Концепт Paris в языковом сознании французов
Автор: Лавочникова Е.И.
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 2 (12), 2010 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается содержательная сторона концепта. Особое внимание направлено на анализ образной составляющей концепта Paris, которая выявляется на основе словарных де- финиций и описательных оборотов, представленных во французских рекламных, публицистичес- ких и художественных текстах.
Концепт париж, описание концептов, содержательная сторона концепта, образная составляющая
Короткий адрес: https://sciup.org/14969476
IDR: 14969476
Текст научной статьи Концепт Paris в языковом сознании французов
В современном научном мире до сих пор не ослабевает внимание к теме концептов. Все еще дискуссионным остается определение самого термина «концепт», предлагаются описания различных концептов и концептос-фер в языковом сознании разных народов, универсальные и этноспецифичные концепты становятся предметом исследований ученых. Вместе с тем до настоящего времени специальному научному анализу не подвергался такой культурно значимый концепт, как Paris .
Статья посвящена описанию структуры и содержания концепта Paris . В качестве материала для работы использовались данные этимологических, исторических, арготических словарей французского языка (Dictionnaire Historique, 2006; Dictionnaire Etymologique, 1968; Dictionnaire de l’argot, 1990; Hachette Encyclopédique, 2001) и языковые факты, извлеченные методом сплошной выборки из рекламных, публицистических и художественных текстов.
Под концептом нами понимается культурный и ментальный конструкт сознания, имеющий четко очерченную структуру и многомерное содержание. Вслед за В.И. Карасиком мы выделяем три стороны содержания культурного концепта: описательную, образную и ценностную, которые раскрывают содержательную сторону концепта и репрезен- тируются вербальными и невербальными средствами [1, c. 33]. Анализ имеющегося материала позволяет утверждать, что концепт Paris является этноспецифичным концептом французской лингвокультуры, отображающим представления французов о важной составляющей их жизни – столице страны. Об этом свидетельствуют такие области понятийного аспекта, как ‘административно-политический центр государства’, ‘главный город’, ‘символ чего-то передового, культурного’ [2, с. 201].
Как показывает исследуемый материал, концепт Paris в языковом сознании французов реализуется в трех аспектах – описательном, образном, ценностном. В данной статье более подробно остановимся на образной стороне содержания концепта Paris .
Образный аспект концепта Paris реализуется в нескольких семантических областях, которые реперезентированы различными способами номинации. Однословные номинации Парижа представлены следующим рядом: Lutèce, Paris, la Ville Lumière, Parouart, Paname и т. д. Исконное название поселения, давшего начало современному Парижу, Lutèce, по одной из версий восходит к галльскому корню lut- (‘болото’), происшедшему в свою очередь от латинского lи tum- (‘грязь’) (Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, 1968). Этот корень продолжает свое существование в названиях других городов Европы: Ludesse; Lodève (Luteua) (Франция); Lutitia (Германия) или Lutudarum (Великобритания, современный Derbyshire). Так или иначе, это название связано с условиями проживания в данной местности и соотносится с образом места жительства. По другой версии слово Lutèce произошло от корня *lucot-(‘мышь’) (ср. бретонский logod, ирландский luch) (Dictionnaire de la langue gauloise, 2003), что, скорее всего, связано с животным миром, окружавшим обитателей зарождающегося города.
Современное название города Paris произошло от Parisius, ед. ч. названия народности Parisii (ср. лат. civitas Parisiorum ), заселявшей эту местность около 53 г. до н.э. Этимология слова Parisii неясна, некоторые ученые склоняются к тому, что оно восходит к галльскому корню kwar- (‘карьер’). Название жителей, по-видимому, связано с особенностями местности, что также позволяет отнести название Paris к числу образных номинаций.
Несмотря на споры вокруг происхождения самых ранних названий Парижа, образ древнего города ассоциировался у его жителей, прежде всего, с природными условиями местности, что и зафиксировано в названиях.
Неоднословные номинации Парижа представлены метафорическим названием la Ville Lumière , которое появилось в 1820-х годах и передавало образ светящегося города, ‘города-светоча’. Название пришло из английского языка ( City of Light ) и было дано в связи с поразившим современников газовым освещением Парижа, которое изобрел Филипп Лебон.
Рассмотренные нейтральные номинации Парижа встречаются во французском языке в разных типах текстов – рекламных, художественных, публицистических, сохраняя образ города в современном сознании французов. Ср.:
Parfum Lutèce (par Dana, 1984);
Hôtel de Lutèce (а Paris);
Je n’ose parler de Paris , que j’habite depuis vingt ans. Le connaître est l’étude de toute la vie (Stendhal, 1838);
Quel Parisien n’a pas eu, arrivé à la sixième planche des Lauriers de César, un petit pincement au coeur? Voilà donc à quoi devait ressembler la Ville Lumière , il y a un peu plus de vingt siècles (LE MONDE, 2009).
Наряду с нейтральными номинациями для наименования Парижа используются сниженно-оценочные номинации арготического происхождения. Самое раннее арготическое название Парижа – Parouart , оно датируется XV веком. Дата появления названия Pantruche – 1835 год, наиболее вероятно его происхождение от номинации Pantin , впервые зафиксированной в 1815 году. Этимология этих именований неясна. Что касается номинации Paname (1905 год), то известно, что она произошла от слова paname («огромный»), отражающего представления о размере и темпе роста города [3, c. 2].
Существование арготизмов, описывающих Париж, говорит о важности концепта Paris в языковом сознании французов. Они давно вошли в литературу и массовую культуру Франции, создавая образ города, близкого каждому, домашнего Парижа. Например:
A Parouart , la grant mathe gaudye. Ou accollez sont dupes et noirciz... (François Villon, XV s.) (Dictionnaire Etymologique, 1968);
C’est rien, Messieurs, demeurez fermes; C’est dans Pantruche el’ jour du Terme (Rictus. Complainte des petits déménagements parisiens. 1926);
Je suis revenu pour caner ici et pour me faire enterrer à Pantin avec mes vioques (Les tontons flingueurs. 1963);
Moi j’suis amoureux de Paname , du béton et du macadam... (Renaud Séchan. Amoureux De Paname. 1975).
Образная составляющая концепта Paris находит свое воплощение в еще одной группе репрезентаций – перифрастических сочетаниях. Каждое из них характеризует наиболее значимые области концепта, передавая многогранный образ Парижа: ‘идеальный город’, ‘город влюбленных’, ‘город моды’. Сочетание la plus belle ville du monde дает представление о визуальном образе Парижа как уникального города – памятника архитектуры, скульптуры, паркового и ландшафтного искусства. Превосходная степень прилагательного отражает образ «превосходного» города, идеального места на Земле. Например:
Il fait beau dans la plus belle ville du monde (film de Valérie Donzelli. 2008).
Семантическая область ‘город влюбленных’ эксплицируется сочетаниями la ville romantique и la ville des amoureux , в которых отразились представления французов о Париже как лучшем месте для влюбленных, например:
Versailles et ses jardins incroyables, les monuments historiques extraordinaires, l ’art inoubliable... tout cela fait de Paris la ville des amoureux (Mária Bartoněková. URL: 988956).
Образ дорогого и модного города, как составляющая концепта Париж, передается словосочетаниями la capitale du luxe и la capitale de la mode . Ср.:
C’est une capitale du luxe, qui attire des touristes de tous les coins de monde (URL: http: //.
Paris devint la capitale de la mode européenne sous le règne de Louis XIV (URL: /lnm/.
Итак, проведенный анализ позволил установить, что содержательная сторона образного аспекта концепта представлена такими семантическими областями, как ‘родной город’, ‘большой город’, ‘город-светоч’, ‘идеальный город’, ‘город влюбленных’, ‘город моды’. Средствами актуализации этого аспекта являются нейтральные, арготические однословные номинации и перифрастические сочетания.
Список литературы Концепт Paris в языковом сознании французов
- Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс/В. И. Карасик. -Волгоград: Перемена, 2002. -477 с.
- Печищев, И. М. Концепт «столица» как основание для конструирования образа территории (на материале пермских печатных СМИ)/И. М. Печи-щев//Вестник Волгогр. гос. ун-та. Сер. «Филология. Журналистика». -2007. -№ 2. -С. 201-204.
- Petitpas, Th. De Paname à Ripa: histoire dune rupture/Th. Petitpas//Marges linguistique. -№ 6. -France: Université de Nice-Sophia Antipolis, 2003. -P. 145-155
- Dictionnaire de largot et de ses origines [Livre]/Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével; avec la collab. de Christian Leclère; préf. Alphonse Boudard. -Paris: Larousse, 1990. -903 p.
- Dictionnaire de la langue gauloise, Xavier Delamarre. -Paris: Editions Errance, 2003. -440 p.
- Dictionnaire Etymologique des noms de lieux en France, Albert Dauzat, Charles Rostaing. -Paris: Editions Larousse, 1968. -738 p.
- Dictionnaire Hachette Encyclopédique illustré. -Paris: Hachette livre, 2001. -2066 p.
- Dictionnaire historique de la langue française [Livre]/Sous la direc. dAlain Rey; avec la collab. de Marianne Tomi, Tristan Hordé, Chantal Tanet. -2 vol. -XIX. -Le Robert, 2006. -2558 p.
- Foucart, St. Nos ancêtres les Gaulois. 6 pt. Pt. 6. Lutèce ville fantôme/St. Foucart; LE MONDE. -Paris, 2009. -1493 mots.
- Les tontons flingueurs (dialogues de Michel Audiart): [Film]/Film de Georges Lautner. 1963.
- Rictus, J. Complainte des petits déménagements parisiens/J. Rictus. -Paris: Éd. Pierre Gaudin, 1926.
- Stendhal, de. Mйmoires dun Touriste/de Stendhal. -Paris, 1838. -369 p.