Концептуализация имени собственного в составе английских бизнес-неологизмов

Автор: Лисицына Валерия Олеговна, Арутюнов Эрик Каренович

Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 5 (21), 2013 года.

Бесплатный доступ

В данной статье рассмотрены имена собственные в составе английских неологизмов. Антропонимика изучает имена, фамилии и прозвища людей. Среди бизнес-неологизмов обнаружены литературные антропонимы, мононимы, личные имена и фамилии. Неологизмы, в составе которых присутствуют фамилии и личные имена содержат денотативное и коннотативное наполнение семантики имени. В неологизмах экономической сферы английского языка преобладают литературные антропонимы, денотаты которых характеризуются образной маркированностью.

Ономастика, антропонимика, имена собственные, антропонимы, мононимы, личные имена, литературные антропонимы

Короткий адрес: https://sciup.org/14949857

IDR: 14949857

Текст научной статьи Концептуализация имени собственного в составе английских бизнес-неологизмов

Особое место в языке занимают имена собственные, тем самым актуально изучение и научное осмысление ономастической номинации. Ономастика – отрасль языкознания, изучающая имена собственные. Термин «оним» (онома, собственное имя) – это «слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации» [10, с. 121]. Ономастика подразделяется на несколько отраслей в зависимости от изучаемого объекта. Так, антропонимика изучает имена, фамилии, прозвища людей. Топонимика – наименования географических мест. Собственные имена животных относятся к зоонимам, названия объектов географического пространства – к космони-мам. Нет общепринятого термина для обозначения предметов материальной и духовной культуры, но часто встречается такое их название, как хрематонимы (от греч. chrema – вещь, предмет) или ктематонимы ( от греч. ktematos – дело) [7].

Подробнее остановимся на антропонимах, к которым относятся «все виды личных и фамильных имен, официально присвоенных отдельному человеку» [11, с. 47]. Антропоним (др.-греч. νθρωπος – человек и νομα – имя) – единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. Среди антропонимов различают: личное имя, патроним (отчество), фамилия, мононим (полное имя), криптоним (скрываемое имя), антропонимы литературных произведений героев в фольклоре, сказках и субстандартные антропонимы, которые охватывают клички, прозвища, псевдонимы. Субстандартные и литературные антропонимы представляют собой полифункциональные элементы микросистем лексического просторечия. Данные лексические единицы характеризуются социально-исторической, профессионально-корпоративной, возрастной маркированностью. Они выполняют номинативно-

ISSN 2219-6048 Историческая и социально-образовательная мысль. 2013. № 5 (21)

коммуникативную, идентифицирующую, характеризующую, социально-различительную, побудительную и экспрессивно-оценочную функции в социально-речевом общении функционируют во всех сферах коммуникации [13, с. 105].

В истории исследования лексического значения имени собственного выделены две противоположные тенденции: отсутствие лексического значения у антропонимов (Г. Амман, О.С. Ахманова, К.А. Левковская, Дж.Ст. Милль, А.А. Реформатский и др.) и его наличие (Ф.И Буслаев, О. Есперсен, Т.Н. Кондратьева, А. Петерсон, А.А. Потебня, Л.В. Щерба и др.).

Принято считать, что отсутствие лексического значения у антропонимов является их отличительной чертой, что объясняется «классичностью» антропонимов как собственных имен [9]. По мнению А.А. Реформатского, «собственные имена гипертрофированно номинативны: они призваны называть, в этом их назначение…» [8, с. 39]. Однако антропонимы существуют не только обособлено от других лексических единиц, но и могут стать частью нового слова-неологизма. Обратимся к примерам – неологизмам английского языка экономической сферы. В процессе исследования выявлено, что в состав неологизмов бизнес сферы входят литературные антропонимы, мононимы, личные имена и фамилии. Они составляют незначительную часть по сравнению с зоонимами и хрематонимами. Примерами могут служить неологизмы: Robin Hood tax, Gulliver effect, Tobin tax, Greenspeak, Abenomics .

Рассмотрим литературные антропонимы.

Robin Hood tax – a very small (0.05%) tax on every speculative financial transaction made by banks; also called Tobin tax. Литературный антропоним Robin Hood создает аллюзию на мифического героя, предводителя лесных разбойников.

Gulliver effect n. – when a large target succumbs to an attack by numerous smaller adversaries. Антропоним указывает на мифического героя Гулливера, фамилия которого в данном случае употреблена в переносном значении, подразумевая великана, что отражено в дефиниции при помощи лексем large, numerous, adversaries.

По нашему мнению, денотаты литературных антропонимов в составе неологизмов максимально нагружены.

Стилистика имен в художественном произведении строится на основе стилистики реально существующих имен. В каждый период существуют общеизвестные факты и реалии, с которыми могут перекликаться и реплики, и имена героев, и даже подтекст литературного произведения. Все эти факты известны современникам автора, но они уходят из общественной памяти сменой эпох и поколений, и для правильного прочтения произведений, относящихся к прошлому, требуются порой серьезные экстралингвистические происки, связанные с модой той эпохи, кругом литературных произведений, известными издателями и изданиями и т.п. [2, с. 74].

Так, антропоним Робин Гуд существует в значении предводителя лесных разбойников, которые грабили богатых, отдавая добытое беднякам. Отсюда и получил свое название налог (очень маленький (0.05%) налог на каждую спекулятивную финансовую операцию, производимую банками). А антропоним Гулливер, существуя в социуме, соотносится с образом великана, придуманным Дж. Свифтом. Однако примечательно, что Гулливер был человеком обычного роста и гигантом только с точки зрения лилипутов. Приведенные примеры доказывают, что собственные имена в виде литературных антропонимов могут существовать в качестве образа, что объясняется возникающими ассоциациями по сходству с известными понятиями. Как отмечает Т.Н. Кондратьева, «соотнесенность имен собственных с предметом находит свое отражение в изменении лексического значения антропонима» [4, с. 111]. Тем самым неологизмы, которые содержат в составе литературные антропонимы характеризуются исторической маркированностью, культурными и общенародными коннотациями.

Согласно М.Э.Рут, имя имеет смысл, если оно соотнесено с реальным человеком. Антропоним, функционирующий, всегда соотнесен с конкретно-чувственным представлением о его носителе. Имя живет внутри социума и именно внутри него обладает значением [9].

Неологизмы, в состав которых входят личные имена, мононимы и фамилии ссылаются на имена людей, оставивших свой след в истории человечества. Tobin tax, Greenspeak, Abenomics содержат антропонимы, которые несут в себе историческую справку.

Tobin tax – a tax on cross-border currency transactions; the same as, or very similar to, a Robin Hood tax. Налог назван в честь американского экономиста Джеймса Тобина, предложившего эту идею в 1970-е гг.

Greenspeak n. – the coded and careful language employed by U.S. Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan. Лексема Green содержится в названии фамилии председателя федерального резервного управления Алана Гринспэна.

Abenomics is the name given to a suite of measures introduced by Japanese prime minister Shinzo Abe. Такое название получили меры по восстановлению застойной экономики, которые были представлены японским премьер-министром Шинзо Эйбом после его переизбрания в декабре 2012 г. Целью было восстановить экономику Японии по трем направлениям: массивный финансовый стимул, более агрессивное денежно-кредитное упрощение Банка Японии и структурные реформы по повышению конкурентоспособности Японии. К концу февраля меры привели к драматическому понижению иены и 22% повышению индекса фондового рынка.

Примечательно, что антропонимы, содержащие фамилии или личные имена требуют апеллятивных номинаций для объяснения заложенной идеи. «Подобные антропонимы можно отнести к «воплощенным» или «телесным» собственным именам – это имена, прикрепленные к определенным лицам, местностям и т.д.» [1, с. 73]. Так, без обращения к дефинициям невозможно объяснить лексемы-антропонимы, входящие в состав неологизмов. Тем самым апелля-тивные номинации вытесняют собственные, когда речь идет о незнакомом собеседнику человеке: лексема Green соотносится с апеллятивной номинацией U.S. Federal Reserve Board Chairman; лексема Abe – Japanese prime minister (апеллятивная номинация). Как справедливо заметил П.А. Флоренский, «имя собственное имеет ввиду познаваемое, и потому, хотя и оно раскрывает познающего, но и преимущественно являет познаваемую реальность и есть сама реальность» [12, с. 295-298].

Как показало проведенное исследование, антропонимы могут существовать как самостоятельно в виде личных имен конкретного человека, так и в составе неологизмов. Многие ученые указывают на социальность и историческую обусловленность антропонимов. «Личные имена существуют только в обществе и для общества, оно и диктует неумолимо выбор их, каким бы индивидуальным он ни казался. Личные имена социальны все и всегда» [5, с. 8].

В неологизмах экономической сферы английского языка преобладают литературные антропонимы, денотаты которых характеризуются образной маркированностью. По определению Е. Отина, «антропоним сам по себе вбирает в себя культурные коннотации, за счет чего формируются фантомные лексические значения, превращающие его в промежуточную форму между онома и апеллятивом коннотоним» [6, с. 3]. Семантика литературного антропонима определяется общенародными культурными коннотациями. Н.Г. Комлев отмечал, что «лексическому понятию сопутствует некий культурный компонент» [3, с. 116].

Неологизмы, в составе которых присутствуют фамилии и личные имена содержат денотативное и коннотативное наполнение семантики имени. Личное имя существует в социуме, и его семантика определяется закрепленностью имени за конкретным членом социума.

Список литературы Концептуализация имени собственного в составе английских бизнес-неологизмов

  • Гардинер А. Теория собственных имен. М., 1954.
  • Катермина В.В. Личные имена как знак представления социальных сведений в английском художественном тексте. Гданьск, 1988.
  • Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  • Кондратьева Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные в фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа XIX -начала XX вв. Казань, 1964.
  • Никонов В.А. Имя и общество. М., 1973.
  • Отин Е.С. Материалы к словарю собственных имен, употребляемых в переносном значении. Свердловск, 1980.
  • Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.
  • Реформатский А.А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имен. М., 1960.
  • Рут М.Э. Антропонимы: размышления о семантике. Екатеринбург, 2001.
  • Рыбакин А.И. Словарь личных имен. М., 2000.
  • Рыжова Л.П. Коммуникативные особенности обращения. Калинин, 1983.
  • Флоренский П.А. У водоразделов мысли. М., 1990.
  • Арутюнов Э.К. Бурнов В.А. Система многоуровневой профессиональной подготовки специалистов как способ повышения качества образования//Вестник университета Российской Академии образования. 2006. № 1.
Статья научная