К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make

Автор: Хатхе А.А., Читао И.А., Кубашичева С.К., Хуажева Н.Х.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 10-1 (61), 2021 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make. Все значения могут быть представлены как совокупность, которая функционирует вокруг двух основных значений - причинности бытия и причинности знака, которые явно противоположны друг другу по семантическим характеристикам, а также по действующей среде, синтаксическому замыслу и коммуникативному направлению в предложениях, но тем не менее они тесно связаны.

Каузация бытия, каузация качества, семантика, широкозначность, многозначность

Короткий адрес: https://sciup.org/170188285

IDR: 170188285   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-10-1-157-159

Текст научной статьи К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make

Относясь к группе многозначных и широкозначных глаголов типа to do , to get, to have, to take , глагол to make занимает в их ряде особое место, поскольку обладает самыми широкими возможностями выражении различных типов каузации - от каузации бытия до каузации качества, состояния, действия, превращения. Следует отметить, что аналогичного глагола в русском языке нет. Дело в том, что лексема

«делать» может обозначать каузацию бытия, качества и состояния, каузация действия в русском языке выражается при помощи других лексем.

Семантика глагола to make не ограничивается только каузативными значениями, хотя они и составляют ядро семантической структуры глагола, а представляет собой сложный комплекс, состоящий из нескольких десятков каузативных и некаузативных значений, каждое из которых в свою очередь подразделяется ещё на несколько подзначений. Поэтому неудивительно, что традиционные классификации значений данной лексемы имеют ряд существенных недостатков и не является гомогенными и адекватными. Предлагаемый в данном исследовании подход к изучению основных типов каузации, в частности, трактовка значений с «объектом результата» как разновидности каузативных, позволяет по-новому представить семантическую структуру глагола to make и избежать ряда трудностей при создании классификации его значений. При этом не только основные, но и десемантизированные значения, в которых те или иные семы инварианта «приглушены», теперь могут занять чёткое место в системе значений, в которой учитываются различия в семантической природе и референтной отнесённо- сти актантов, а также коммуникативная установка высказывания.

Не останавливаясь специально на вопросах, получивших достаточное освещение в лингвистической литературе, обратимся к проблематике, представляющей интерес для данного исследования. В данном случае важно выяснить следующее: а) как распределяются в семантической структуре лексемы основные типы каузации и каковы их формальные различия; б) какова связь двух основных каузативных значений с остальными значениями лексемы и каким образом осуществляется их взаимопереходы.

Прежде всего, определим, какие типы каузативных предикатов соотносимы с значениями глагола make. Рассмотрим следующие предложения: 1. She made some coffee [3]. 2. I hope you are not found of eating pumpkins ”. - Not unless they’re stewed and made into pies [4]. 3. George made her nervous [5] . 4. Had spent thousands on making his hotel as well-equipped and well-finished as any of the fields [6] . 5. Tom made me promise I wouldn’t tell you [7]. 6. Hollywood has made its business the business of half the world [8]. В этих предложениях глагольная лексема make представлена в своих основных значениях, характеризуемых и наибольшей частотностью употребления. Так, в первом примере make обозначает каузацию бытия, во втором - каузацию превращения, а в остальных примерах - каузацию признака (состояния, качества, действия, принадлежности). Показательно то, что противопоставление двух основных типов каузации в семантической структуре глагола make носит не только смысловой, но и синтаксически обусловленный характер, поскольку каузацию бытия make обозначает только как скрытый каузатив, а каузация признака - только как открытый.

Как видно по примерам, глагол make в значении каузации признака предполагает вынесение каузируемого события в отдельную синтаксическую позицию. Однако не редки случаи, когда эксплицируется событие-причина. Это наблюдается в тех случаях, когда-либо субъект выражен событийным именем, либо каузирующее со- бытие полностью представлено в контексте в виде субъектно-предикатной структуры. Например: 1. The action made her drowsy at last [9]. 2. A presence of gifts it embroidered dresses made them clumsy [9]. Иногда субъект бывает выражен предметным неодушевлённым именем, и тогда предполагается событийное его прочтение: 1. The engine was stopped and made terrible silence [3]. Из этого предложения ясно, что предметные имена в роли субъектов скрывают за собой пропозиции.

Специфика глагола make состоит в том, что он имеет широкий диапазон значений и не содержит какого-либо указания на способ действия (каузируемое событие), который обычно выводится из контекста. Рассмотрим предложение, в котором глагол make представлен как предикат каузации бытия: Warienda made a song about the rain [6]. В этом предложении способ действия глагола эксплицитно не выражен, однако смысл, обусловленный семантикой зависимых слов, в первую очередь, прямого объекта глагола, а также синтаксической организацией предложения, легко улавливается. Таким образом, в приведённом примере глагол make имеет контекстуально конкретизированное значения «сочинять».

Факультативная экспликация объекта воздействия в предложениях, в которых данный глагол имеет значение каузации бытия, обычно осуществляется при помощи предлогов of, out of, with , from : One of the boys had made a little cart from a wooden box for Dick [6].

Также имеются случаи, когда в предложениях, в которых глагол make употреблён как предикат каузации бытия, эксплицируется атрибут объекта результата. Этот атрибут (или атрибутивная группа) иногда синтаксически оформляются как объект воздействия, но в действительности таковым не является, так как конкретизирует и дополняет значение объекта результата, как бы составляя с ним одно целое. Например: 1. The young man sat making rings of smoke [9] 2. He had originally been introduced to make pluster busts of Charles Dickens [8]. 3. We made a scarecrow of him in Bulong and, burnt it [6]. В каждом из этих предложений объект результата выражен словосочетанием, состоящим из имени и атрибутивной группы, что позволяет в данном случае говорить о расчленённой номинации, используемой для обозначения объекта. Как видим, даже в именах собственных и личных местоимениях, поскольку они употреблены атрибутивно, актуализируется только сигнификативный компонент значения.

Таким образом, взаимодействие двух исследуемых типов предикатных кауза- тивных значений в этом аспекте носит особый характер. Оно обусловлено тем, что обозначения восходят к единому абстрактному понятию, которое представляет основу смыслового варьирования и позволяет сохранить смысловое тождество слóва. При этом каждое отдельное значение содержит те или иные инвариантные признаки, присущие всем другим значениям лексемы.

Список литературы К вопросу о семантической структуре многозначной глагольной лексемы to make

  • Боровик М.А. Развитие значений глаголов do и make в английском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук / М.А. Боровик. - Л., 1953. - 19 с.
  • Козловская А.В. Исследование особенностей семантики и сочетаемости группы английских глаголов, обозначающих процесс созидания новых объектов действительности. Автореф. дис.. канд. филол. наук / А.В. Козловская. - М., 1981. - 16 с.
  • Murdoch I. The Flight from the Enchanter. - London: Triad-Panther Books, 1979. 284 p.
  • Baum L.F. The Land of Oz. - New-York, 1969. - 160 p.
  • Forster E.M. A room with a view. - London: Penguin Books, 1975. - 16 p.
  • Prichard K.S. The Roaring Nineties. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1955. - 536 p.
  • Maugham W.S. Theatre. - M. Междунар. отношения, 1979. - 288 p.
  • Waugh E. Prose, Memoirs, Essays. - Moscow: Progress Publishers, 1980. - 445 p.
  • White S. The Long River. - New-York: Dell Books, 1958. - 319 p.
Статья научная