К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make
Автор: Хатхе А.А., Читао И.А., Кубашичева С.К., Хуажева Н.Х.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 10-1 (61), 2021 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make. Все значения могут быть представлены как совокупность, которая функционирует вокруг двух основных значений - причинности бытия и причинности знака, которые явно противоположны друг другу по семантическим характеристикам, а также по действующей среде, синтаксическому замыслу и коммуникативному направлению в предложениях, но тем не менее они тесно связаны.
Каузация бытия, каузация качества, семантика, широкозначность, многозначность
Короткий адрес: https://sciup.org/170188285
IDR: 170188285 | DOI: 10.24412/2500-1000-2021-10-1-157-159
To the question about the semantic structure of the multi-signed verbal lexem to make
The article is devoted to the semantic structure of the polysemantic verb token to make. All meanings can be presented as a set that functions around two basic meanings - the causality of being and the causality of a sign, which are clearly opposite to each other in semantic characteristics, as well as in the operating environment, syntactic design and communicative direction in sentences, but nevertheless they are closely connected.
Текст научной статьи К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make
Относясь к группе многозначных и широкозначных глаголов типа to do , to get, to have, to take , глагол to make занимает в их ряде особое место, поскольку обладает самыми широкими возможностями выражении различных типов каузации - от каузации бытия до каузации качества, состояния, действия, превращения. Следует отметить, что аналогичного глагола в русском языке нет. Дело в том, что лексема
«делать» может обозначать каузацию бытия, качества и состояния, каузация действия в русском языке выражается при помощи других лексем.
Семантика глагола to make не ограничивается только каузативными значениями, хотя они и составляют ядро семантической структуры глагола, а представляет собой сложный комплекс, состоящий из нескольких десятков каузативных и некаузативных значений, каждое из которых в свою очередь подразделяется ещё на несколько подзначений. Поэтому неудивительно, что традиционные классификации значений данной лексемы имеют ряд существенных недостатков и не является гомогенными и адекватными. Предлагаемый в данном исследовании подход к изучению основных типов каузации, в частности, трактовка значений с «объектом результата» как разновидности каузативных, позволяет по-новому представить семантическую структуру глагола to make и избежать ряда трудностей при создании классификации его значений. При этом не только основные, но и десемантизированные значения, в которых те или иные семы инварианта «приглушены», теперь могут занять чёткое место в системе значений, в которой учитываются различия в семантической природе и референтной отнесённо- сти актантов, а также коммуникативная установка высказывания.
Не останавливаясь специально на вопросах, получивших достаточное освещение в лингвистической литературе, обратимся к проблематике, представляющей интерес для данного исследования. В данном случае важно выяснить следующее: а) как распределяются в семантической структуре лексемы основные типы каузации и каковы их формальные различия; б) какова связь двух основных каузативных значений с остальными значениями лексемы и каким образом осуществляется их взаимопереходы.
Прежде всего, определим, какие типы каузативных предикатов соотносимы с значениями глагола make. Рассмотрим следующие предложения: 1. She made some coffee [3]. 2. “ I hope you are not found of eating pumpkins ”. - Not unless they’re stewed and made into pies [4]. 3. George made her nervous [5] . 4. Had spent thousands on making his hotel as well-equipped and well-finished as any of the fields [6] . 5. Tom made me promise I wouldn’t tell you [7]. 6. Hollywood has made its business the business of half the world [8]. В этих предложениях глагольная лексема make представлена в своих основных значениях, характеризуемых и наибольшей частотностью употребления. Так, в первом примере make обозначает каузацию бытия, во втором - каузацию превращения, а в остальных примерах - каузацию признака (состояния, качества, действия, принадлежности). Показательно то, что противопоставление двух основных типов каузации в семантической структуре глагола make носит не только смысловой, но и синтаксически обусловленный характер, поскольку каузацию бытия make обозначает только как скрытый каузатив, а каузация признака - только как открытый.
Как видно по примерам, глагол make в значении каузации признака предполагает вынесение каузируемого события в отдельную синтаксическую позицию. Однако не редки случаи, когда эксплицируется событие-причина. Это наблюдается в тех случаях, когда-либо субъект выражен событийным именем, либо каузирующее со- бытие полностью представлено в контексте в виде субъектно-предикатной структуры. Например: 1. The action made her drowsy at last [9]. 2. A presence of gifts it embroidered dresses made them clumsy [9]. Иногда субъект бывает выражен предметным неодушевлённым именем, и тогда предполагается событийное его прочтение: 1. The engine was stopped and made terrible silence [3]. Из этого предложения ясно, что предметные имена в роли субъектов скрывают за собой пропозиции.
Специфика глагола make состоит в том, что он имеет широкий диапазон значений и не содержит какого-либо указания на способ действия (каузируемое событие), который обычно выводится из контекста. Рассмотрим предложение, в котором глагол make представлен как предикат каузации бытия: Warienda made a song about the rain [6]. В этом предложении способ действия глагола эксплицитно не выражен, однако смысл, обусловленный семантикой зависимых слов, в первую очередь, прямого объекта глагола, а также синтаксической организацией предложения, легко улавливается. Таким образом, в приведённом примере глагол make имеет контекстуально конкретизированное значения «сочинять».
Факультативная экспликация объекта воздействия в предложениях, в которых данный глагол имеет значение каузации бытия, обычно осуществляется при помощи предлогов of, out of, with , from : One of the boys had made a little cart from a wooden box for Dick [6].
Также имеются случаи, когда в предложениях, в которых глагол make употреблён как предикат каузации бытия, эксплицируется атрибут объекта результата. Этот атрибут (или атрибутивная группа) иногда синтаксически оформляются как объект воздействия, но в действительности таковым не является, так как конкретизирует и дополняет значение объекта результата, как бы составляя с ним одно целое. Например: 1. The young man sat making rings of smoke [9] 2. He had originally been introduced to make pluster busts of Charles Dickens [8]. 3. We made a scarecrow of him in Bulong and, burnt it [6]. В каждом из этих предложений объект результата выражен словосочетанием, состоящим из имени и атрибутивной группы, что позволяет в данном случае говорить о расчленённой номинации, используемой для обозначения объекта. Как видим, даже в именах собственных и личных местоимениях, поскольку они употреблены атрибутивно, актуализируется только сигнификативный компонент значения.
Таким образом, взаимодействие двух исследуемых типов предикатных кауза- тивных значений в этом аспекте носит особый характер. Оно обусловлено тем, что обозначения восходят к единому абстрактному понятию, которое представляет основу смыслового варьирования и позволяет сохранить смысловое тождество слóва. При этом каждое отдельное значение содержит те или иные инвариантные признаки, присущие всем другим значениям лексемы.
Список литературы К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make
- Боровик М.А. Развитие значений глаголов do и make в английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук / М.А. Боровик. - Л., 1953. - 19 с.
- Козловская А.В. Исследование особенностей семантики и сочетаемости группы английских глаголов, обозначающих процесс созидания новых объектов действительности. Автореф. дис.. канд. филол. наук / А.В. Козловская. - М., 1981. - 16 с.
- Murdoch I. The Flight from the Enchanter. - London: Triad-Panther Books, 1979. 284 p.
- Baum L.F. The Land of Oz. - New-York, 1969. - 160 p.
- Forster E.M. A room with a view. - London: Penguin Books, 1975. - 16 p.
- Prichard K.S. The Roaring Nineties. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1955. - 536 p.
- Maugham W.S. Theatre. - M. Междунар. отношения, 1979. - 288 p.
- Waugh E. Prose, Memoirs, Essays. - Moscow: Progress Publishers, 1980. - 445 p.
- White S. The Long River. - New-York: Dell Books, 1958. - 319 p.