Когнитивно-прагматические свойства метафоры (на материале художественной прозы писателей Черноземья)

Бесплатный доступ

В статье с позиций когнитивно-прагматического подхода исследованы генезис и функционирование метафоры в региональной художественной прозе. Выявлены когнитивно-прагматические свойства метафоры. Показано, что они определяются полифункциональной сущностью языкового сознания автора и читателя.

Когнитивная метафора, этноязыковое сознание, этнокультурная коннотация, прагматика, лингвокреативное мышление

Короткий адрес: https://sciup.org/14969653

IDR: 14969653

Текст научной статьи Когнитивно-прагматические свойства метафоры (на материале художественной прозы писателей Черноземья)

Взаимодействие факторов вторичного семиозиса определяет идейное и категориальное пересечение лингвистических дисциплин, занимающихся изучением данного языкового явления. Когнитивно-прагматический подход к исследованию знаков непрямой номинации, в частности метафоры, в современной науке занимает все более устойчивые позиции, что связано с функциональным взаимодействием идей лингвопрагматики и лингвокогнитивисти-ки. Точкой пересечения указанных научных дисциплин является дискурсивное пространство деятельности человека, та речемыслительная среда, в которую погружен человек и которая включает в себя все когда-либо осуществленные им речевые акты. Когнитивнопрагматическое изучение знаков непрямой номинации в художественной речи открывает новые горизонты в понимании и толковании метафоры. Назревшая необходимость установления области отношения языкового знака и пользователя, раскрытия специфики когнитивно-прагматической метафорики художественной прозы определяет актуальность данной работы.

Связующим звеном когнитивной лингвистики и лингвопрагматики является антропо- центрическая направленность изучения метафоры. В качестве основы когнитивно-прагматического подхода к исследованию образного слова постулируется не только взаимосвязь и единство языковых форм и субстанций, но и трихотомическое единство: язык – речевое общение – человек. В центре внимания оказываются языковые ситуации, участником которых является человек как субъект живой речи, объект речемышления, персонаж художественного произведения [1, c. 17]. Деятельностное истолкование языка является основной идеей когнитивно-прагматического исследования, поскольку язык онтологически включен в человеческую деятельность.

В рамках когнитивно-прагматического подхода к изучению метафоры основное внимание сосредоточивается на личностных и социальных сторонах деятельности автора и реципиента. В связи с этим при описании метафоры в художественной прозе учитываются личностные и социокультурные аспекты коммуникативного процесса. Отсюда вытекает необходимость исследования знаков вторичной номинации, включающего три основных составляющих: когнитивную, лингвопрагматическую, лингвокультурологическую.

Важнейшими процессами, отраженными в метафоре, являются концептуализация жизненного опыта, то есть выделение минимальных структур знания, и категоризация, то есть их объединение в крупные разряды – категории [1, c. 18]. Указанные лингвокогнитивные процессы участвуют в возникновении и формировании концептов, что и определяет возможность лингвопрагматического исследования метафоры.

Осмысление познаваемой автором художественного произведения действительности, мысленная организация объектов приводит к формированию, с одной стороны, субъективных, авторских, а с другой стороны, значимых в этнокультурном плане образных представлений об окружающем мире в виде метафоры. Например: А на побуревшем от солнца лугу отзываются на слезы их сестры, приземистые украинские калины . Уж такова наша Белогорщина (Федоров, с. 15). Метафора выступает в качестве репрезентанта как индивидуально-авторского мнения относительно описываемого объекта действительности, так и в качестве образного слова, обладающего этнокультурной коннотацией.

Итак, в свете когнитивно-прагматического подхода актуальной оказывается проблема репрезентации знаний писателя о мире посредством образного слова, что обеспечивает эффективное воздействие на реципиента художественного произведения. Адекватное восприятие текста читателем обеспечивается благодаря гармоничным моделям знаний в виде развернутой метафоры. Например: Что с тобой, моя Белогорская земля, весной белая от цветущих вишневых садов и меловых круч, а зимой от березовых рощ в инее и от снежных сугробов? Говорят, ты скоро обратишься в смуглую красавицу в железных доспехах. Огни плавок озарят твое лицо (Федоров, c. 92). В данном примере содержится образное осмысление писателем важного для культурно-исторического развития Центрально-Черноземного региона события – обнаружения и первой добычи железной руды. В основе понимания реципиентом представленного метафорического образования (смуглая красавица в железных доспехах) лежат, прежде всего, знания о данном событии, а также предшествующий индивидуальный опыт, чувства, установки, намерения, эмоции.

Метафора выступает путеводителем мысли от неоспоримого к менее очевидному.

Например: Роману Игоревичу от большого государственного пирога , как и большинству российского народа, ни-че-го... не досталось. «Ну, и ладно, – подумал он, – кусков нам не досталось, так, может, хоть крошек смести со стола» (Серых, c. 11). В рассказе С. Серых «Аренда» говорится о начале 90-х гг. прошлого века: В самый разгар, по мнению народа – российской люли-малины, а с точки зрения, да и по утверждению верховной власти – перестройки, когда некоторые хапали таки-ми кусками народное добро, что и уже по прошествии стольких лет они никак не могут утащенное пережевать, проглотить и переварить, а может, и не хотят, пусть, мол, все видят, какой я (там же). В данном примере народное хозяйство, принадлежащее некогда колхозам, совхозам, сравнивается с пирогом, который разрезали на куски, а достались эти куски лишь немногим. Окказиональной метафорой пирог автор определяет новое положение российской государственности: народное хозяйство разрезали и растащили, словно куски большого пирога .

Метафора в художественной прозе парадоксальна: Вдруг кусты зашевелились, и оттуда выкатился коричневый мохнатый клубок . Это была соседская кошка Маркиза (Новак, c. 4). Когнитивная парадоксальность заключается в том, что сопоставляемые объекты ( клубок и кошка ) асимметричны: кошка часто сравнивается с пушистым клубком, но клубок – не всегда кошка.

Метафора как образное средство передачи информации опирается не на абстрактные сущности, а на известные окружающие предметы или явления действительности, которые в исследуемом этнокультурном сообществе имеют особое ценностно-смысловое содержание. Например: Наша Черноземная земля с несокрушимыми бастионами лесозащитных полос считается идеальной моделью региона, образцом земледелия лесостепной зоны (Головков, c. 6).

Своеобразие преобразования форм чувственного отражения в смысловые элементы метафорического значения заключается в трансформировании факультативных и пресуп-позиционных признаков исходного значения словоформы. Причем сопутствующие признаки денотата в этнокультурном сознании автора приобретают статус интенсиональных сем в семантической структуре метафорического слова. Авторы раскрывают широкие возможности эвристического мышления благодаря использованию образного слова. Например: Семья моя, если можно так выразиться, вымерла через полгода. Так вымерли мамонты. Травку всю пощипала, а посадить лень было – она легла на обглоданный лужок и вымерла с тихим стоном (Сысоев, c. 420). В результате индивидуально-авторского словотворчества возникло оригинальное образное слово – мамонт. Данная метафора основана на неожиданной, нестандартной ассоциации, что отражает направленность художественного мышления писателя на преодоление стереотипных сравнений, так как сходство сопоставляемых объектов кажется весьма невероятным (семья – мамонт). Несмотря на зависимость сознания писателя от этнокультурной ситуации, автор отличается собственной системой приоритетов, индивидуальными способами постижения реальной действительности. Таким образом, когнитивная метафора репрезентирует не только этнокультурное видение мира писателем, но и способна создать уникальный образ действительности.

Прагматическое значение метафорического слова, в нашем понимании, – это часть содержания метафоры сверх его когнитивной составляющей. По своему содержанию прагматический компонент метафорического значения конкретнее и глубже, когнитивный – шире и богаче. В отличие от когнитивного значения образного слова прагматическое значение несет сведения не о денотатах, а о субъективном переживании говорящими предметов мысли, эмотивно-оценочном отношении к ним. Прагматическое значение содержит объективированные метафорой субъективные оценки и эмоциональные переживания писателя, которые он испытывает к изначальному объекту познания, к первичному денотату [2, с. 114]. Так, в исследуемых текстах метафора, будучи связанной с говорящим субъектом, отражает его вкусы, интересы и оценку изображенных в тексте событий. Например: Я смотрю, тебе лучше стало? То еле шептал, а теперь? Мельница! Не поймешь! (Тарасов, c. 34). В данном контексте представлена шутливая, юмо- ристическая оценка манеры говорения, тесно связанная с коммуникативной целью речевого акта. С помощью метафоры (мельница) выражается также и скрытая лингвопрагматическая интенция – просьба говорить медленнее. В представленном примере метафорическая семантика (мельница – ‘человек, который очень быстро говорит’) и прагматика (отношение персонажа к используемому им образному языковому знаку) объективно составляют определенный тип включенного отношения: ме-тафорообразование, то есть кодирование информации, и восприятие, понимание, интерпретация образного слова, то есть расшифровка, декодирование информации, представленной метафорическим образованием. Следовательно, в структуре исследуемой метафоры можно выделить прагматическое значение. Важная категориальная характеристика указанной метафоры состоит в том, что ее прагматическое значение сформировано на основе отношения между образным словом и персонажем художественного произведения.

С точки зрения структуры прагматическое значение метафорического слова в текстах произведений писателей Черноземья состоит из двух компонентов: 1) узуального (общего для всего этноязыкового коллектива), который относится к плану содержания всего языка; 2) индивидуально-авторского, который относится к плану содержания речи.

Коммуникативно-прагматическая установка речевого акта активизирует лингвокреативные механизмы языкового сознания. В итоге происходит контекстуальное переосмысление, обновление устойчивого метафорического образования. Например: Перепуганная Авдотья пропадала где-то три дня, потом вернулась в подворье притихшая, с бегающими глазками и сказала сыну: «А твоя доярка из тебя верного теленка сделала. Разве это не чудо?» (Федоров, c. 44–45). Значение метафоры верный теленок возникло в результате переосмысления словосочетания, образующего внутреннюю форму фраземы – верный пес. В данном дискурсивном пространстве употребление фразеологизированного метафорического сочетания верный пес разрушило бы ранее выстроенную архитектонику, так как прагматический контекст, для которого образное слово подбиралось, далек от коннотатив- ных составляющих выражения верный пес, поскольку в тексте описывается шутливая, юмористическая сцена ссоры между родственниками, жителями села. Ср.: – Ну погодите чудотворцы! – разъяренный Сережка вытащил из чулана колдовской аппарат своей матери, драгоценные сосуды полетели к черту. От этого грохота как ветром сдуло Лерусю с ее чемоданом модных платьев и бессловным супругом (Федоров, c. 44).

В исследуемых текстах произведений писателей Черноземья выделим три основных аспекта прагматического значения метафоры (подробнее об аспектах прагматического значения см.: [3, с. 197; 4, с. 98]):

  • 1)    информативный, описательный. Ср.: Пров Кузьмич удивился и говорит семкиному брату : «Клялся? Да у этого бродяги вместо совести лопух растет ! Говорил: пей за столом, да не пей под столбом!..» (Федоров, c. 107). Метафора вместо совести лопух растет несет информацию относительно нравственного облика героя: отсутствие совести, лживость;

  • 2)    контролирующий (направляющий действия, влияющий на мнение других). В представленном примере герой посредством употребления метафоры вместо совести лопух растет оказывает влияние на мнение другого персонажа относительно третьего лица;

  • 3)    эмотивный. В данном примере эмоциональной коммуникации метафорическое образование вместо совести лопух растет имеет эмотивную семантику. Специфическими параметрами данной эмоциональной коммуникации является, во-первых, причина – возбужденное состояние героя, напор чувств, во-вторых, – объект, эмоциональный стимул, то есть персонаж, которому адресовано данное метафорическое образование. Таким образом, целью употребления представленной метафоры является экспликация эмотивного отношения говорящего к другому персонажу и эмоциональное воздействие на получателя данной информации.

Таким образом, на примере произведений писателей Черноземья мы показали, что осознание основополагающей роли когнитив- но-прагматического подхода в исследовании генезиса и функционирования образного слова в художественной прозе позволяет выявить когнитивно-прагматические свойства метафоры, определяющиеся полифункциональностью языкового сознания. Способность метафоры как когнитивно-семиологи-ческого образования репрезентировать абстрактные когнитивные сущности определяется лингвокреативным мышлением писателя, что проявляется в свободе выбора означающих с целью образного описания действительности.

Список литературы Когнитивно-прагматические свойства метафоры (на материале художественной прозы писателей Черноземья)

  • Алефиренко, Н. Ф. Когнитивно-прагматическая субпарадигма науки о языке/Н. Ф. Алефиренко//Когнитивно-прагматические векторы современного языкознания: сб. науч. тр. -М.: Флинта: Наука, 2011. -С. 16-28.
  • Алефиренко, Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм/Н. Ф. Алефиренко -М.: Элипс, 2008. -271 с.
  • Демьянков, В. З. О формализации прагматических свойств языка/В. З. Демьянков//Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. -М.: ИНИОН АН СССР, 1984. -С. 197-222. 4. Austin, J. How to do things with words/J. Austin. -Oxford: Clarendon Press, 1962. -P. 92-101.
Статья научная