по родителям — пишет об истории и жизни датчан в Канаде и Дании в XX—XXI вв. Тексты этих авторов являются этнопоэзией. Этнопоэты, родившиеся в Канаде, даже будучи не ближайшими потомками своего континента или страны, через фольклорную и историческую память продолжают поэтический рассказ об истории своего народа, религии, обрядах, об отношении к своей нации на новой родине. Они являются своего рода межкультурными медиумами, способствующими взаимопониманию и взаимообогащению как минимум двух национальных литератур и культур: европейской, восточной, латиноамериканской, африканской, канадской, например, афроканадцы Афуа Купер, Джордж Элиот Кларк.
Вместе с тем есть этнопоэты, которые, продолжая писать об истории африканцев в Кариб-ском бассейне или Канаде, следуют традициям английской литературы. Так, Радьярд Фирон пишет в духе Вордсворта, а Лин Кинг, описывая жизнь китайского этноса в Канаде, использует образность ирландского фольклора и аллитерационный английский стих. Итальянские канадцы, живущие после иммиграции во французской или в английской Канаде, продолжают этнотрадицию в своем поэтическом творчестве. Итальянский канадец Алан Серафино, живущий в английской Канаде, воспринял японскую философию и эстетику садов, и, хотя он родился в Канаде, его творчество можно считать этнопоэзией [1].
Данная тенденция свидетельствует о постоянном обогащении поэзии Канады по принципу приращения, т.е. присоединения какой-то или каких-то традициям этнокультур, но не по принципу синтеза, т.е. изменения генетического кода собственной памяти или национального восприятия. Так, на протяжении примерно ста тридцати лет сложилась определенная образность в англоязычной поэзии и изобразительном искусстве Канады, которая совпадает с образами-темами в послевоенной и современной японской поэзии танка и хайку: 1) снег и иней; 2) смысл и изобразительность шумов и звуков; 3) пейзаж-картина; пейзаж-скульптура; 4) свет/тень; 5) гармония человека с Природой при сохранении сезонности поэзии; 6) дождь; 7) запах-краски-вкус; 8) деревья/дерево (кустарник).
В условиях политики мультикультурализма с 1972 г. в Канаде усилилось влияние культуры и литературы Японии и Китая, а с 1989 г. начинается второй этап политики активных международных и взаимопросветительских отношенияй Канады с Азией в рамках реализации программы «Pacific-2000» [2].
Для азиатских канадцев характерно устойчивое сохранение традиции символа, этики, а фи- лософия единства звука (музыки), цвета, изображения, сторон света и названий планет, связывающая издавна теорию и эстетику музыки, вокальных жанров, классического театра и литературы Индии, Китая и Японии, касается своим крылом культуры канадцев, генетически связанных с культурой других стран. Например, в творчестве индийских поэтов-канадцев: «Расходящиеся тени» (“Divergent Shades”, 1995) Гилла Стэфэна и «Стихи на моем пороге» (“Poems at Му Doorstep”, 1996) Рода Аймера.
Примечательно, что даже эти короткие названия поэтических сборников показывают и «обратное» влияние образной традиции поэзии Канады, зафиксированной в первой англоязычной поэтической антологии Канады (1864). Это образ «тени/теней» Джеймса Мак Кэрролла [3, с. 83], образ «порога (крыльца) дома» Блисса Кармана [3, с. 97]; «звезды очей дрожащие картинки» и «средь мягких звуков ускользают пейзажи явные прелюдией у снов» Памэллы С. Вайнинги [3, с. 39, 35], Джона Рида [3, с. 59], Арчибальда Лэмпмэна [3, с. 101].
Устойчивые поэтические традиции Канады поддерживают пейзажность восприятия и творческого мышления, ощущение мира по звукам, по оттенкам красок, по оппозиции «музыка-тишина»; причем заметно ожидание музыкальности в порыве ветра, шорохе деревьев, перезвоне ряби волн на озере, всплесках горной реки от шумного или вдруг жалобного рассказа водопадов, от ласковой волны океана или его неодобрительного запала в шторме.
Одно из существенных изменений в образности поэзии Канады рубежа XX-XXI вв., о котором важно помнить: современная канадская поэзия - это поэзия зрительно воспринимаемого звука, видимого звука. Это повышенное внимание к звуку объясняет «обилие дождя» в названиях поэтических сборников и отдельных стихотворениях современных канадских поэтов, в чем сказывается влияние поэзии и декоративноприкладного искусства стран Восточной и ЮгоВосточной Азии. Звуки дождя в восточных языках определяются по-особому; например, в японском языке смысл того, как выпадают осадки, передает одновременно и настроение, которое несет процесс «капания с небес» (иначе -дождь!); выражается этот смысл в лексикосинтаксическом плане глаголом в сочетании с разными ономатопеями [4]. Европейцы, говоря о дожде, забывают, что это явление природы сродни эмоционально-психологическому и физиологическому процессам, которые происходят в человеке и приводят его к определенному ду ховному состоянию. Дождь - это картина, которая рождается на глазах человека: кто-то пишет ее на песке, а волна, забавляясь, смывает и ждет, когда какое-то живое существо оставит свой след (чайки, медведь, человек).
Современный молодой канадский поэт Рассел Торнтон, родившийся на севере острова Ванкувер, написал свою биографию в форме поэтической книги «Дом, построенный из дождя» (“House Built of Rain”, 2003), в которой восторгается климатом родного острова. Р. Торнтон очень любит Тихий океан, родную природу, чему посвящено, например, стихотворение «Национальный парк Тихоокеанского побережья, остров Ванкувер» (2002) [5, с. 43]. Поэтому его поэзия считается одной из наиболее ярких явлений среди поэтов Тихоокеанского побережья. Океан всеми канадцами воспринимается исключительно в величии его звуков: рев шторма, свирепый шум или тихий шелест волн.
Для современных художников-канадцев характерно выражение единства «слова-изобразительности и звука-картины на холсте или в свитке», чтобы одно рождало другое: пусть даже в обратной последовательности этой ассоциативной цепи. Ассоциация, ассоциативный образ, намек на сравнение, не названное в тексте, но ощутимое в контексте, - это также богатство классической восточной поэзии, в частности Китая и Японии.
Изменения в образном строе канадской поэзии и изобразительного искусства, а также музыки, отражают взаимопонимание канадцев и их обновленное мировосприятие благодаря этнопоэзии и этнокультурам разных материков на территории Канады. Философия и эстетика дзен-буддизма стала питательной почвой для уроженцев Канады и вновь прибывающих представителей новых творческих этносов из Азии и Европы. В художественную культуру Канады наряду с христианством прочно входят философия Зарубежного Востока и традиция символа, развивающая ассоциативное мышление, способное «разгадывать» аллегорический реализм и образы-метафоры этнокультур Азии и Африки. Эти процессы характеризуют новый тип современной культуры Канады, код которого не в «мозаичном параллельном сосуществовании и саморазвитии», а во взаимообогащении культур «Востока и Запада», если пользоваться европейскими понятиями.
Процесс взаимообогащения подлинных культур неизбежен, и этнопоэзия Канады - тому подтверждение, поскольку являет собой не только синтез разных литературных традиций, тем, приемов поэзии и искусства, но и самостоятельное их развитие, а также новаторство жанров, образности, бытовое и художественное восприятие национальных праздников других этносов, взаимосвязь изобразительного искусства с развитием общегражданской канадской поэзии, с одной стороны, и с национальными традициями поэзии и изобразительного искусства - с другой. Таким образом, художественная культура Канады конца XX в. - XXI в. развивается по принципу приращения и взаимообогащения культур Востока и Запада на территории Канады, а не замены одной культуры другой. Об этом свидетельствуют темы и сюжеты, а также образность, жанровое и стилистическое многообразие произведений литературы Канады.