К вопросу о национально-культурной специфике межъязыковых фразеологических параллелей (на примере русских и испанских единиц с библейским именем собственным)

Бесплатный доступ

Национально-культурная специфика фразеологических единиц русского и испанского языков, содержащих в компонентной структуре библейское имя собственное, рассматривается с точки зрения формирования межъязыковых параллелей.

Фразеологическая единица, национально-культурная специфика, межъязыковая фразеологическая параллель

Короткий адрес: https://sciup.org/148309832

IDR: 148309832

Список литературы К вопросу о национально-культурной специфике межъязыковых фразеологических параллелей (на примере русских и испанских единиц с библейским именем собственным)

  • Елистратов В.С. Арго и культура. М.: МГУ, 1995.
  • Касарес Х. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностр. лит., 1958.
  • Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / под ред. В.М. Мокиенко. М., 2005.
  • Солодуб Ю.П. Структура лексического значения слова // Филол. науки. 1997. № 2. С. 60-65.
  • Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1989.
  • Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.
  • Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. Madrid, 2004.
  • Prieto M. Hablando en plata (de modismos y metáforas culturales). Madrid, 2006.
  • Sanmartín Sáez J. Diccionario de argot. Madrid, 2006.
Статья научная