ЭВМ и литературное творчество

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются особенности применения ЭВМ в литературном творчестве: при редактировании текста, проведении статистического анализа, переводе с одного языка на другой, сочинении стихов, дальнейшие перспективы его использования в работе писателей и журналистов.

Текстовый редактор, искусственный интеллект, программа-корректор, программа-переводчик, программа-справочник

Короткий адрес: https://sciup.org/140114141

IDR: 140114141

Текст научной статьи ЭВМ и литературное творчество

Известно, какой большой интеллектуальный труд затрачивается на сочинение литературных произведений. Достаточно вспомнить автографы А.С. Пушкина, архивы Л.Н. Толстого. Многократно переделанные, дополненные и перебеленные рукописи отражают далеко нелегкий писательский труд. Даже простой документ, прежде чем будет окончательно готов, проходит стадии написания, редактирования, подготовки к изданию, если требуется его размножение.

ЭВМ сохранили свое историческое название, но в современных условиях являются прежде всего средством обработки символьной информации. На это затрачивается около 80% их рабочего времени. И конечно, одним из важных применений ЭВМ является помощь человеку в подготовке рукописей, хранении написанного материала, возможности его дополнения и изменения, перекомпоновки и подготовки к печати.

Программы для работы с текстами называют обычно текстовыми редакторами. Они позволяют готовить текст на ЭВМ, сохранять его в памяти и снова вызывать на экран для просмотра и редактирования. При корректировке текста возможны вычеркивание и вставка. Заполнение образовавшихся пробелов или раздвигание текста происходит автоматически. Машина поможет также в выборе вида и размера шрифта, выравнивании текста по краям, выполнении переносов, перекомпоновке материала и др.

Появились и используются программы-справочники, корректоры, переводчики. Программы-справочники по запросу пользователя выдают список синонимов для замены слова. Автор, перемещая маркер, указывает им на слово, подлежащее замене. Затем вызывается программа-тезаурус. Она выдает в окно альтернативные слова. Автор выбирает одно из них, устанавливая на нем курсор. Это слово автоматически заменяет в тексте указанное слово.

Программы-корректоры имеют дело с орфографией, грамматикой стилистикой, они заменяют собой интеллектуальный труд людей-редакторов. Некоторые корректорские программы выполняют статистический анализ текста. Подсчитывая среднюю длину предложений, длину слов, частоту их повторения, эти программы вычисляют индекс "удобочитаемости". Автору могут быть указаны места в тексте, получившие низкую оценку и требующие авторской правки. Созданы программы, выполняющие грамматический разбор предложений.

К литературному творчеству относится и перевод текста с одного языка на другой. Образцы переводческого мастерства дают произведения С. Маршака, К. Чуковского и многих других писателей переводчиков. Проблема в области машинного перевода состоит в том, что смысл текста на естественном языке скрыт в нем. Он зависит не только от самого предложения, но и от контекста. Процесс перевода очень затруднен различного рода неоднозначностями. В нашем языке много омонимов, когда одно слово имеет различные значения, и синонимов, когда различные слова имеют одно и то же значение.

Слово, которое пишется и произносится определенным образом, приобретает тот или иной смысл в зависимости от того, какие у него соседние слова. Например, "Произведение нескольких величин может быть получено как результат умножения". Но здесь под "произведением" может пониматься и литературное произведение. Предложение "Гречневая каша к обеду готова" понимается людьми совершенно однозначно, поскольку мы знаем, что каша не живое существо. Но как это смысл передать машине? Хотя полностью автоматический высококачественный машинный перевод и невозможен, программы, существенно облегчающие эту работу, используются уже широко и эффективно. При их использовании заключительный просмотр выполненного машиной перевода и при необходимости его редактирование остаются все-таки за человеком.

В нашей стране используется уже много программ-переводчиков. О степени их совершенства можно судить по таким данным: В одной из действующих программ русско-английского перевода используемый словарь состоит из 40 тыс. единиц. Составлен он на основании текстов объемом 2800 тыс. слов. Скорость перевода около 300000 слов в час. В этой программе для перевода многозначных слов используется несколько сотен программ, каждая из которых служит для правильного выбора значения слова в зависимости от того, как оно связано со словами-соседями, и от значений последних.

Интересные исследования проводятся в области анализа и моделирования литературного творчества. В результате анализа написанных произведений того или иного поэта удается, например, выявить его литературный стиль, особенности лексики. После этого сочинение стихов в таком стиле можно поручить ЭВМ. Конечно, это тоже высокоинтеллектуальная работа. Экспертные оценки и здесь свидетельствуют о достаточно хороших результатах такого моделирования. Вот как, например, выглядят стихи, сочиненные ЭВМ и имитирующие художественный стиль О. Мандельштама:

И перламутровый узор

Точеный, бледный...

Над озером ответил взор

Печальный, бедный.

Следует верно понимать значение "машинной поэзии". Сочинение машиной стихов - это реализация математических моделей закономерностей соответствующих произведений. Чтобы вложить в машину способность сочинять стихи на уровне больших поэтов, пишет академик А.Н. Колмогоров, потребовалось бы промоделировать все общество, в котором формируется творчество поэтов.

Дальнейший путь использования искусственного интеллекта в творческой деятельности - это включение ЭВМ в созидательную работу музыканта, архитектора, живописца, дизайнера, работников театров, музеев, писателей и журналистов. Использование человеко-машинных систем призвано расширить творческие возможности этих людей. Можно полагать, что вычислительная техника и системы искусственного интеллекта органично вольются в процесс создания произведений художественной культуры и станут спутниками вдохновения, гусиным пером XXI века.

Список литературы ЭВМ и литературное творчество

  • Могилев А.В., Пак Н.И., Хеннер Е.К. Информатика: Учебное пособие для студ. пед. вузов; под. Ред. Е.К. Хеннера. -М.: АСАDЕМIА, 1999.
  • Справочник по искусственному интеллекту в 3-х т.,/Под ред. Э.В. Попова и Д.А.Поспелова, 1990.
  • Хант Э. Искусственный интеллект. -М.: Мир, 1978.
Статья научная