К вопросу об иероглифической письменности японского языка

Автор: Ботоев Игорь Константинович, Жанцанова Марина Георгиевна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета @vestnik-bsu

Рубрика: Языкознание

Статья в выпуске: 6, 2017 года.

Бесплатный доступ

Японские лингвисты в качестве одной из важнейших проблем японского языка выделяют проблему письменности, которая представляет собой смешанный тип письма, состоящий из иероглифов, заимствованных японцами в древности из Китая, и двух слоговых азбук. Вопрос отказа от иероглифической письменности ввиду ее сложности и замены ее другими альтернативными видами письма является самым обсуждаемым аспектом этой проблемы. Этот вопрос имеет давнюю историю и неизменно вызывает оживленные дискуссии как среди лингвистов, так и в обществе в целом. Процессы глобализации, а также процессы интернационализации, происходящие в японском обществе, побудили японских ученых вновь поднять этот вопрос, который особенно остро обсуждался в 90-х гг. ХХ в. В статье рассматривается ситуация с иероглифической письменностью в японском обществе в начале ХХІ в. и, в частности, меры, которые предпринимаются японским правительством для систематизации иероглифической письменности. В качестве основных указов и распоряжений японского правительства, регулирующих порядок употребления иероглифов, можно выделить Указ Кабинета министров Японии от 30 ноября 2010 г. «Об использовании иероглифов в официальной документации» и Распоряжение Законодательного бюро Кабинета министров Японии от 30 ноября 2010 г. «Об использовании иероглифов в юридической документации». Кроме того, предметом исследованиястатьи стали взгляды известного японского лингвиста Танака Кацухико, являющегося одним из последовательных сторонников отмены иероглифической письменности, которые были представлены в его книге, вышедшей в 2011 г.

Еще

Японский язык, иероглифическая письменность, современная ситуация, японское правительство, языковая политика

Короткий адрес: https://sciup.org/148183614

IDR: 148183614   |   DOI: 10.18101/1994-0866-2017-6-99-105

Список литературы К вопросу об иероглифической письменности японского языка

  • Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М.: Муравей, 2000. 208 с.
  • Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М.: АСТ, 2006. 176 с.
  • Скворцова Е., Луцкой А. Духовная традиция и общественная мысль в Японии ХХ века. М.: Центр гуманитарных исследований, 2014. 384 с.
  • Судо Кадзуаки. Японская письменность от истоков до наших дней. М.: Восток-Запад, 2006. 139 с.
  • Кода Рохан. Рохан дзуйхицусю. //Сборник дзуйхицу Ко:да Рохана. Токио: Изд-во Иванами, 1993. 286 с.
  • Миура Цутому. Нихонго ва до иу гэнго ка. Что такое «японский язык»? Токио: Изд-во Коданся, 1996. 254 с.
  • Танака Кацухико. Кандзи ва нихонго-о хоробосу Иероглифы погубят японский язык. Токио: Изд-во Кадокава Си-Си-Эс -синсё, 2011. 271 с.
  • Тамамура Фумио. Нихонго то нихонго кёику //Японский язык и его изучение. Токио: Изд-во Мэйдзи сётэн, 1989. 348 с.
  • Хасимото Синкити. Кокугогаку гайрон //Основы японского национального языка. Токио: Изд-во Иванами сетэн, 1946. 388 с.
  • Цукисима Хироси. Кокугогаку //Японский национальный язык. Токио: Изд-во Университета Токио, 1998. 331 с.
Статья научная