Комплекс животноводческой лексики калмыцкого языка

Автор: Манджиева Валери Николаевна

Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 6 (16), 2012 года.

Бесплатный доступ

В калмыцком языке наименее изученной областью остается лексика, особенно терминология. Она требует научного изучения и теоретического осмысления. Статья посвящена описанию животноводческой лексики калмыцкого языка.

Калмыцкий язык, животноводческая лексика, скот, общемонгольский характер

Короткий адрес: https://sciup.org/14949605

IDR: 14949605   |   УДК: 811.512.37

The compel of cattle-breeding vocabulary of the Kalmyk language

The vocabulary, particularly terminology, is the less studied area in the Kalmyk language. It requires scientific examination and theoretical interpretation. The article is devoted to the description of the cattle-breeding vocabulary of the Kalmyk language.

Текст научной статьи Комплекс животноводческой лексики калмыцкого языка

Исследование выполнено при поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации, соглашение № 14.В37.21.1001

Изучение лексики калмыцкого языка, охватывающее различные пласты терминов, в настоящее время имеет особую актуальность. Особенно это касается терминов, связанных с важнейшими сторонами жизни калмыцкого народа, такими как бытовой уклад, традиционная хозяйственная деятельность, материальная и духовная культура и т.д. Одним из таких лексико-тематических пластов является пласт животноводческих терминов калмыцкого языка. Интенсивное и многовековое занятие калмыков животноводством способствовало образованию обширной животноводческой лексики.

Животноводческая терминология калмыцкого языка до сих пор остается почти неизученной. В научных публикациях ряда исследователей затронуты лишь отдельные вопросы животноводческой лексики калмыцкого языка или же соответствующий материал привлекался в сравнительносопоставительном исследовании по монгольским и тюркским языкам. Отдельные вопросы животноводческой лексики калмыцкого языка нашли свое отражение в работах Ц.Д. Номинханова [1], Э.Ч. Бардаева [2], В.И. Рассадина [3], в отраслевых словарях В.Э. Очир-Горяева [4], Г.Ц. Пюрбеева [5].

В качестве источников были использованы следующие словари: Калмыцко-русский словарь [6], Монгольско-русский словарь [7], Словарь языка ойратов Синьцзяна [8], словарь калмыцкого языка Г.И. Рамстеда [9] и словарь языка ойратов Монголии Ж. Цолоо [10]. При работе привлекалась также этнографическая литература.

В калмыцком языке в значении ‘животное, скот, скотина’ употребляется общемонгольское слово мал . Ср. ойр.Синьцз. мал , х.-монг. мал , ТО мал. В калмыцком языке для обозначения крупного и мелкого скота существуют различные термины. Калм. бод мал ‘крупный скот (верблюды, лошади, коровы)’ -ойр.Монг. бод мал , ойр.Синьцз. бодо , х.-монг. бод , тод. бодо , староп.-монг. boda ; калм. бог мал ‘мелкий скот (овцы, козы)’ - ойр.Монг. бог (хонь, ямаа) мал , ойр.Синьцз. бог мал , х.-монг. бог мал , тод. бо/ , староп.-монг. boY . Калмыки традиционно разводят пять видов скота (калм. тавн хошу мал ): лошадей, коров, верблюдов, овец и коз. Исследование лексики, относящейся к этим пяти видам скота, представляют особую ценность. Скот у калмыков считался основой благополучия семьи ( мал-гер ‘хозяйство (семьи)’). Богатые калмыки имели до 1 000 лошадей, 300-500 голов крупного рогатого скота, 150 верблюдов и до 5 000 баранов. Нищими же считали калмыков, имеющих в своем дворе от трех до пяти дойных коров или вообще ничего [11, с. 84-85].

Важнейшей отраслью скотоводства калмыков было разведение крупного рогатого скота. Оно находило широкое применение в хозяйстве калмыков. От коров получали молоко, мясо, быков использовали в качестве тягловой силы. В обширной лексике калмыцкого языка, относящейся к крупному рогатому скоту, наблюдается градация названий животных по половозрастным признакам. Калмыцкое обозначение коровы укр соответствует ойр.Монг. YKYP, ойр.Синьцз. Ykep, х.-монг. Yхер, тод. YKYP, староп.-монг. икеГ; калм. бух ‘бык-производитель’ - ойр.Монг. бух, ойр.Синьцз. буха, х.-монг. бух, тод. буха, староп.-монг. buq-a; калм. цар ‘кастрированный бык, вол’ - ойр.Монг. цар, ойр.Синьцз. цар, х.-монг. шар, тод. цар, староп.-монг. sar калм. туhл ‘теленок’ - ойр.Синьцз. туhал, х.-монг. тугал, тод. туhул, староп.-монг. tuYul; калм. бYPY ‘бычок (в возрасте от одного года до двух лет)’ - ойр.Монг. 6YPYY, ойр.Синьцз. 6YPYY, х.-монг. бяруу(н), тод. 6YPYY, староп.-монг. biraYu.

Характерным для всех монгольских языков, в том числе калмыцкого языка, является то, что названия возраста животного нередко обозначает и его пол. Калм. hунн ‘трехгодовалый, трехлетний (о самцах крупных животных)’ - ойр.Монг. гунан, ойр.Синьцз. hунан , х.-монг. гуна(н) , тод. hунан , староп.-монг. y unan ; калм. Мун^н ‘корова трех лет’ - ойр.Монг. гун^ин ‘трехлетняя (о самке животного)’ , ойр.Синьцз. Мун^ин ‘трехгодовалая (о самках домашних животных)’, х.-монг. гунж(ин) ‘трехлетняя корова, трехлетняя (о самке животного)’, тод. Мун^ин , староп.-монг. y unajin ; калм. денн ‘четырехгодовалый, в возрасте четырех лет (о самцах крупных животных)’ - ойр.Монг. денин, ойр.Синьцз. денен , тод. денен , староп.-монг. donen ; калм. ден^н ‘четырехгодовалая, четырехлетняя самка (крупных животных)’ - ойр.Монг. дентин, ойр.Синьцз. дентин , х.-монг. денж ‘четырехгодовалый (о корове, верблюде)’, тод. дентин , староп.-монг. donjin ; калм. туулн ‘пятилетний (о самцах животных)’ - ойр.Синьцз. туулан , тод. туулун ; калм. туулан ‘пятилетняя (о самках животных)’ - ойр.Синьцз. туул^ин , тод. туул^ин .

Значительная роль в хозяйстве калмыков принадлежала двугорбым верблюдам. Главным образом их использовали как средство передвижения и для перевозки грузов. Верблюды давали мясо, молоко и шерсть. О том, что калмыки издревле занимались верблюдоводством, говорит и четкая система названий верблюдов по половозрастным признакам. Общее название верблюда в калмыцком языке теман соответствует ойр.Монг. тамаан , ойр.Синьцз. темаан , х.-монг. тэмээ(н) , тод. темеен , староп.-монг. temegen ; калм. буур ‘верблюд-производитель’ - ойр.Синьцз. буура , х.-монг. буур , тод. буура , староп.-монг. buYur-a ; калм. ингн ‘верблюдица (в возрасте старше пяти лет)’ - ойр.Монг. ингин , ойр.Синьцз. инген , х.-монг. ингэ(н) , тод. инген , староп.-монг. ingge . Калм. ботхн ‘годовалый верблюжонок’ имеет следующие соответствия в ойр.Монг. ботхн , ойр.Синьцз. ботhон , х.-монг. ботго , тод. ботоhун , староп.-монг. botuYun . Калм. атн ‘кастрированный (рабочий) верблюд’ с тем же значением имеет в ойр.Монг. атан , ойр.Синьцз. атан , х.-монг. ат(ан) , тод. атан , староп.-монг. atan. Для обозначения некастрированного верблюда-самца (в возрасте трех-четырех лет) в калмыцком языке используется термин таальг , в ойр.Синьцз. таальг , х.-монг. тайлаг , тод. таалиг , староп.-монг. tayilaY . Калм. торм ‘двухгодовалый, двухлетний верблюжонок’ - ойр.Синьцз. тором , х.-монг. тором , тод. тором , староп.-монг. torum . Названия частей тела верблюда в калмыцком языке также имеет свои соответствия: калм. бекн ‘горб’ - ойр.Монг. бекн , ойр.Синьцз. бекен , х.-монг. бех(ен) , тод. бекYн , староп.-монг. bokun ; калм. зогдр ‘грива (у верблюда)’ - ойр.Монг. зогдр , ойр.Синьцз. зогдор , х.-монг. зогдор , тод. зогдор , староп.-монг. joYdur; калм. тавг ‘лапа’ - ойр.Монг. таваг , ойр.Синьцз. таваг , х.-монг. тавхай , тод. табаг , староп.-монг. tabaY . Для обозначения снаряжения верблюда используются следующие термины: калм. бууль ‘палочка (продернутая через носовую перегородку верблюда, за которую укрепляются поводья)’ - ойр.Монг. бууль , ойр.Синьцз. бууль , х.-монг. буйл , тод. буули , староп.-монг. buyila ; калм. бурнтг ‘повод для верблюда (привязывается к носовому кольцу или палочке)’ -ойр.Синьцз. бурантаг , х.-монг. бурантаг , тод. бурантаг ; калм. хом ‘верблюжье седло’ - ойр.Синьцз. хом , х.-монг. хом , тод. хом .

Особое место в калмыцком крестьянском хозяйстве принадлежало лошади. Хороший конь у калмыков был сродни драгоценности. Это верный друг и помощник для кочевого скотовода. Лошадь была необходима, прежде всего, для верховой езды, на ней преодолевали огромные расстояния. Образ коня часто встречается в калмыцких народных песнях, сказках, пословицах и поговорках. Термины, связанные с коневодством, - древнейшая лексическая группа в монгольских языках. Лошадь имеет общемонгольское название morin. Калм. мерн ‘лошадь, конь’ - ойр.Монг. мерн, ойр.Синьцз. мерен, х.-монг. морь, тод. морин, староп.-монг. morin. Калм. гYн ‘кобылица’ - ойр.Монг. гYYн, ойр.Синьцз. гYYн, х.-монг. гYY(н), тод. гYYн, староп.-монг. gegun; калм. унhн ‘жеребенок (до года)’ - ойр.Монг. унhн, ойр.Синьцз. унhан, х.-монг. унага(н), тод. унуhан, староп.-монг. unaYan; камл. сарва ‘годовалый жеребенок’ - ойр.Синьцз. сарваа, х.-монг. сарваа, тод. сарбай; камл. дааhн ‘двухгодовалый жеребенок’ -ойр.Синьцз. дааhан, х.-монг. даага(н), тод. дааhан, староп.-монг. daYaYan; калм. Yра ‘лошадь на третьем году, трехгодовалая лошадь’ - ойр.Монг. YPаа ‘двух, трех, четырехгодовалый жеребец, мерин’, ойр.Синьцз. YPаа, х.-монг. Yрээ, тод. YPее, староп.-монг. uriye. Калм. амр ‘жеребец’ - ойр.Монг. ажрга, ойр.Синьцз. а^ирhа, х.-монг. азрага(н), тод. а^ирhа, староп.-монг. ajiry-a. Анализ коневодческой лексики будет неполным без рассмотрения терминов, относящихся к упряжи и различных предметов, связанных с использование лошадей в хозяйстве. Так, калм. хазар ‘узда, уздечка’ - ойр.Монг. хазаар, ойр.Синьцз. хазаар, х.-монг. хазаар, тод. хазаар, староп.-монг. qajaYar; калм. дера ‘стремя’ - ойр.Монг. дераа, ойр.Синьцз. дераа, х.-монг. дерее(н), тод. дерее, староп.-монг. dorugen; калм. эмал ‘седло’ -ойр.Монг. эмаал, ойр.Синьцз. эмаал, тод. эмээл, староп.-монг. emegel; калм. эрвал^н ‘седло (детское)’ - х.-монг. эрвээлж; калм. янhрцг ‘остов седла, вьючное седло’ - ойр.Синьцз. йанhарцаг, х.-монг. янгиа, тод. йаңһарцаг.

Калмыки успешно занимались овцеводством. Овцы давали мясо, шерсть, шкуру, молоко. Калм. хөөн ‘овца’ – ойр.Монг. хөөн, хөө , ойр.Синьцз. хөөн , х.-монг. хонь (хонин) , тод. хоин , староп.-монг. qonin ; калм. хуц ‘баран-производитель’ – ойр.Синьцз. хуца , х.-монг. хуц , тод. хуца , староп.-монг. quča ; калм. хурhн ‘ягненок’ – ойр.Монг. хургң, ойр.Синьцз. хурһан , х.-монг. хурга(н) , тод. хурһун , староп.-монг. quraγan ; калм. ирг ‘кастрированный баран, валух’ соответствует ойр.Монг. ирэг, ойр.Синьцз. ирге , х.-монг. ирэг , тод. ирге , староп.-монг. irge ; калм. төлг ‘годовалый ягненок’ – х.-монг. төлөг , староп.-монг. tölüge ; калм. зусг ‘двухлетний, двухгодовалый (об овцах, козах)’ – ойр.Монг. зусуг, ойр.Синьцз. зусаг , х.-монг. зусаг , тод. зусуг , староп.-монг. jusaγ .

Коз калмыки держали очень мало, что доказывает довольно скудная номенклатура их названий. Видовым названием козы в калмыцком языке является яман , х.-монг. ямаа(н) , староп.-монг. imaγan . Калм. тек ‘козел (некастрированный)’ – ойр.Монг. теке , ойр.Синьцз. теке , х.-монг. тэх , тод. теке , староп.-монг. teke ; калм. ишк ‘козленок’ – ойр.Монг. ишег, ишик, ойр.Синьцз. ишге , х.-монг. ишиг , тод. ишиген , староп.-монг. išige, išigen .

Что касается терминов переработки продукции животноводства, то здесь мы наблюдаем следующую картину: калм. арсн ‘шкура, шкурка, кожа, мех’ – ойр.Монг. арсан , ойр.Синьцз. арсан , х.-монг. арьс(ан) , тод. арсун , староп.-монг. arasun , arasu ; калм. ноосн ‘шерсть’ – ойр.Монг. ноосан, ойр.Синьцз. ноосон , х.-монг. ноос(он) , тод. ноосун , староп.-монг. noosu ; калм. арһсн ‘кизяк’ – ойр.Монг. аргасаң, ойр.Синьцз. арһасан , х.-монг. аргал , тод. арһасун , староп.-монг. arγasun .

В своей работе У.Э. Эрдниев отмечает, что калмыки держали очень мало свиней. В редких случаях у семьи в хозяйстве было 1-2 головы, но не больше [12, с. 35]. Калм. һаха ‘свинья’ – ойр.Монг. гахаа , ойр.Синьцз. һахаа , х.-монг. гахай , тод. һахай , староп.-монг. γaqai . Птицеводство также не играло большой роли в хозяйстве калмыков. Под влиянием соседства с русским населением некоторые калмыки из домашней птицы разводили кур. Калм. така ‘курица’ – ойр.Монг. такаа , ойр.Синьцз. такаа , х.-монг. тахиа(н) , тод. такаа , староп.-монг. takiy-a . Некоторые семьи также держали собак. Калм. ноха ‘собака’ – ойр.Монг. нохаа , ойр.Синьцз. нохаа , х.-монг. нохой , тод. нохой , староп.-монг. noqai .

В калмыцком языке для обозначения мужского пола к основному названию животного добавляют термин эр ‘самец (ставится перед названиями животных для обозначения мужского пола)’ – калм. эр така ‘петух’; эр һаха ‘кабан, боров, хряк’; эр ноха ‘кобель’; эр арат ‘самец лисицы, лис’; эр туула ‘заяц’; эр чон ‘волк’.

Таим образом, в результате проведенного анализа терминов животноводства калмыцкого языка приходим к выводу, что данные термины носят общемонгольский характер.

Животноводческая лексика, как терминологический пласт, составляет существенную часть словарного фонда калмыцкого языка. Этот богатейший пласт практически не варьируется по говорам в калмыцком языке. Животноводческая лексика калмыцкого языка отражает глубокие, разносторонние знания и опыт калмыков по животноводству.

Список условных сокращений калм. – калмыцкий язык; ойр.Монг. – язык ойратов Монголии; ойр.Синьцз. – язык ойратов Синьцзяна КНР староп.-монг. – старописьменный монгольский язык; тод. – тодо бичиг; х.-монг. – язык халха-монголов

Список литературы Комплекс животноводческой лексики калмыцкого языка

  • Номинханов Ц.Д. Термины животноводства в тюркских и монгольских языках//Труды сектора востоковедения. Алма-Ата, 1959. Т. 1.
  • Бардаев Э.Ч. Номадная лексика монгольских народов (Названия домашних животных по полу, возрасту и масти): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1976.
  • Рассадин В.И. Скотоводческая лексика калмыцкого языка в сравнении с турецко-месхетинской//Вестник Бурятского государственного университета. Вып. 8. Востоковедение. Улан-Удэ, 2011.
  • Очир-Гаряев В.Э. Калмыцко-русский и русско-калмыцкий терминологический словарь (агрономия). Элиста, 1990.
  • Пюрбеев Г.Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. Элиста, 1996.
  • Калмыцко-русский словарь/под ред. Б.Д. Муниева. М., 1977.
  • Лувсандэндэв А. Монгол-орс толь. М., 1957.
  • Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна. Элиста, 2001.
  • Ramstedt G.J. Kalmükisches Wörterbuch. Helsinki, 1935.
  • Цолоо Ж. БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг. II. Ойрд аялгуу. Улаанбаатар, 1988.
  • Смирнов П. Путевые записки по Калмыцким степям Астраханской губернии. Элиста, 1999.
  • Эрдниев У.У. Скотоводство у калмыков в XIX -начале XX веков (историко-этнографический очерк)//Калмыцкий научно-исследовательский институт языка, литературы и истории при Совете министров Калмыцкой АССР. Записки. Вып.4. 1964 г.
Еще