Ключевые проблемы исследования вопросов терминологии
Автор: Иманкулова Т.Ж.
Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka
Статья в выпуске: 12-2 (28), 2018 года.
Бесплатный доступ
В сфере развития современных языков все большее место начинают занимать проблемы, связанные с терминологией. Она становится существенной стороной стиля языка под названием научный язык. Современные лингвисты пытаются осмысливать специфику, место и влияние термина на развитие других сфер жизни. В статье поставлена проблема изучения трудных вопросов терминологии.
Термины, проблемы лингвистики, онтология
Короткий адрес: https://sciup.org/140281108
IDR: 140281108
Текст научной статьи Ключевые проблемы исследования вопросов терминологии
Непрерывное развитие языка стало важным условием совершенствования языка. Вообще любой язык развивается под воздействием его носителей и изучающих все эти изменения специалистов. Как писал К.К. Юдахин: «Если раньше мы, авторы, часто вынуждены были сами «творить» некоторые термины, - а это противоречит методу составления словарей, - то теперь мы могли проверять их, у нас более квалифицированных специалистов-киргизов» [1]. Целый ряд ученых, занимавшихся проблемами терминологии, определяли термин с целью выявить его содержание. Наибольший вклад в эту важную научную проблему внесли такие языковеды, как: А.А. Реформатский, В.В. Виноградов, Н.А. Баскаков, С.Г. Бархударов, П.Ф. Протченко, В.М. Лейчик, В.В. Иванов. Материал тюркских языков представлен в работах Б.О. Орузбаевой, Р. Даниярова, М.Ш. Гасымова, И.М. Отарова, Н.В. Бихбулатовой, Г.О. Жафарова, М. Пепжиева, Н.А. Кучигашевой и многих других известных лингвистов.
Дело стопорится тем обстоятельством, что система терминов изменяется под воздействием истории. В целом она имеет собственные и заимствованные источники формирования. Развитие философской науки на Востоке обусловила то обстоятельство, что в терминологическая основа ее в основном состоит из слов арабского языка. Эпохи Европейского Ренессанса сделала возможным процессы формирования терминов многих наук, основанных на греческих и латинских корнях слов. Об это говорят примеры из «Русско-киргизского языка» (далее - РКС) академика К.К. Юдахина. Стало расти число терминов национальной основы, к примеру: глиссер м. мор. глиссер (бат журуучу мотордуу кеме), лузер м. бильярд . лузер (бильярд оюнундагы лузага тYшк6н топ) [2] .
От характера науки зависит вес языковой структуры. Так уж сложилось, что язык вошел в науку своими терминами. Термином теоретически становится любое слово с четкой дефиницией. Самое главное, чтобы термин был более или менее понятен и относительно легко запоминался, иначе его ждет замена другим более удобным в произношении и употреблении словом. Примером может послужить слово «матрикула», исчезнувшее на рубеже 19 и 20 веков и замененное на более удобное слово «зачетка», что означает зачетную книжку студента.
Иногда термином может стать искусственно созданное слово, поскольку его появление было обусловлено исторической атмосферой для ее появления. Примером могут служить слова «мобильник», «компьютер», «планшет», «ноутбук», «сотка», «антенна» и др. При быстром развитии науки и техники активно отражается их достижения посредством СМИ, отдельные термины переходят из узкоспециального употребления в разряд общеупотребительных слов. Порой термины теряют научную точность, могут расширять сферу употребления, что называется детерминологизацией (обязательство ср. 2. фин. (денежный заемный документ), обязательство (акча - заем документы) [2].
Занятие своего места в системе терминами делает возможным употребление их в качестве ответственных сами за себя. В этом случае для общего употребления представлены двойники или омонимы, становясь модными словами, обретая актуальность, эмоциональность свойства стиля. Детерминологизация термина делает его концептуальным, системным, однозначным, представляясь как приспособление к обиходному пониманию и применению термина. В этом случае необходимо их толкование.
Актуализация каких-либо понятий и отраслей, а также уровень общественной образованности обуславливает попадание терминов в сферу широкого употребления. Например, термины химии и биологии адаптация, агония, аккумуляция, анемия, ареал, атом, анион, ароматичность, генетика, диссоциация, иммунитет, катион, клон, метаболизм, молекула, морфология, мутация, паразит, рефлекс, сорт, физиология, экология и мн. др. изучаются в курсе других дисциплин школы также, как и термины других предметных сфер.
Термин в отличие от обычного слова выражает сразу все зафиксированное понятие. Оно не зависит от контекста и бывает однозначным, хотя с этим скорее нужно поспорить. Особенно имея в виду такое явление, как расширение смысла.
Но неправильно думать об огромной пропасти между терминами и не терминами. Любой термин состоит из звуков и подчиняются грамматическим законам этого языка. Терминология принадлежит данному языку и не может представлять другой язык. На самом деле это не так, откуда бы термины не черпались и какими бы признаками они отличались, они включаются в словарный состав определенного языка и подчиняются его и фонетическому и грамматическому строю.
Постоянно между терминами и не терминами происходит обмен смыслом и значением. К примеру, технические термины, обозначающие названия частей тела: плечо, колено, лапа, шейка и т.д. Наоборот, термины из общего языка : чуять, следить, травить пришли из терминологии охотников, а приземлиться - из сферы авиации. Термины могут стать особыми идиоматическими выражениями: разделать под орех, без сучка, без задоринки - из столярной терминологии и др.
В зависимости от принадлежности к той или иной терминологии слово получает новое значение, Иногда возникают иные сочетания с окружающими словами, так ассимиляция в сфере политики может означать насильственные действия, когда ассимиляцию проводят. А в области фонетики ассимиляция может быть « регрессивной » или «прогрессивной», «контактной» и «дистактной » .
Некоторые слова могут и попутешествовать из сферы литературного языка в область терминов, а потом опять возвратиться в новом качестве для общелитературного употребления. Значение термина как слова специализируется и ограничивается. В.Г. Гак писал: « Возможны два типа соотношений между терминологической лексикой и не терминологией в плане выражения: а) однопланные лексические единицы, выступающие только в функции терминов; б) двуплановые единицы, выступающие как в функции терминов, так и нетерминологической» [3].
В РКС замечены слова с пометой «термины», когда их включали в словарь, учитывались в термине его значимость, активность использования и включение терминов отраслевых наук: география, мореходство, финансы, юриспруденция, медицина и др. Например: баллистика ж. воен. баллистика (снаряддын учушу жeнYндo илим); аппеляция ж. юр . даттануу ; носовой - ая, - ое. лингв. мурунчул , носовые звуки - мурунчул тыбыштар [4] .
Узкоспециальная терминологическая лексика имеет ограниченную сферу употребления. Они включены в РКС, потому что выражают реалии, не имеющие в данном языке иного обозначения, отражают материальную и духовную культуру данного народа и они редко встречаются, как имеющие историческую ценность. Их нужно перенести из РКС в терминологические словари морской, политической, юридической лексики. Но установление границ между узкоспециальной и общеупотребительной терминологией сопряжено с трудностями проникновения литературного языка во все сферы общения, что делает их весьма условными и подвижными терминами.
Термины почти во всех тюркских языках еще мало изучены как по своему составу и характеру, так и с точки зрения ее принадлежности к литературной норме [5].
Итак, необходимо формировать и строго соблюдать лингвистические требования к терминологии, что обусловлено тем, что многие термины и простые слова национального языка входят в состав словарного фонда языка.
Список литературы Ключевые проблемы исследования вопросов терминологии
- Юдахин К.К. Русско-киргизский словарь. - М.: Гос.издат. иностр. и нац. словарей, 2017, 992 с. - С.6.
- Базаркулова Т. Из истории становления киргизской биологической терминологии. - // Кыргыз терминологиясынын маселелери. - Фрунзе, 1972. - С. 51-79.
- БЭС. Языкознание / Гл. редактор В.Н. Ярцева. - М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. - 685 с.
- Введение в языкознание: Хрестоматия. / Сост. А.В. Блинов, И.И. Богатырева, В.П. Мурат, Г.И. Гапова. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 342 с.
- Орузбаева Б.О. Сөз (сөз түзүлүшү) // Жооптуу редактор Т.Х. Ахматов, КР УИА, Кыргыз тил илими институту. - Бишкек: Илим, 1994. - С. 260.