Континуальность общенародного русского языка: диалекты - социолекты - городская речь - региолекты
Автор: Супрун Василий Иванович
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6 (159), 2021 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются особенности континуального функционирования общенародного языка и входящих в него идиомов: диалектов, социолектов, городской речи, региолектов. Эта лингвальная непрерывность является обязательным признаком живого языка, она находится в постоянном движении, в обмене фактами и явлениями между отдельными идиомами, в процессах архаизации и неологизации лексических единиц, изменении стилистических характеристик, появлении дериватов и словосочетаний разной степени устойчивости, во включении окказионализмов в узуальное употребление и т. п.
Общенародный язык, диалект, социолект, городская речь, региолект, континуальность
Короткий адрес: https://sciup.org/148322341
IDR: 148322341
The continuity of the national Russian language: dialects - social dialects - city speech - regional dialects
The article deals with the peculiarities of the continuous functioning of the national language and the idioms included in it: dialects, social dialects, city speech and regional dialects. The lingual continuity is a required characteristic of the modern language, it is in the constant motion, the change of the facts and phenomena between some idioms, the archaization and neologization of the lexical units, the change of the stylistic characteristics, the introduction of the derivatives and word combinations of different stability level, the presenting of the occasional words to the usual usage, etc.
Текст научной статьи Континуальность общенародного русского языка: диалекты - социолекты - городская речь - региолекты
Не счесть высказываний об отмирании традиционной народной культуры и русских диалектов. Уже почти сотню лет об этом настойчиво твердят различные специалисты, но еще больше журналисты, писатели и прочие лица, «разбирающиеся во всем». Изменение социальных условий жизни народа, все возрастающая урбанизация, исчезновение деревень, в которых сохранялись диалектная речь и народная культура, усиленное медиадавление столичного и городского образа жизни – все это, безусловно, сказывается на народной речи и проявлениях культуры в небольших населенных пунктах. Диалектная речь, как и язык в целом, всегда будет изменяться, утрачивать старые и приобретать новые черты, но никогда не умрет, не исчезнет, пока существует живой язык. Прекрасно об этом сказала известный российский этнолингвист и лингво-географ Татьяна Ивановна Вендина: «Континуальность диалектов, наличие междиалектных контактов – все это факторы, которые препятствуют их исчезновению. <…> можно надеяться, что пока будет жива традиционная духовная культура, до тех пор будут существовать и диалекты» [8, с. 438].
Появление в деревенском быту новых предметов, явлений, понятий неизбежно влечет за собой возникновение их народных номинаций. Несколько лет назад с замечательным российским диалектологом Риммой Ивановной Кудряшовой (1946–2015), возглавляющей Волгоградскую этнолингвистическую школу после кончины ее основателя Леонида Михайловича Орлова (1912–2001), мы собирали в казачьих станицах и хуторах материал для нового издания нашего «Словаря донских говоров Волгоградской области». В это время из города в сельские палисадники проникла мода на выращивание декоративной клещевины, отличающейся быстрым ростом и красивыми листьями. Ее декоративность отмечалась в работах ботаников, которые считали, что распространение клещевины в садах приведет «к украшению окружающей среды» [16, с. 92]. Поскольку ранее это растение отсутствовало в казачьей садовой культуре, как, впрочем, редко встречался и его технический вариант, выращиваемый как сельхозкультура, возникла необходимость в его наименовании. В одном из хуторов нам хозяйка сада сообщила, что в саду у нее растет пальмочка . Действительно, декоративная клещевина внешне несколько похожа на пальму, что подметили многие садоводы: на многих садоводческих сайтах упоминается об этом сходстве, она именуется северной пальмой [17].
Вооруженные этими знаниями, мы отправились в станицу Сергиевскую Даниловского района, где обратили внимание казачки на растущую в ее саду пальмочку . «Какая пальмочка? – услышали мы в ответ. – Это же райское
дерево». С этим значением фитоним вошел в наш словарь [36, с. 138]. Первоначально мы предполагали, что это название тоже возникло недавно в народной речи на основании переносного значения прилагательного райский ‘прекрасный, доставляющий радость, удовольствие’ [5, с. 1084]. Однако изучение источников показало, что перед нами интердиалектизм, зафиксированный с иным значением еще в начале XVIII в.
Этот фитоним впервые фиксируется в «Словаре Академии Российской». Известно, что работа над этим словарем началась еще в 1783 г., при этом использовались материалы более ранних записей (1735–1743 и 1771– 1783 гг.) [3]. Следовательно, уже в первой половине XVIII в. название было известно в России, однако его употребление было локально ограничено. В пятом томе этого словаря дана статья РАЙ, или РАЙСКОЕ ДЕРЕВО: «Populi nigrae variettas. Дерево, род осокори, но весьма толстое, высокорослое и прямое, бывающее до 10 сажен в высоту, многочисленные и прямые его ветви дают ему вид пирамидальной, листья в нем во всем подобны осокорным, но несколько мельче, и цвет темнее, да и состав дерева плотнее осокореваго. Ростет весьма скоро и в 12 лет достигает своего совершенства: его можно употреблять в строение, на пиление досок и прочие поделка; ростет в Таврической области» [35, с. 65].
Эту же лексему мы обнаруживаем в словаре Владимира Ивановича Даля (1801–1872). Лексикограф отмечает, что рай-деревом или райским деревом называется «алтайская, душистая осокорь, пахучий тополь, Populus lau-rifolia», в Курской губернии – сирень, а также желтинник – скумпия или сумах. Значение ‘клещевина’ стоит четвертым без указания места записи слова [11, с. 50].
Слово рай-дерево со значением ‘клещевина’ записал в ряде хуторов на Дону Алексей Василькович Миртов (1886–1966): в юртах станиц Цимлянской, Раздорской-на-Дону, Кочетовской и др. [25, с. 270]. Однако цитаты в статье вызывают сомнения в точности дефиниции: из сборника песен Александра Михайловича Листопадова (1873–1949) и Сергея Яковлевича Арефина (1879–?), опубликованного в 1911 г. [23, с. 85], эксцерпированы контексты: Садилася черная галушка на рай-дерево, галка сохлая. Да садилася эта галач-ка на рай-дерево высокая [25, с. 270]. Видимо, в первом случае следует поставить запятую перед сохлая, слово галка является песенной вставкой, поскольку в статье сохлый контекст выглядит так: Садилась черная галушка на рай-дерево сохлая [25, с. 303]. В обоих примерах отмечен закономерный диалектный переход среднего рода в женский. Следовательно, речь идет о дереве, а не о клещевине, на которую вряд ли могла сесть галка.
Эта же цитата вошла в «Словарь русских народных говоров» как иллюстрация к значению ‘клещевина’ [38, с. 448]. Там же приведен и более соответствующий семантике контекст из «Большого толкового словаря донского казачества»: У райскава дерива, как фасолина, семички, листы бальшыии, парезаныи [4, с. 448]. Пример записан в станице Казанской, расположенной в Верхнедонском районе Ростовской области по соседству с Волгоградской областью. Верхнедонской округ области Войска Донского был образован в 1918 г. из частей Усть-Медведицкого, Донецкого и Хопёрского округов. В нем были распространены в основном медведицкие говоры донской группы южнорусского наречия [30, с. 86–91], как и в станице Сергиевской.
На Дону, Кубани, Украине широко распространено название пирамидального тополя раина , возникшее путем универбации из словосочетания райское дерево . Благодаря тому, что эта лексема встречается в повести Льва Николаевича Толстого «Казаки», она зафиксирована без помет (сказался авторитет писателя) в словарях русского литературного языка, включая последние издания [5, с. 1084; 12, с. 54]. Однако диалектологи ощутили локальную закрепленность слова и включили его в «Словарь русских народных говоров» с указанием на широту распространения интердиалектизма: Терек, Ставрополье, Дон, Кубань, Волгоградская, Воронежская, Саратовская области, Урал [38, с. 83]. Наличие интердиалектизмов свидетельствует о континуальности русских диалектов, отсутствии резких переходов от одного говора и наречия к другому, постоянном обмене лингвальными фактами между разными территориями расселения русского народа.
К диалектной непрерывности примыкает континуум речи жителей разных городов, которая обладает единством и специфическими чертами в каждом населенном пункте, прежде всего на лексическом уровне и в ономастике. Впервые в отечественном языкознании на необходимость изучения речи города обратил внимание Борис Александрович Ларин (1893–1964). Еще в мае 1926 г. он выступил с докладом на эту тему на секции общего языковедения Научно-исследовательского института сравнительного изучения языков и литератур Запада и Востока, а зимой того же года
«с некоторыми изменениями» повторил его на секции изучения художественной речи Государственного института истории искусств, созданного еще в 1912 г., но продолжавшего свою деятельность при советской власти благодаря обращению тогдашнего директора института Валентина Платоновича Зубова (1884– 1969) за поддержкой к наркому просвещения Анатолию Васильевичу Луначарскому (1875– 1933) [32]. В 1928 г. по распоряжению председателя отдела словесных искусств Государственного института истории искусств Виктора Максимовича Жирмунского (1891–1971) под редакцией профессора Льва Владимировича Щербы (1880–1944) был опубликован 3-й выпуск сборника «Русская речь. Новая серия», в который вошла статья Б.А. Ларина «О лингвистическом изучении города». Ученый писал: «Мы запоздали с научной разработкой языкового быта города, да и нигде до сих пор она не производилась широко и систематически. Были только разрозненные попытки регистрации и описания отдельных жаргонов, в значительной части эти описания не подымались над уровнем любительских коллекций и ли справочников. Научная традиция в этой области еще не сложилась. Но и тот малый опыт, который накопился, позволяет ожидать значительных результатов от упорядочений и коллективной работы над этими материалами» [21, с. 61].
В том же году Борис Александрович публикует в первом выпуске журнала «Известия Ленинградского государственного педагогического института им. А.И. Герцена» обширную статью «К лингвистической характеристике города (Несколько предпосылок)». Автор обращает внимание на то, что в русской лингвистике «мало материалов и почти нет исследований по всем – кроме литературного – “говорам города”», и констатирует: «Таким образом, ясно, что именно отсутствие в научной традиции “диалектологии города” обусловливает и явно ощутимую задержку разработки культурно-исторических вопросов языковедения и отсутствие систематических работ по социальной лингвистике» [19, с. 176–177].
Наконец, в том же 1928 г. в майско-июньском номере харьковского журнала «Черво-ний шлях (Красный путь)» Б.А. Ларин публикует статью на украинском языке «Мовний по-бут мiста (Языковой быт города)», в которой полемизирует с известным французским лингвистом Антуаном Мейе (1866–1936) по поводу состояния белорусского и украинского языков [20, с. 191] и делает социолингвистический вывод о необходимости «полиглотии» в жиз- ни Киева: «Чем больше укрепляется и распространяется использование украинского языка в Киеве и в других больших городах Украины, тем скорее и выразительнее будет осознаваться там общая потребность владеть двумя языками. Без этого невозможно активное участие в общественной жизни этой страны. Но невозможен и полный отказ от русского языка» [19, с. 198].
Однако в это же время уже начинало набирать силу «новое учение о языке» Николая Яковлевича Марра (1864–1934), затем последовали репрессии в отношении противников марризма, поэтому ни сам Борис Александрович, ни его ученики не имели возможности продолжить изучение городской речи, обратились к другим аспектам лингвистического анализа. Фактически только в конце ХХ в. идеи Б.А. Ларина были реализованы в Санкт-Петербурге лингвофилософом и лингвоэтно-логом Владимиром Викторовичем Колесовым (1934–2019) [18] и в начале XXI в. в Москве социолингвистом Владимиром Ивановичем Беликовым [2].
Наличие диалектно-городского общенародного континуума является обязательным признаком коммуникативного пространства живого языка. Язык существует как континуальное явление как по горизонтали с отсутствием четких границ между разными наречиями, говорами, сленгом и речью жителей разных больших и малых городов, так и по вертикали с плавными переходами между разными стилистическими пластами, с наличием оксюморонного понятия литературное просторечье, помет обл., нар.-разг., нар.-поэт. в словарях [4, с. 20; 12, с. 16] и т. п.
В конце прошлого века известный специалист по славянской диалектологии Людмила Эдуардовна Калнынь (1926–2021) писала: «Русские диалекты функционируют в гомогенной среде и контактируют с литературным языком через школу, средства массовой информации, через общение с лицами, репрезентирующими литературный язык. Принято считать, что в таких условиях диалектоносители переходят на литературный язык, а диалекты нивелируются. Этот тезис принимается как бы априорно, поскольку он не всегда подтверждался изучением реального процесса влияния литературного языка на русские диалекты» [15, с. 115]. Исследовательница призывает изучать диалект «как полноценный языковой идиом, исключив дифференциальный подход в анализе его структуры» [Там же, с. 124].
Пытаясь понять процессы преобразования диалектной речи, определить изменения, про- исходящие в ней, ученые начинают вводить новые термины для описания современного состояния идиома. Одним из них стал термин региолект, который получил известность в российской лингвистике благодаря трудам петербургского ученого Александра Сергеевича Герда (1936–2016). Впервые термин ре-гиолект употребил в своей статье в 1991 г. петербургский диалектолог Валентин Иванович Трубинский (1927–2010). Под ним он понимал новые достаточно крупные территориально-системные образования, не повторяющие классического диалектного членения русского языка [41, с. 157]. Автор анализирует избирательность наследования региолектом диалектных черт [41].
А.С. Герд уточнил дефиницию региолек-та как особой формы устной речи, «в которой уже утрачены многие архаические черты диалекта и развились новые особенности. Это форма, с одной стороны, не достигшая еще статуса стандартного литературного языка, а с другой – в силу наличия многих ареально варьирующихся черт, не совпадающая полностью с городским просторечием». Он выстраивает триаду диалект – региолект – просторечие и отмечает: «Выделение региолек-та постулирует факт наличия особого языкового состояния, которое оказывается едва ли не основной формой устно-речевого общения больших групп этноса на определенной территории» [9, с. 23–24]. Активный полевой диалектолог, с 1955 г. многократно участвующий в экспедициях в различные регионы России, составитель и редактор диалектных словарей [34; 37], А.С. Герд считает, что «диалекты не умирают, а трансформируются в региолек-ты» [9, с. 24], однако не устанавливает связи между русскими диалектными зонами, группами и региолектами, не определяет границ отдельных региолектов.
Термин региолект подхватили многочисленные последователи и, как часто это бывает с новомодными понятиями в наше время постмодернизма в языкознании, наполнили его неопределенным содержанием, девальвировали его. Появились исследования курского регио-лекта [42; 43], в которых его особенностями объявляются неофициальная микротонимия, язык малых жанров фольклора, некий общий звуковой колорит толпы, но при этом автор четко заявляет: «Кажется, что в речи коренных курян кодовых слов нет, как нет и курского варианта русской речи» [43, с. 8]. Следовательно, четких лингвистических показателей, отделяющих народную речь жителей Курской области от речи людей, живущих в соседних областях, нет; складывающийся на базе говоров Курско-Орловской группы русских народных говоров [33, с. 262–263] идиом не обладает на фонетико-интонационном, грамматическом, деривационном, лексико-семантическом уровнях релевантными признаками, дающими возможность выделить его в качестве самостоятельного.
Несколько статей подготовлено о дальневосточном региолекте, который, по мнению автора, распространен на территории всего Дальневосточного федерального округа [27– 29]. Обнаружено небольшое количество употребляемых только в пределах региона слов ( сопка, японка, чифанить и др.), часть из них функционирует только в коммуникации с китайцами. При этом ряд из включенных в регио-лект лексем зафиксированы в словарях русского литературного языка ( женьшень, фанза и др. [5, с. 303, 1416]), на региональном уровне могут отличаться разве что частотой употребления. Кроме этих насчитывающих чуть более десятка лексем, микротопонимов и некоторых нарочито употребляемых китаизмов, других лингвальных особенностей в этом «региолек-те» не обнаруживается.
В недавно защищенной в Великом Новгороде диссертации М.С. Тейкин также выделяет особый дальневосточный региолект [32, с. 41], а далее говорит о самостоятельных северо-восточном, приамурском и приморском региолектах русского языка [40, с. 43], тем самым, похоже, самим автором существование единого дальневосточного региолекта ставится под сомнение. Ранее А.П. Майоров выделял самостоятельный забайкальский региолект, а дальневосточный назвал амурским [24, с. 52].
В Дальневосточный федеральный округ входят 11 субъектов: республики Бурятия, Са-ха-Якутия, Забайкальский, Камчатский, Приморский и Хабаровский края, Амурская, Магаданская, Сахалинская области, Еврейская автономная область, Чукотский автономный округ [31]. Вряд ли стоит ожидать, что на всей этой огромной территории существует некий единый региолект.
Итак, убедительных лингвальных проявлений у отмеченных выше идиомов, именуемых региолектами, нет, а выделение их только на основе географического параметра не представляется достаточным. Стремление увязать понятие региолекта с территорией, использовать в качестве основы его выделения географический принцип еще дальше уводит термин в сторону нечеткости, расплывчатости дефиниции, невозможности проследить реальную жизнь идиома.
По мнению Т.В. Жеребило, «от территориального диалекта региолект отличается тем, что распространен на более обширной территории – в группе некрупных городов, расположенных на небольшом расстоянии друг от друга» [13, с. 300]. Где располагаются эти города, каковы особенности распространенного в них идиома, как они соотносятся с русскими наречиями и переходными говорами – это вопросы, на которые вряд ли будут получены внятные ответы.
Исследователи вологодских говоров обнаружили в городе Белозерске региолект со следующими четко выделяемым языковыми чертами: полное оканье, уканье в первом предударном слоге перед [о], ёканье, отвердение губных согласных на конце слова, долгий твердый шипящий [ш:] на месте щ, стяжение гласных, особенности акцентуации, окончание -е в предложном падеже существительных 3-го склонения, оформление перфекта с помощью страдательных причастий прошедшего времени, местная диалектная лексика [7]. Но такими же лингвальными особенностями обладают белозерско-бежецкие говоры севернорусского наречия [14, с. 264; 33, с. 253–254]. Воронежская исследовательница Л.В. Недоступова, исследовав говор одного из поселений, утверждает: «В настоящее время следует говорить о реальном существовании диалекта в поселке городского типа Таловой Таловского района Воронежской области» [26, с. 22]. Следовательно, в райцентре автором обнаружен диалект, а не региолект, как это ожидалось бы из вышеуказанного определения словаря.
Разделение поселений на села, поселки городского типа и города весьма условно. На Кубани и в Ставрополье некоторые села и станицы насчитывают более 40 тысяч жителей, а на севере России города не дотягивают до 10 тысяч. В том же Белозерске проживает всего 8 580 чел. (2020). В пгт Таловая Воронежской области живет 11 073 чел. (2020). Чем меньше город или рабочий поселок, чем дальше он отстоит от крупного культурного и экономического центра, тем больше вероятность, что речь его жителей будет иметь диалектные черты. Примыкающие к большим городам села и поселки в языковом отношении будут сближаться с мегаполисами, копировать городскую речь. Следовательно, и собственно лингвальные характеристики не позволяют выделить региолект как самостоятельное лингвистическое понятие.
Между тем расширительное, расплывчатое толкование термина региолект продол- жается. Так, этот идиом понимается как подсистема языка, «языковое образование, представляющее собой объединение единиц диалекта, социолекта, просторечия и литературного языка, обладающее региональной спецификой, являющееся особой формой существования языка на разных территориях» [22, с. 9]. Материалом для изучения региолекта (новосибирского?) послужили регионализмы и неофициальные речевые топонимы, функционирующие в Новосибирске.
Действительно, регионализмы являются обязательной составляющей живой речи на разных территориях распространения языка, что связано с различными географическими, отчасти социальными условиями жизни в том или ином городе или селе, этническими контактами, исторической памятью, психологическим настроем населения и другими факторами, вызывающими к жизни особые лексемы, их специфическое стилистическое восприятие, характерное для данного социума словообразование, некоторые факты морфологического и даже, может быть, фонетико-интонационного оформления языковых единиц и пр. Однако достаточно ли этого для выявления особого идиома, именуемого региолектом? Не происходит ли в этом случае смешение понятий региолект и регионализм ?
Как нам кажется, о региолекте можно говорить в том случае, когда языковые особенности подтверждаются субэтническими, в том числе особым микроэтнонимом. Еще на рубеже XIX–XX вв. французскими и американскими учеными было введено понятие субэтнической группы (фр. sous-group ethnique ‘этническая подгруппа’, ныне groupe subethnique, англ. sub-ethnic group) [45, p. 1; 44, p. 23], что привело впоследствии к закреплению в нескольких науках термина субэтнос. Известный русский историк, этнолог, философ, создатель пассионарной теории этногенеза Лев Николаевич Гумилёв (1912–1992) установил: «Наличие разнообразных с<убэтносов> – важный признак устойчивости этноса, так как с<убэтносы> делят между собой функции, находясь в отношениях симбиоза. Путем неантагонистического соперничества с<убэтносы> делают внутреннюю структуру этноса наиболее гибкой, не нарушая его единства». Он выделяет в русском народе субэтносы казаков, поморов, сибиряков («челдонов»), старообрядцев и др. [10, с. 521]. Этнолог и социальный антрополог Сергей Александрович Арутюнов подчеркивает: «На субэтническом уровне осознаваемое диалектное своеобразие выделяет этнические под- группы внутри этноса <…>» [1]. А.С. Герд отмечает: «В абсолютном большинстве случаев наличие у той или иной группы своего особого самоназвания (этнонима) так или иначе свидетельствует о ее этнической самовыделе-нии» [9, с. 112]. В конце XX – начале XXI в. в русской социополитической, исторической и лингвистической науке произошло бурное обсуждение соотношения понятий этнос и суб-этос в связи с попытками обособления казаков, поморов в составе русского народа, кодификации поморской говори, донского гутора, кубанской балачки (см. подробнее: [6, с. 6–13]).
Следовательно, региолектом может считаться народная речь субэтноса, который выделяется на фоне других представителей единого народа ярко выраженными лингвальными чертами и особенностями культуры. Его отличие от диалекта заключается в более четком лингвогеографическом отграничении от других идиомов, осознанием носителями регио-лекта своего лингвального единства и специфики своей речи, представленностью в лексиконе значительной части особой социокультурной лексики. Можно утверждать, что жители донских станиц и хуторов обладают ре-гиолектными чертами, поскольку имеют гомогенно организованные говоры и обладают свойственными только им этнокультурными чертами, а также имеют субэтноним донские казаки (см. подробнее: [39]). Донской регио-лект отмечен в сельских и городских поселениях на территории Ростовской и Волгоградской областей.
Итак, общенародный язык как совокупность всех сосуществующих вариантов своего функционирования является континуальным феноменом с отсутствием четких переходов между отдельными говорами, наречиями, социолектами, городской речью, региолекта-ми, литературным языком. Эта лингвальная непрерывность является обязательным признаком живого языка, она находится в постоянном движении, обмене фактами между отдельными идиомами, процессах архаизации и неологизации лексических единиц, изменении стилистических характеристик, появлении дериватов и словосочетаний разной степени устойчивости, включении окказионализмов в узуальное употребление и т. п. Каждый из идиомов (диалект, социолект, городская речь, региолект) обладает своими закономерностями существования, входя при этом в качестве обязательной составляющей в единый общенародный русский язык.
Список литературы Континуальность общенародного русского языка: диалекты - социолекты - городская речь - региолекты
- Арутюнов С.А. Этнические процессы и язык // Расы и народы. 1985. Вып. 15. С. 30–56.
- Беликов В.И. Сравнение Петербурга с Москвой и другие сообщения по социальной лексикографии // Русский язык сегодня: сб. ст. Вып. 3: Проблемы русской лексикографии / отв. ред. Л.П. Крысин. М., 2004. С. 23–38.
- Биржакова Е.Э. Словарь Академии Российской (1789–1794) // Она же. Русская лексикография XVIII века. СПб., 2010. С. 114–143.
- Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003.
- Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб., 1998.
- Брысина Е.В., Супрун В.И., Алещенко Е.И. Лингвокультурное пространство казачьего Подонья: моногр. Волгоград, 2016.
- Букринская И.А., Кармакова О.Е. Я зыковая ситуация в малых городах России // Исследования по славянской диалектологии. Особенности сосуществования диалектной и литературной форм языка в славяноязычной среде. М., 2012. Вып. 15. С. 155–156.
- Вендина Т.И. Русские диалекты в современной этноязыковой и этнокультурной ситуации // Славянский мир в третьем тысячелетии. М., 2016. Т. 11. С. 425–438.
- Герд А.С. Введение в этнолингвистику: курс лекций и хрестоматия. СПб., 2001.
- Гумилев Л.Н. Этносфера: история людей и история природы. М., 1993.
- Д аль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. IV.
- Е фремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. М., 2006. Т. 3.
- Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5-е изд., испр. и доп. Назрань, 2010.
- З ахарова К.Ф., Орлова В.Г. Д иалектное членение русского языка. 2-е изд. М., 2004.
- К алнынь Л.Э. Русские диалекты в современной языковой ситуации и их динамика // Вопр. языкознания. 1997. № 3. С. 115–124.
- К ияшко Н.И. Декоративные образцы клещевины из коллекции ВИР // Научно-технический бюллетень Всероссийского научно-исследовательского института масличных культур. 2004. Вып. 1(130). С. 90–92.
- К лещевина – «пальма», которая быстро растет и практически не требует ухода [Электронный ресурс]. URL: https://7dach.ru/Exspert/kleschevina-palma-kotoraya-bystro-rastet-i-prakticheski-ne-trebuet-uhoda-1129.html (дата обращения: 14.04.2021).
- К олесов В.В. Язык города. М., 1991.
- Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // Изв. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. 1928. Вып. 1. С. 175–185.
- Ларин Б.А. Мовний побут мicтa // Червоний шлях (Харкiв). 1928. № 5-6 (62–63), травеньчервень. С. 190–198.
- Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Русская речь. Новая серия. Л., 1928. C. 61–75.
- Ливинская И.В. Лексические единицы региолекта и их лексикографическая интерпретация: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2017.
- Листопадов А.М., Арефин С.Я. Песни донских казаков, собранные в 1902–1903 гг. М., 1911. Вып. 1.
- Майоров А.П. Региолект и регионализмы в современной языковой ситуации России // Изв. РАН. Серия литературы и языка. 2016. Т. 75. № 1. С. 51–55.
- Миртов А.В. Донской словарь: Материалы к изучению лексики донских казаков. Ростов/Д., 1929.
- Недоступова Л.В. Природа и человек в лексике говора поселка городского типа Таловая Таловского района Воронежской области: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2013.
- О глезнева Е.А. Дальневосточный региолект русского языка как региональный вариант русского национального языка // Слово: фольклорно-диалектологический альманах. 2013. № 10. С. 20–37.
- О глезнева Е.А. Дальневосточный региолект русского языка: особенности формирования // Русский язык в научном освещении. 2008. № 2(16). С. 119–136.
- О глезнева Е.А. К вопросу о границах дальневосточного региолекта // Вестн. Бурят. гос. ун-та. Сер.: Педагогика. Филология. Философия. 2014. № 10-11. С. 65–68.
- О рлов Л.М. Русские говоры Волгоградской области: учеб. пособие. Волгоград, 1984.
- О фициальный сайт полномочного представителя Президента Российской Федерации в Дальневосточном федеральном округе [Электронный ресурс]. URL: http://www.dfo.gov.ru/ (дата обращения: 10.04.2021).
- Российский институт истории искусств в мемуарах / под общ. ред. И.В. Сэпман. СПб., 2003.
- Русская диалектология / под ред. П.С. Кузнецова. М., 1973.
- Селигер: материалы по русской диалектологии. Словарь / под ред. проф. А.С. Герда. Вып. 1–8. СПб., 2003–2020.
- Словарь Академии Российской. СПб.: Изд-во ИАН, 1794. Ч. V.
- Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р.И. К удряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград, 2011.
- Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 6 т. СПб., 1994–2005.
- Словарь русских народных говоров. СПб., 2000. Вып. 34.
- Супрун В.И. Региолект vs диалект: новые поиски этнолингвистов (размышления по поводу книги: Донецкий региолект: монография / под ред. В.И. Теркулова. – Донецк: Фолиант, 2018. – 265 с.) // Неофилология. 2020. Т. 6. № 24. С. 836–845.
- Т ейкин М.С. Региональная этнонимия Северо-Востока России: на примере русских названий коренных малочисленных народов: дис. … канд. филол. наук. Великий Новгород, 2021.
- Т рубинский В.И. Современные русские региолекты: приметы становления // Псковские говоры и их окружение: межвуз. сб. науч. тр. Псков, 1991. С. 156–162.
- Хроленко А.Т. Курский фольклорный диалект или курский фольклорный региолект? // Курское слово. 2017. № 16. С. 44–52.
- Хроленко А.Т. Что такое региолект // Курское слово. 2018. № 17. С. 3–8.
- Kantor J.R. An Outline of Social Psychology. Chicago, 1929.
- Leclere A. Le buddhisme au Cambodge. Paris, 1899.