К вопросу об антонимии юридических терминов в английском и татарском языках
Автор: Шамсеева Г.Х.
Журнал: Вестник Казанского юридического института МВД России @vestnik-kui-mvd
Рубрика: Гуманитарные науки
Статья в выпуске: 1 (3), 2011 года.
Бесплатный доступ
В статье изучается проблема противоположных по значению терминов в тексте юридического документа в двух структурноразных языках - английском и татарском. Выявляются основные антонимы по типу оппозиции.
Короткий адрес: https://sciup.org/142197357
IDR: 142197357
Текст научной статьи К вопросу об антонимии юридических терминов в английском и татарском языках
Явление антонимии, заключающееся в существовании слов противоположного значения, в терминологии представлено едва ли не шире, чем в общелитературном языке, считает В.П. Даниленко [1]. Аналогичную точку зрения высказывает Н.З. Котелова: «Антонимов-терминов не меньше, чем антонимов-нетерминов. Противоположное понятие – элемент научного описания объектов, организующее его начало» [2].
Антонимия как явление понятийное характерно для терминосистем, что отмечалось многими исследователями [В.П. Даниленко; В.А. Татаринов, 1996; Н.А. Шурыгин, 1997 и др.].
В терминологии антонимия используется для обозначения крайних точек терминосистемы и выявления ее логических возможностей. Сущность антонимических отношений в лексике заключается в том, что противопоставление семантических признаков слов идет по одному дифференциальному признаку противоположными семами их значения, поэтому антонимические отношения рассматриваются как импликационный подтип системных связей.
По нашим наблюдениям, в терми-носистеме юриспруденции английского и татарского языков явление антонимии имеет место и значительно не отличается от соответствующего явления в общелитературном языке. Например, в английском языке: toappoint (назначать) – todisappoint (переназначать), active (актив-ный) – inactive (неактивный), alive (живой)–dead(мертвый);в татарском языке: кулга алу (арест) – иреккә җибәрү (освобождение), шәхси (частный) – гому-ми (общий); үле (мертвый) – тере (живой); мәҗбүри (принудительно) – ирекле (свободно); физик зат (физическое лицо) – юридикзат (юридическое лицо); ваклапсату (розничная торговля) – күпләпсату(оптовая торговля).
В плане противопоставления дифференциальных сем юридических терминов английского и татарского языков можно выделить контрарные, контрадикторные и конверсивные антонимы [3]. Критерием этих типов антонимов является тип оппозиции: градуальный, комплементарный и противонаправленный.
К первому типу относятся антонимы, реализующие в языке контрарную противоположность. Они называют противоположные, однако равнопорядковые признаки. Члены контрарного противостояния находятся в отношении противоположности, а не строгой оппозиции. Например, в английском языке: redeemable (подлежащий выкупу ) – irredeemable (не подлежащий выкупу); acquired (приобретенный)– unacquired (неприобретенный); в татарском языке: аңлы рәвештә кылган җинаять (преступление, совершенное умышленно)– саксызлык аркасында-кылган җинаять (преступление, совершенное по неосторожности).
Контрарные термины-антонимы подразумевают некоторое тождество, общий элемент, на котором основывается их функциональное сходство. Характерная черта контрарного типа – градуальность – позволяет расширить антонимическую пару до ряда терминов, элементы которого различаются по степени проявления того или иного признака. Например, в английском языке: maximum-securityprison (тюрьма с максимальной изоляцией заключенных) – medium-securityprison (тюрьма со средней изоляцией заключенных) – minimum-securityprison (тюрьма с минимальной изоляцией заключенных); в татарском языке: аеручаавырҗинаять (особо тяжкое преступление) – авыр-җинаять (тяжкое преступление) –уртача авырлыктагы җинаять (преступление средней тяжести) –авыр булмаган җина-ять(преступление небольшой тяжести).
Промежуточный член контрарных терминов при противопоставлении однокоренных терминов может образовываться также путем присоединения нейтрального префикса. Например, в английском языке: payable (оплачиваемый) – non-payable (не подлежащий оплате) – unpayable (неоплачиваемый).
К контрарному типу следует отнести антонимические ряды терминов, образованные по модели: один – два – (три) – много. Например, в английском языке: unilateral (односторонний) – bilateral (двусторонний) – trilateral (трехсторонний) – multilateral (многосторонний) (о договоре, сделке); в татарском языке: берьяклы (односторонний) – икеяклы (двусторонний) – өчьяклы (трехсторонний). Анализ нашего исследования выявил, что контрарные антонимы составляют 23% всех антонимов в английской и 18% в татарской юридической терминологии.
Ко второму типу относятся контрадикторные антонимы, в которых первый член оппозиции предполагает наличие другого. Например, в английском языке: plaintiff (истец)– respondent (ответчик); murderer (убийца)– victim (жертва); в татарском языке: ирек (воля, свобода) – зиндан (темница); хыянәт (измена) – тугрылык (верность); ришвәт алучы (взяткополучатель) – ришвәт бирүче (взяткодатель). Контрадикторные термины-антонимы представлены парами, члены которых взаимопредполагают и взаимоисключают друг друга. В контрадикторную оппозицию недопустимо включение нейтрального члена. Исследование показало, что контрадикторные термины могут быть представлены парами однокоренных терминов, один из которых заключает в себе отрицательный словообразовательный префикс, имеющих значение отсутствия или лишенности какого-либо признака, например,в английском языке: loading (погрузка) – unloading (разгрузка); в татарском языке: гаепле (виновный) – гаепсез (невиновный).
Контрадикторные термины могут быть выражены составными антонимами, выражающими полярное значение. Например, в английском языке: goodfaith (добросо-вестность)– badfaith (недобросовестность); в татарском языке: кулгаалу (арестовать) – азатитү (освободить).
К этому типу мы относим и некоторые латинские терминологические словосочетания: tovoteaye (голосовать ˝за˝) – tovotenay (голосовать ˝против˝); personagrata (приемлимое лицо) – persona-nongrata (неприемлемое лицо). Наше исследование показало, что на долю контрадикторных антонимов приходится 43% антонимов в английской и 52% в татарской юридической терминологии.
Третий тип антонимов обозначает противоположно направленные свойства и называется конверсивной антонимией. Например, в английском языке: tomortgage (закладывать имущество)– todismortgage (выкупать заложенное имущество); в татарском языке: башлау (начать) – бетерү(закончить); кулгаалу (арестовать) – азат итү (освободить). Члены конверсивной оппозиции выражают обратные, парные действия, невозможные по отдельности. Обычно конверсивные термины описывают какое-либо действие с позиций двух субъектов, обязательных участников данного действия. Конверсивная противоположность отражает специфику права, которая изучает процессы, предполагающие участие в них двух сторон. Например, в английском языке: tobuy (покупать) – tosell (продавать),tolet (сдавать внаем) – tohire (брать внаем), consignor (грузоотправитель) – consignee (грузо- получатель). Конверсивные антонимы составляют 34% от всех антонимов в английской терминосистеме юриспруденции и 30% в татарской терминосистеме юриспруденции.
Анализ проводимого исследования показал, что выделяются случаи, когда слово, отрицательное по форме, оказывается положительным по содержанию. Например, в английском языке – uncover (раскрывать, изобличать); в татарском языке – гаепсез (невиновный).
Исследование показало, что с формальной точки зрения в английской и татарской юридической терминосистеме антонимическую пару могут образовывать как лексические (разнокорневые), так и грамматические (однокорневые) антонимы:
-
1. Лексические (разнокорневые) антонимы составляют большинство в английской (57%) и татарской (62%) юридической терминологии. Например, в английском языке: todefend (защищать) – toaccuse (обвинять), tosell (продавать) – tobuy (покупать); в татарском языке: җавапчы (ответчик) – дәгъвачы (истец); никахлашу (заключение брака)– аерылышу (развод); катнашучы (участник) – оештыручы (организатор); керем (доход) – салым (налог); агулы (ядовитый) – файдалы (полезный); җитештерүче (производитель) – кулланучы (потребитель).Подавляющее число конверсивных антонимов и контрадикторных антонимов является по своей структуре разнокорневыми.
-
2. Грамматические (однокорневые) антонимы встречаются в любой отрасли права. На их долю приходится 43% от общего объема антонимов в английской и 38% в татарской терминологии права. Например, в английском языке: lawful (правомерный) – lawless (неправомерный); dated (датированный) – un-dated (недатированный); regular (правиль-
- ный) – rregular(неправильный); responsible (ответственный) – irresponcible (неответственный); в татарском языке: гадел (справедливый) – гаделсез (несправедливый); законлы (законый) – законсыз (незаконный); яллаучы (наниматель) – ялланучы (нанимаемое лицо); тоткарлаучы (лицо задержавшее) – тоткарланучы (задержанный). Специфической чертой антонимов терминосистемы английского и татарского права является то, что большая часть контрарных антонимов образована от одного корня при помощи антонимических аффиксов, то есть является однокорневыми.
Наше исследование показало, что грамматические антонимы в терминосистеме юриспруденции английского языка образуются, как правило, чередованием префиксов -un, -il, -dis, -non, -de , -ir суффикса -less и их отсутствием в составе антонима. Например, ability (дееспособность) – disability (недееспособность); obey (подчиняться) – disobey (не подчиняться); taxable (облагаемый налогом) – nontaxable (не облагаемый налогом).
В татарском языке грамматические антонимы образуются чередованием суффиксов -сыз/-сез, -ма/-мә и их отсутствием в составе антонима. Например: хокуклы (правоспособный) – хокуксыз (бесправный); тәмамланган җинаять (оконченное преступление) – тәмамламаган җинаять (неоконченное преступление); ярдәм күрсәтү (оказание помощи) – ярдәм күрсәтмәү (неоказание помощи).
Полученные нами результаты могут быть представлены в виде таблицы.
Таблица 1
Структурные типы антонимов терминосистемы юриспруденции английского и татарского языков
Типы антонимов |
Доля антонимов в английском языке |
Доля антонимов в татарском языке |
Лексические (разнокорневые) |
57% |
62% |
Грамматические (однокорневые) |
43% |
38% |
Наше исследование показало, что семантические отношения в термино-системе юриспруденции английского и татарского языков дополняются таким явлением, как антонимия. В терминологии она помогает обозначить крайние точки терминологического поля, перебрать логические возможности терминологической системы [4].
В терминосистеме юриспруденции английского и татарского языков реализуются следующие типы антонимии в порядке убывания: контрадикторная (43% в английском и 52% в татарском языках), конверсивная (34% в английском и 30% в татарском языках), контрарная (23% в английском и 18% в татарском языках). Специфической чертой антонимов терминосистемы права английского и татарского языков является то, что большая часть контрарных антонимов образована от одного корня при помощи антонимических аффиксов, то есть они являются однокорневыми. Подавляющее число конверсивных антонимов и контрадикторных антонимов являются по своей структуре разнокорневыми.
С формальной точки зрения большинство терминов-антонимов в английском (62%) и татарском языках (57%) представляют собой антонимы лексические, что свидетельствует о тенденции термина отражать положительное содержание понятия, а не обозначать лишь отрицание противоположного.
Список литературы К вопросу об антонимии юридических терминов в английском и татарском языках
- Даниленко В.П. Лексика языка науки. Терминология: дис…докт. филол. наук. -М.,1976.
- Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина//Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970.
- Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. Семантический анализ противоположности в лексике.-М., 1973.
- Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. -М.: Наука, 1989.