Когнитивная перспектива исследования гендера
Автор: Мурашова Людмила Павловна
Журнал: Научный вестник Южного института менеджмента @vestnik-uim
Рубрика: Проблемы лингвистики
Статья в выпуске: 2 (10), 2015 года.
Бесплатный доступ
Данная статья посвящена анализу возможностей исследования манифестации гендера в английском языке в рамках подходов, получивших развитие в зарубежной и отечественной когнитивной лингвистике. В статье описываются различные подходы к изучению гендера, а именно: подход неполноценности, подход доминирования, подход различия, динамичный подход и др, рассматриваются когнитивные подходы к анализу языка, такие как когнитивно-лингвокультурологческий, когнитивно-прагматический, когнитивно-дискурсивный и феноменологический, а также описывается перспектива прикладного применения инструментов, разработанных в рамках данных когнитивных подходов к исследованию гендера.
Когнитивное исследование гендера, подходы к изучению гендера, манифестация гендера в языке
Короткий адрес: https://sciup.org/14338805
IDR: 14338805 | УДК: 81.37
Cognitive perspective of gender studies
This article analyzes the possibilities of studies of gender manifestation in the English language in the framework of the approaches developed in the foreign and Russian cognitive linguistics. The article describes the different approaches to the study of gender: deficiency framework, dominance framework, difference framework, dynamic framework and others, examines such cognitive approaches as cognitive-lingvocultural, cognitive-pragmatic, cognitive-discursive and phenomenological, and describes the prospect of applications of the tools developed in the framework of these cognitive approaches to the study of gender.
Текст научной статьи Когнитивная перспектива исследования гендера
Подходы к изучению гендера с течением времени менялись. Первым систематическим подходом к исследованию гендерной проблематики стал «подход неполноценности». Суть его заключалась в недооценке качеств женского языка по сравнению с «мужским вариантом». Считалось, что язык мужчин – это норма, а язык женщины – отклонение от нее. В рамках данного направления выполнены, например, работы О. Есперсена «Язык: его природа, развитие и происхождение», в которой ученый отмечал многие дефективные характеристики «языка женщин» в отдельно посвященной этой проблеме главе [14: 237-255] и Р. Лакоффа «Язык и место женщины» [17].
Становление «подхода доминирования» свя- зано с развитием феминистического движения в Европе и США в семидесятые-восьмидесятые годы двадцатого столетья. Основной целью исследователей-лингвистов данного направления стало изобличение фактов мужского доминирования в лингвистическом плане, закрепленных социокультурной традицией, а также влияние на сложившуюся ситуацию. В данном ключе выполнены работы Д. Спендер «Язык, созданный мужчиной» [18], В. Кен-денса и Д. Циммермана [20], и П. Фишмен [10,11].
В рамках «подхода различия» мужчине и женщине отводится равная роль, при этом они рассматриваются как коммуниканты, принадлежащие к различным субкультурам. Несовпадение субкультур считается причиной различий, возникающих в ходе коммуникации. В данном ключе выполнены работы Д.Таннен [19], «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» [13] Д. Грея и др.
Самым новым в гендерной лингвистике является так называемый «динамичный подход». Согласно данному подходу гендерные отличия рассматриваются не как имманентно присущие врожденные качества, а как социально обусловленные характеристики. При этом гендер рассматривается как динамичная категория. Согласно Д. Коутс «в лингвистике изменилось представление о гендере, он не статичная, внутренне присущая характеристика коммуникантов, а нечто приобретаемое в каждый момент речи» [9: 7].
В отечественной лингвистике за последние два десятилетия также появились несколько направлений исследования гендера. В классификации А.В. Кирилиной и Д.О. Добровольского [3] выделены направления подходы:фаллологоцентрическое направление, основанное на философии постмодернизма, нацеленное на выявление «фаллолого-центризма» языка и наиболее тесно связанное с идеологией феминизма; исследования диагностического характера, например, автороведческая криминалистическая экспертиза; экспериментальные исследования, проводимые на стыке психологии и нейролингвистики когнитивного плана; социолингвистическая парадигма в рамках которой пол и его проявление – гендер воспринимаются как социально-детерминированный признак и кросскуль-турные и лингвокультурологические исследования.
В данной статье мы ставим задачу более детально рассмотреть перспективы исследований, обозначенных в классификации А.В. Кирилиной и Д.О. Добровольского как «экспериментальные исследования», а именно изучить возможности прикладного применения когнитивных подходов к исследованию гендера, перспективы «скрещивания» направлений.
За несколько десятилетий своего существования когнитивная лингвистика прошла несколько этапов развития, и в настоящее время ученые выделяют несколько направлений исследования, применяющих свои подходы к изучению когнитивизма через язык.
В основе структурирования гендера лежат такие базовые когнитивные процессы как концептуализация и категоризация. Данные процессы формируют языковую картину мира и рассмотрение структурирования гендера через них позволяет выявить гендерную маркированность языковой картины мира т.е. «специфически человеческое восприятие мира, зафиксированное в языке» [5: 67].
С точки зрения З.Д. Поповой и И.А. Стернина [6] в когнитивной лингвистике в настоящее время можно говорить о пяти направлениях, использующих различные методологические приемы исследования концептов: культурологическое, предполагающее исследование концептов в контексте культуры, в качестве ее элементов, с опорой на данные различных наук (Ю.С. Степанов); лингвокультурологическое, предполагающее исследование концептов в контексте лингвокультуры народа, например, исследование лингвокультурологического концепта «конфликт» в контексте английской и русской лингвокультур [1]; логическое, в рамках которого концепты анализируются с опорой на логические методы (Н.Д. Арутюнова); семантикокогнитивное, которое предполагает исследование семантического поля языка как средства, проясняющего содержание концептов, а также как средства их моделирования (принцип от семантического поля языка к концептосфере) (Н.Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова, 3.Д. Попова, И.А. Стернин); и философско-семиотическое, предполагающее исследование когнитивных основ знаковости (А.В. Кравченко).
Е.С. Кубрякова в свою очередь разграничивает классический когнитивизм в рамках которого исследуются структуры знаний и их типы главным образом логическими методами и когнитивно-дискурсивное направление, рассматривающее когнитивные процессы в тесной связи с коммуникцией [4].
Помимо вышеперечисленных направлений, в отечественной лингвистике принято также говорить о так называемом «машинном» [компьютерном] направлении. В рамках данного направления превалирует связь основных проблем и достижений в области языка с электронно-вычислительной техникой, а также о когнитивно-прагматическом направлении.
В зарубежной лингвистике согласно работе Р. Дирвена, Р. Лангакера и Д. Тейлора можно говорить о пяти подходах к когнитивному исследованию языка: гештальтпсихологический, феноменологический, дискурсивный, социолингвистический и психолингвистический [12].
Когнитивно-лингвокультурологческий подход предполагает исследование ремпезентуемых лексемами концептов и других когнитивных единиц как элементов лингвокультуры народа. Это направление получило название «от языка к культуре». Приверженцами данного направления являются С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин и Г.В. Токарев. В рамках данного направления аналогом понятия концепт может выступать понятие «лингвокультурема» [2]. Если предметом когни-тивно-лингвокультурологичяеского исследования становится гендер, то он рассматривается как когнитивная категория в определенном смысле, определяющая культуру и отраженная в языке.
В рамках когнитивно-лингвокультурологче-ского направления выполнено диссертационное исследование Самариной В.С. «Гендер во фразеологии: когнитивно-лингвокультурологический аспект» [7] на материале выборки идиом и паремий русского и английского языков из толковых, фразеологических и переводных словарей русского и английского языков, а также данных НКРЯ (национальный корпус русского языка) и BNC ( British National Corpus ). В данной работе высказано и доказано предположение о высоком потенциале когнитивно-лингвокультурологического подхода к анализу гендерных особенностей фразеологизмов и паремий, проведено когнитивно-лингвокультурологическое моделирование идиом и паремий на основе анализа их плана выражения (компонентного состава) и плана содержания(семантики), а также представлена лингвокультурологическая интерпретация моделей.
На основании анализа компонентного состава и семантики фразеологических единиц с точки зрения гендерной составляющей, автор приходит к выводу о превалировании семы «мужчина» в английском языке и о превалировании семы «женщина» в русском. Превалирование семы женщина в русском языке автор объясняет тем «значительное количество фразеологизмов с гендерной семантикой, включающих такой формальный гендерный показатель, как «мужчина», толкуется вне семы «мужчина», а через сему «человек» : мужичок с ноготок – о человеке очень маленького роста» [7: 16-17], в то время как выборка данных из British National Corpus подтверждает, что в английских идиомах семантический компонент «человек» реализуется редко. В качестве одного из показательных примеров автор приводит фразеологизм a brokenman , имеющий 19 вхождений в British National Corpus в 19 документах и демонстрирующий только мужскую референцию.
Далее на основании анализа заключенных в гендерно маркированных идиомах символов, эталонов, стереотипов и когнитивных метафор, а также на основании моделирования семантики паремий на материале структурно-семантической выборки из словарей и корпусов английского и русского языков автор говорит о существовании в русской культуре культа Матери и семьи, при этом женщина в русской ментальности предстает как хозяйка, мать, в то время как ванглийском языке женщина «предстает как объект потребления» [7: 27] и рассматривается с точки зрения полезности и необходимости для мужчины. Лучше всего это подтверждается тем, что в русском языке при когнитивном моделировании инициальную позицию чаще занимают лексемы со значением «женский» а в английском языке со значением « masculine »: HE
THAT, A MAN, НЕ WHO, EVERY MAN, NEVER… NO MAN, LIKE …, LIKE , т.е в пяти моделях из семи [16].
Когнитивно-прагматический подход к исследованию гендера в языке предполагает рассмотрение гендерно маркированных лексических единиц с точки зрения когниции и коммуникации. Гендерная составляющая языка рассматривается с учетом коммуникативной функции слов, в первую очередь, функции идентификации и предикации.
В русле когнитивно-прагматического подхода выполнено диссертационное исследование Томашевской И.В. «Когнитивные аспекты формирования гендерно-маркированных оценочных существительных в современном английском языке» [18]. Автор исследует концептуальные структуры которые лежат в основе формирования новых гендерно-маркированных оценочных значений лексических единиц (существительных), используемых мужчинами и/или женщинами для обозначения лиц противоположного пола.
На основании анализа данных Британского Национального Корпуса автор приходит к выводу, что концептуальное проецирование в гендерно маркированных концептах происходит по принципу когнитивной метафоры и метонимии, например метафоры WOMEN ARE SWEET THINGS, WOMEN ARE FURRY ANIMALS, WOMEN ARE BIRDS, MEN ARE ANIMALS/BEASTS, MEN ARE MEAT и метонимия THE PART STANDS FOR THE WHOLE [8]. При этом «при образовании нового гендерно-маркированного оценочного значения слова информация может наследоваться из любого подфрейма исходного значения» [8: 24], а само образование происходит на основании механизмов инференции, наследования информации и проецирования.
Так, например, у существительного «fox» на основании реализациии когнитивной метафоры WOMEN ARE FURRY ANIMALS засечет актуализации информациии, содержащейся в ядре категории woman: молодая, привлекательная, красивая, обаятельная, объект восхищения, на который приятно смотреть и аналогичной информации на периферии категории « fox », у существительного « fox » сформировалось новое оценочное значение: a sexually attractive young woman [18].
Когнитивно-дискурсивный подход также предполагает рассмотрение когнитивных процессов в тесной связи с коммуникативным процессом, поскольку «каждое языковое явление может считаться адекватно описанным и разъясненным только в тех случаях, если оно рассмотрено на перекрестке когниции и коммуникации» [6: 16].
В рамках данного подхода выполнено, например исследование Епремян Е.Р., посвященное ана- лизу эволюции концепта «ЖЕНЩИНА» в произведениях английских писательниц XIX-XX веков [2].
Проанализировав три базовые составляющие концепта «женщина» [понятийную, образную и оценочную], автор приходит к выводу, что в понятийной составляющей присутствуют как неизменяемые признаки, так и признаки с высокой динамикой, причем максимальной динамикой обладают признаки, дифференцируемые по шкале «свобода, независимость, возможность выбора vs. несвобода, зависимость, предопределенность либо отсутствие выбора» [2: 18], а такие базовые признаки, как красота, обаяние, нежность, мягкость, чувствительность, эмоциональность, заботливость, разумность, сдержанность, поверхностность и легкомыслие остаются неизменными. Из этого можно заключить, что взгляд на свободу и независимость женщины, а также на возможность выбора изменился.
Наиболее изменчивой с точки зрения автора является образная составляющая, но и в ней выделяются неизменные элементы, например, фитометафоры, зоометафоры и мифологемы. Третья, оценочная составляющая является консервативной, если она отражена во фразеологизмах и мобильной, если она является результатом интерпретационной деятельности индивида [2].
Феноменологический подход получил развитие в зарубежной лингвистике. Данный подход выделен, например, в классификации подходов Р. Дирвена, Р. Лангакера и Д. Тейлора [12]. В рамках данного подхода были разработаны теории, успешно применяемые или применимые для анализа гендера в языке. Феноменологический подход предполагает выделения объективных форм и закономерностей развития сознания человека на основании изучения лингвистических феноменов, наблюдаемых в рамках непосредственного опыта. В рамках феноменологического подхода, помимо теории прототипов, основные положения которой рассмотрены ранее, были предложены теория концептуальной метафоры и теория концептуальной метонимии.
Первые глубинные исследования когнитивной метафоры принадлежат перу американских лингвистов Дж. Лакоффу и М. Джонсону. В работе «Метафоры, которыми мы живем» ученые очертили суть когнитивного подхода к метафоре следующим образом «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы мыслим и действуем, метафорична по самой своей природе» [19: 4]. Опираясь на это положение, ученые говорят о понятийной метафоре в языке и рассматривают ее на примере метафоры ARGUMENT IS WAR ‘СПОР – ЭТО ВОЙНА’. Обосновывая правомерность выделения подобной понятийной метафоры в английском языке, ученые приводят ее различные объективации в ситуатив- ных выражениях, связанных со спором: Your claims are indefensible «Ваши утверждения недоказуемы (букв. непригодны для обороны)»; Не attacked every weak points in my argument «Он нападал на каждое слабое место в моей аргументации (букв. Нападал)»;
В целом, теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа сводится к следующим фундаментальным посылкам: 1) метафоры когнитивны по своей структуре; метафоричность языка – следствие; 2) концептуальные метафоры основаны на повседневном опыте абстрактная мысль в основном, хотя и не всецело, метафорична; 3)метафоричность мысли неизбежна, вездесуща, и в основном неосознаваема; 4) абстрактные концепты представлены определенными лексическими единицами и углубляются при помощи метафор; 5) абстрактные концепты неполноценны без обращения к метафоре; 6) система концептов не лишена противоречий, поскольку противоречий не лишены и метафоры; 7) в нашей жизни мы живем, полагаясь на умозаключения, к которым приходим посредством метафор [16].
Применение теории когнитивной метафоры к анализу гендера уже принесло свои результаты. Они закреплены в работах Венгерского ученого Золтана Кевечеша. Например, в книге « Language, Mind, and Culture: A Practical Introduction » Кеве-чеш выделил следующие гендерно маркированные когнитивные метафоры: WOMEN ARE (SMALL) FURRY ANIMALS (bunny, kitten) : Женщины – (маленькие) пушистые животные (зайка, котенок), WOMEN ARE BIRDS (bird, chick, hen-party ): Женщины – птицы [птичка, цыпочка, девичник (досл. с англ. куриная вечеринка) и WOMEN ARE SWEET FOOD (cookie, dish, sweetiepie) : Женщины – сладкая еда (булочка, лакомый кусочек, конфетка) [15: 163].
Гендер можно анализировать также в рамках теории концептуальной метонимии, наблюдаемой, например, когда, называя часть тела, мы подразумеваем человека (мужчину или женщину).
Анализ описанных в работе когнитивных подходов к исследованию гендера в английском языке, таких как лингвокультурологческий, прагматический, дискурсивный, феноменологический и др. показывает, что когнитивная лингвистика со своими подходами и постулатами является действенным и перспективным инструментом анализа гендера в английском языке и не только в нем.
Возможность прикладного задействования инструментов когнитивной лингвистики в исследованиях гендера непосредственно с ней не связанных еще больше расширяет возможности применения данной парадигмы.
Очевидно, что подобное «скрещивание» направлений, а значит и их возможностей еще может подарить массу полезных открытий в языке и ког-ниции.
Список литературы Когнитивная перспектива исследования гендера
- Анисимова А.Т. Лингвистические проекции конфликта (дескриптивный аспект). Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2004, 212 с.
- Епремян Е.Р. Эволюциия концепта «ЖЕНЩИНА» в произведениях английских писательниц XIX-XX веков. Афтореф. дис.. канд. филол. наук. СПб., 2011. -20 с.
- Кирилина А.В., Добровольский Д.О. Феминисткая идеология в гендерных исследованиях и критерии научности//Гендер как интрига познания. -М., 2000. -С. 19 -36.
- Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики./Вопросы когнитивной лингвистики. -2004, 1. -С. 6 -17.
- Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие/В.А. Маслова. -Мн.: Тетра Системс, 2004. -256 с.
- Попова З.Д.; Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: «Истоки», 2007. -191 с.
- Самарина В.С. Гендер во фразеологии: когнитивно-лингвокультурологический аспект: Афтореф. дис.. канд. филол. наук. Ставрополь, 2010. -28 с.
- Томашевская И.В. «Когнитивные аспекты формирования гендерно-маркированных оценочных существительных в современном английском языке: Афтореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2011. -25 с.
- Coates J. Women, Men and Language.3rd edn. -Harlow: Longman, 2004. -245 p.
- Fishman P. Interaction: The Work Women Do//Language, Gender and Society. ed. by Thorne B., Kramarae C. and Henley N., 1983. -P. 89 -102.
- Fishman P. What do couples talk about when they’re alone?//Women’s Language and Style. ed. by Butturff D. and Edmund L. Epstein E. L., 1978. -P. 11 -22.
- Geeraerts D.; Langacker R. et al. Cognitive Linguistics Research (CLR), vol. 32. Mouton: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2005. -434 p.
- Gray J. Men are from Mars, Women are from Venus: A Practical Guide for Improving Communication and Getting What You Want in Your Relationship. -New York: Harper Collins, 1992. -286 p.
- Jespersen O. Language, its nature, development and origin. -London: G. Allen and Unwin, 1922. -448 p.
- Kovecses Z., Language, Mind, and Culture: A Practical Introduction. -Oxford University Press, New York, 2006. -416 p.
- Lakoff G.; Johnson М. Metaphors we live by. -The University of Chicago Press, Chicago, 2003. -256 p.
- Lakoff R. Language and Woman’s Place.ed. By Mary Bucholtz. -New York: Harper & Row., 2004. -83 p.
- Spender D. Man Made Language. -London: Routledge and Kegan Paul, 1980. -268 p.
- Tannen D. You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. -New York: Morrow, 1990. -330 p.
- West C.; Zimmerman D.H. Small insults: A study of interruptions in cross-sex conversations between unacquainted persons//Thorne. ed. by B. and N. Henley, 1983. -P. 102 -117.