Этнопоэзия и этноизобразительное искусство Канады на рубеже XX-XXI вв

Автор: Жукова Ирина Владимировна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Рубрика: Литературоведение

Статья в выпуске: 10, 2012 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена художественной культуре Канады конца XX - начала XXI в., которая развивается по принципу приращения и взаимообогащения культур Востока и Запада, о чем свидетельствуют темы и сюжеты, а также образность, жанровое и стилистическое многообразие произведений литературы.

Мультикультурализм, художественная культура канады, изобразительное искусство, этнопоэзия

Короткий адрес: https://sciup.org/148180647

IDR: 148180647

Текст научной статьи Этнопоэзия и этноизобразительное искусство Канады на рубеже XX-XXI вв

Основными чертами художественной культуры в Канаде на рубеже XX-XXI вв. в результате политики мультикультурализма стали, прежде всего, этническая многокультурность и единство изобразительного искусства и поэзии.

К 2004 г. в изобразительном искусстве Канады помимо реалистического направления и «японского стиля» канадские критики выделяют направление арабского изоискусства, включающего графику и яркую портретную и бытовую жи- вопись, отражающую жизнь арабо-канадцев, в сочетании с развитием традиционного орнаментально-растительного декора и жанра иранской книжной миниатюры. Какое влияние окажет это направление на художников - уроженцев Канады или на других этнохудожников-иммигрантов, покажет время. Однако, если внимательно проанализировать процессы становления изобразительного искусства Канады соответственно периодам его развития, совпадающим с политикой мультикультурализма, то очевидно, что эти процессы развиваются в трех направлениях:

  • 1)    сохранение традиционных этнокультур других материков;

  • 2)    развитие собственной культуры Канады по принципу приращения;

  • 3)    синтез современных тем и этнических изобразительных средств, выбор которых определяется темой, навеянной путешествием или самим путешествием, духовной близостью или национальной принадлежностью к конкретной этнокультуре, жанром эпического или поэтического повествования.

Однако не всегда выбор темы определяет синтез, как, например, в урбанистической живописи Миюки Танобэ или северных пейзажах Ришара Тэтрота, поскольку многое зависит от генетического национального кода мышления, который выражается у художников в направлении линий, штрихов и в предпочтении одних изобразительных средств другим, если только художник специально не выберет определенную технику. Названные направления в развитии современного изобразительного искусства характеризуют тенденции восприятия этнотрадиций всей художественной культурой Канады, в том числе этнопоэзией и поэзией уроженцев Канады.

Деление современной поэзии Канады на этнопоэзию и поэзию уроженцев Канады с каждым годом начавшегося XXI века становится все заметнее, поскольку в условиях многокультур-ности общества многие уроженцы Канады на определенном этапе их творчества становятся этнопоэтами.

Жизнь Арабского Востока (Туниса), Турции, Марокко отражает в своих стихах уроженец Канады Рассел Торнтон, стараясь следовать культурным традициям и поэтическим жанрам этих стран. Уроженец Канады Джон Тэрпстра - датчанин по родителям — пишет об истории и жизни датчан в Канаде и Дании в XX—XXI вв. Тексты этих авторов являются этнопоэзией. Этнопоэты, родившиеся в Канаде, даже будучи не ближайшими потомками своего континента или страны, через фольклорную и историческую память продолжают поэтический рассказ об истории своего народа, религии, обрядах, об отношении к своей нации на новой родине. Они являются своего рода межкультурными медиумами, способствующими взаимопониманию и взаимообогащению как минимум двух национальных литератур и культур: европейской, восточной, латиноамериканской, африканской, канадской, например, афроканадцы Афуа Купер, Джордж Элиот Кларк.

Вместе с тем есть этнопоэты, которые, продолжая писать об истории африканцев в Кариб-ском бассейне или Канаде, следуют традициям английской литературы. Так, Радьярд Фирон пишет в духе Вордсворта, а Лин Кинг, описывая жизнь китайского этноса в Канаде, использует образность ирландского фольклора и аллитерационный английский стих. Итальянские канадцы, живущие после иммиграции во французской или в английской Канаде, продолжают этнотрадицию в своем поэтическом творчестве. Итальянский канадец Алан Серафино, живущий в английской Канаде, воспринял японскую философию и эстетику садов, и, хотя он родился в Канаде, его творчество можно считать этнопоэзией [1].

Данная тенденция свидетельствует о постоянном обогащении поэзии Канады по принципу приращения, т.е. присоединения какой-то или каких-то традициям этнокультур, но не по принципу синтеза, т.е. изменения генетического кода собственной памяти или национального восприятия. Так, на протяжении примерно ста тридцати лет сложилась определенная образность в англоязычной поэзии и изобразительном искусстве Канады, которая совпадает с образами-темами в послевоенной и современной японской поэзии танка и хайку: 1) снег и иней; 2) смысл и изобразительность шумов и звуков; 3) пейзаж-картина; пейзаж-скульптура; 4) свет/тень; 5) гармония человека с Природой при сохранении сезонности поэзии; 6) дождь; 7) запах-краски-вкус; 8) деревья/дерево (кустарник).

В условиях политики мультикультурализма с 1972 г. в Канаде усилилось влияние культуры и литературы Японии и Китая, а с 1989 г. начинается второй этап политики активных международных и взаимопросветительских отношенияй Канады с Азией в рамках реализации программы «Pacific-2000» [2].

Для азиатских канадцев характерно устойчивое сохранение традиции символа, этики, а фи- лософия единства звука (музыки), цвета, изображения, сторон света и названий планет, связывающая издавна теорию и эстетику музыки, вокальных жанров, классического театра и литературы Индии, Китая и Японии, касается своим крылом культуры канадцев, генетически связанных с культурой других стран. Например, в творчестве индийских поэтов-канадцев: «Расходящиеся тени» (“Divergent Shades”, 1995) Гилла Стэфэна и «Стихи на моем пороге» (“Poems at Му Doorstep”, 1996) Рода Аймера.

Примечательно, что даже эти короткие названия поэтических сборников показывают и «обратное» влияние образной традиции поэзии Канады, зафиксированной в первой англоязычной поэтической антологии Канады (1864). Это образ «тени/теней» Джеймса Мак Кэрролла [3, с. 83], образ «порога (крыльца) дома» Блисса Кармана [3, с. 97]; «звезды очей дрожащие картинки» и «средь мягких звуков ускользают пейзажи явные прелюдией у снов» Памэллы С. Вайнинги [3, с. 39, 35], Джона Рида [3, с. 59], Арчибальда Лэмпмэна [3, с. 101].

Устойчивые поэтические традиции Канады поддерживают пейзажность восприятия и творческого мышления, ощущение мира по звукам, по оттенкам красок, по оппозиции «музыка-тишина»; причем заметно ожидание музыкальности в порыве ветра, шорохе деревьев, перезвоне ряби волн на озере, всплесках горной реки от шумного или вдруг жалобного рассказа водопадов, от ласковой волны океана или его неодобрительного запала в шторме.

Одно из существенных изменений в образности поэзии Канады рубежа XX-XXI вв., о котором важно помнить: современная канадская поэзия - это поэзия зрительно воспринимаемого звука, видимого звука. Это повышенное внимание к звуку объясняет «обилие дождя» в названиях поэтических сборников и отдельных стихотворениях современных канадских поэтов, в чем сказывается влияние поэзии и декоративноприкладного искусства стран Восточной и ЮгоВосточной Азии. Звуки дождя в восточных языках определяются по-особому; например, в японском языке смысл того, как выпадают осадки, передает одновременно и настроение, которое несет процесс «капания с небес» (иначе -дождь!); выражается этот смысл в лексикосинтаксическом плане глаголом в сочетании с разными ономатопеями [4]. Европейцы, говоря о дожде, забывают, что это явление природы сродни эмоционально-психологическому и физиологическому процессам, которые происходят в человеке и приводят его к определенному ду ховному состоянию. Дождь - это картина, которая рождается на глазах человека: кто-то пишет ее на песке, а волна, забавляясь, смывает и ждет, когда какое-то живое существо оставит свой след (чайки, медведь, человек).

Современный молодой канадский поэт Рассел Торнтон, родившийся на севере острова Ванкувер, написал свою биографию в форме поэтической книги «Дом, построенный из дождя» (“House Built of Rain”, 2003), в которой восторгается климатом родного острова. Р. Торнтон очень любит Тихий океан, родную природу, чему посвящено, например, стихотворение «Национальный парк Тихоокеанского побережья, остров Ванкувер» (2002) [5, с. 43]. Поэтому его поэзия считается одной из наиболее ярких явлений среди поэтов Тихоокеанского побережья. Океан всеми канадцами воспринимается исключительно в величии его звуков: рев шторма, свирепый шум или тихий шелест волн.

Для современных художников-канадцев характерно выражение единства «слова-изобразительности и звука-картины на холсте или в свитке», чтобы одно рождало другое: пусть даже в обратной последовательности этой ассоциативной цепи. Ассоциация, ассоциативный образ, намек на сравнение, не названное в тексте, но ощутимое в контексте, - это также богатство классической восточной поэзии, в частности Китая и Японии.

Изменения в образном строе канадской поэзии и изобразительного искусства, а также музыки, отражают взаимопонимание канадцев и их обновленное мировосприятие благодаря этнопоэзии и этнокультурам разных материков на территории Канады. Философия и эстетика дзен-буддизма стала питательной почвой для уроженцев Канады и вновь прибывающих представителей новых творческих этносов из Азии и Европы. В художественную культуру Канады наряду с христианством прочно входят философия Зарубежного Востока и традиция символа, развивающая ассоциативное мышление, способное «разгадывать» аллегорический реализм и образы-метафоры этнокультур Азии и Африки. Эти процессы характеризуют новый тип современной культуры Канады, код которого не в «мозаичном параллельном сосуществовании и саморазвитии», а во взаимообогащении культур «Востока и Запада», если пользоваться европейскими понятиями.

Процесс взаимообогащения подлинных культур неизбежен, и этнопоэзия Канады - тому подтверждение, поскольку являет собой не только синтез разных литературных традиций, тем, приемов поэзии и искусства, но и самостоятельное их развитие, а также новаторство жанров, образности, бытовое и художественное восприятие национальных праздников других этносов, взаимосвязь изобразительного искусства с развитием общегражданской канадской поэзии, с одной стороны, и с национальными традициями поэзии и изобразительного искусства - с другой. Таким образом, художественная культура Канады конца XX в. - XXI в. развивается по принципу приращения и взаимообогащения культур Востока и Запада на территории Канады, а не замены одной культуры другой. Об этом свидетельствуют темы и сюжеты, а также образность, жанровое и стилистическое многообразие произведений литературы Канады.

Статья научная